Bible Versions
Bible Books

Psalms 5:2 (MOV) Malayalam Old BSI Version

2 എന്റെ രാജാവും എന്റെ ദൈവവുമായുള്ളോവേ, എന്റെ സങ്കടയാചന കേള്‍ക്കേണമേ; നിന്നോടല്ലോ ഞാന്‍ പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നതു.

Malayalam Language Versions

MOV   എന്റെ രാജാവും എന്റെ ദൈവവുമായുള്ളോവേ, എന്റെ സങ്കടയാചന കേൾക്കേണമേ; നിന്നോടല്ലോ ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നതു.

Indian Language Versions

TOV   நான் உம்மையே நோக்கி விண்ணப்பம் பண்ணுகிறேன்; என் இராஜாவே, என் தேவனே, என் வேண்டுதலின் சத்தத்தைக் கேட்டருளும்.
ERVTA   எனது தேவனாகிய அரசனே, என் ஜெபத்தைக் கேளும்.
TEV   నా రాజా నా దేవా, నా ఆర్తధ్వని ఆలకించుము.నిన్నే ప్రార్థించుచున్నాను.
ERVTE   నా రాజా, నా దేవా నా ప్రార్థన ఆలకించుము.
KNV   ನನ್ನ ಅರಸನೇ, ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಮೊರೆಯ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೈಸು; ನಿನ್ನನ್ನೇ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.
ERVKN   ನನ್ನ ರಾಜನೇ, ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನಿನಗೇ ಮೊರೆಯಿಡುವೆನು. ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲೈಸು.
HOV   हे मेरे राजा, हे मेरे परमेश्वर, मेरी दोहाई पर ध्यान दे, क्योंकि मैं तुझी से प्रार्थना करता हूं।
MRV   माझ्या देवा! माझ्या राजा! माझी प्रार्थना ऐक.
GUV   હે દેવ, મારા રાજા, મારી અરજ જરા સાંભળો; કારણ, હું માત્ર તમારી પ્રાર્થના કરીશ, અન્યની નહિ.
PAV   ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰੀ ਦੁਹਾਈ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
URV   اَے میرے بادشاہ! اَے میرے خُدا! میری فریاد کی آواز کی طرف مُتوجّہ ہو کیونکہ میں تجھ ہی سے دُعا کرتا ہوں۔
BNV   হে আমার ঈশ্বর, হে রাজন, আমার প্রার্থনা শুনুন|
ORV   ହେ ମାରେ ପରମେଶ୍ବର ରାଜା ମାରେ ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣ।

English Language Versions

KJV   Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
KJVP   Hearken H7181 unto the voice H6963 of my cry, H7773 my King, H4428 and my God: H430 for H3588 unto H413 thee will I pray. H6419
YLT   Be attentive to the voice of my cry, My king and my God, For unto Thee I pray habitually.
ASV   Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; For unto thee do I pray.
WEB   Listen to the voice of my cry, my King and my God; For to you do I pray.
RV   Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee do I pray.
NET   Pay attention to my cry for help, my king and my God, for I am praying to you!
ERVEN   My God and King, listen to my prayer.

Bible Language Versions

MHB   הַקְשִׁיבָה H7181 ׀ CPUN לְקוֹל H6963 L-CMS שַׁוְעִי H7773 מַלְכִּי H4428 וֵאלֹהָי H430 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אֵלֶיךָ H413 PREP-2MS אֶתְפַּלָּֽל H6419 ׃ EPUN
BHS   אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה בִּינָה הֲגִיגִי ׃
ALEP   ב   אמרי האזינה יהוה    בינה הגיגי
WLC   אֲמָרַי הַאֲזִינָה ׀ יְהוָה בִּינָה הֲגִיגִי׃
LXXRP   προσχες G4337 V-AAD-2S τη G3588 T-DSF φωνη G5456 N-DSF της G3588 T-GSF δεησεως G1162 N-GSF μου G1473 P-GS ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM μου G1473 P-GS οτι G3754 CONJ προς G4314 PREP σε G4771 P-AS προσευξομαι G4336 V-FMI-1S κυριε G2962 N-VSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 5 : 2

  • എന്റെ
    enaiure
  • രാജാവും
    raajaavum
  • എന്റെ
    enaiure
  • ദൈവവുമായുള്ളോവേ
    daivavumaayulaiuleeaavee
  • ,

  • എന്റെ
    enaiure
  • സങ്കടയാചന
    shainaiukatayaachana
  • കേള്‍ക്കേണമേ
    keelaiu‍kaiukeenamee
  • ;

  • നിന്നോടല്ലോ
    ninaiuneeaatalaiuloo
  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • പ്രാര്‍ത്ഥിക്കുന്നതു
    paiuraaraiu‍taiuthikaiukunaiunatu
  • .

  • Hearken

    H7181
    H7181
    קָשַׁב
    qâshab / kaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to prick up the ears, i.e. hearken
    Usage: attend, (cause to) hear(-ken), give heed, incline, mark (well), regard.
    POS :v
  • unto

  • the

  • voice

    H6963
    H6963
    קוֹל
    qôwl / kole
    Source:or קֹל
    Meaning: from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
    Usage: aloud, bleating, crackling, cry ( out), fame, lightness, lowing, noise, hold peace, (pro-) claim, proclamation, sing, sound, spark, thunder(-ing), voice, yell.
    POS :n-m
    L-CMS
  • of

  • my

  • cry

    H7773
    H7773
    שֶׁוַע
    shevaʻ / sheh`-vah
    Source:from H7768
    Meaning: a halloo
    Usage: cry.
    POS :v
  • ,

  • my

  • King

    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • my

  • God

    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
  • :

  • for

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • unto

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP-2MS
  • thee

  • will

  • I

  • pray

    H6419
    H6419
    פָּלַל
    pâlal / paw-lal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray
    Usage: intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.
    POS :v
  • .

  • הַקְשִׁיבָה
    haqsiibaa
    H7181
    H7181
    קָשַׁב
    qâshab / kaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to prick up the ears, i.e. hearken
    Usage: attend, (cause to) hear(-ken), give heed, incline, mark (well), regard.
    POS :v
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • לְקוֹל
    lqwol
    H6963
    H6963
    קוֹל
    qôwl / kole
    Source:or קֹל
    Meaning: from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
    Usage: aloud, bleating, crackling, cry ( out), fame, lightness, lowing, noise, hold peace, (pro-) claim, proclamation, sing, sound, spark, thunder(-ing), voice, yell.
    POS :n-m
    L-CMS
  • שַׁוְעִי
    saw'ii
    H7773
    H7773
    שֶׁוַע
    shevaʻ / sheh`-vah
    Source:from H7768
    Meaning: a halloo
    Usage: cry.
    POS :v
  • מַלְכִּי
    malkiy
    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • וֵאלֹהָי
    we'lohaay
    H430
    H430
    אֱלֹהִים
    ʼĕlôhîym / el-o-heem`
    Source:plural of H433
    Meaning: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative
    Usage: angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.
    POS :n-m
  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֵלֶיךָ
    'eleikaa
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP-2MS
  • אֶתְפַּלָּל

    H6419
    H6419
    פָּלַל
    pâlal / paw-lal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray
    Usage: intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×