Bible Versions
Bible Books

Psalms 63:10 (MOV) Malayalam Old BSI Version

10 അവരെ വാളിന്റെ ശക്തിക്കു ഏല്പിക്കും; കുറുനരികള്‍ക്കു അവര്‍ ഇരയായ്തീരും.

Malayalam Language Versions

MOV   അവരെ വാളിന്റെ ശക്തിക്കു ഏല്പിക്കും; കുറുനരികൾക്കു അവർ ഇരയായ്തീരും.

Indian Language Versions

TOV   அவர்கள் பட்டயத்தால் விழுவார்கள்; நரிகளுக்கு இரையாவார்கள்.
ERVTA   அவர்கள் பட்டயத்தால் கொல்லப்படுவார்கள். அவர்கள் பிணங்களைக் காட்டு நாய்கள் தின்னும்.
TEV   బలమైన ఖడ్గమునకు అప్పగింపబడుదురు నక్కలపాలగుదురు.
ERVTE   ఖడ్గములతో వారు చంపబడతారు. అడవి కుక్కలు వారి మృత దేహాలను తింటాయి.
KNV   ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಅವರು ಬೀಳುವರು; ನರಿಗಳ ಪಾಲಾಗುವರು.
ERVKN   ಅವರು ಖಡ್ಗಗಳಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುವರು. ಅವರ ಶವಗಳು ನರಿಗಳ ಪಾಲಾಗುವವು.
HOV   वे तलवार से मारे जाएंगे, और गीदड़ों का आहार हो जाएंगे।
MRV   त्यांना तलवारीने मारले जाईल. रानटी कुत्री त्यांची प्रेते खातील.
GUV   તેઓ તરવારથી માર્યા જશે, અને જંગલી શિયાળો દ્વારા ખવાઇ જશે.
PAV   ਓਹ ਤਲਵਾਰ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਓਹ ਗਿੱਦੜਾਂ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਆਉਣਗੇ।
URV   وہ تلوار کے حوالہ ہونگے۔ وہ گیِدڑوں کا لُقمہ بنینگے۔
BNV   তরবারির দ্বারা ওদের মৃত্যু হবে| বুনো কুকুর ওদের মৃতদেহ ছিঁড়ে খাবে|
ORV   ସମାନଙ୍କେୁ ଖଡ୍ଗରେ ହତ୍ଯା କରାୟିବ। ସମାନଙ୍କେର ଶବକୁ ଜଙ୍ଗଲି ଶୃଗାଳ ଖାଇବେ।

English Language Versions

KJV   They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
KJVP   They shall fall H5064 by H5921 H3027 the sword: H2719 they shall be H1961 a portion H4521 for foxes. H7776
YLT   They cause him to run on the edge of the sword, A portion for foxes they are.
ASV   They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
WEB   They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
RV   They shall be given over to the power of the sword: they shall be a portion for foxes.
NET   Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
ERVEN   They will be killed with swords. Wild dogs will eat their dead bodies.

Bible Language Versions

MHB   יַגִּירֻהוּ H5064 עַל H5921 PREP ־ CPUN יְדֵי H3027 CFD ־ CPUN חָרֶב H2719 NFS מְנָת H4521 שֻׁעָלִים H7776 יִהְיֽוּ H1961 ׃ EPUN
BHS   וְהֵמָּה לְשׁוֹאָה יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי יָבֹאוּ בְּתַחְתִּיּוֹת הָאָרֶץ ׃
ALEP   י   והמה--לשואה יבקשו נפשי    יבאו בתחתיות הארץ
WLC   וְהֵמָּה לְשֹׁואָה יְבַקְשׁוּ נַפְשִׁי יָבֹאוּ בְּתַחְתִּיֹּות הָאָרֶץ׃
LXXRP   παραδοθησονται G3860 V-FPI-3P εις G1519 PREP χειρας G5495 N-APF ρομφαιας N-GSF μεριδες G3310 N-NPF αλωπεκων G258 N-GPF εσονται G1510 V-FMI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 63 : 10

  • അവരെ
    avare
  • വാളിന്റെ
    vaalinaiure
  • ശക്തിക്കു
    sakaiutikaiuku
  • ഏല്പിക്കും
    eelaiupikaiukum
  • ;

  • കുറുനരികള്‍ക്കു
    kurunarikalaiu‍kaiuku
  • അവര്‍
    avaraiu‍
  • ഇരയായ്തീരും
    irayaayaiutiirum
  • .

  • They

  • shall

  • fall

    H5064
    H5064
    נָגַר
    nâgar / naw-gar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to flow; figuratively, to stretch out; causatively, to pour out or down; figuratively, to deliver over
    Usage: fall, flow away, pour down (out), run, shed, spilt, trickle down.
    POS :v
  • by

    PREP
  • the

  • sword

    H2719
    H2719
    חֶרֶב
    chereb / kheh`-reb
    Source:from H2717
    Meaning: drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement
    Usage: axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
    POS :n-f
    NFS
  • :

  • they

  • shall

  • be

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
  • a

  • portion

    H4521
    H4521
    מְנָת
    mᵉnâth / men-awth`
    Source:from H4487
    Meaning: an allotment (by courtesy, law or providence)
    Usage: portion.
    POS :n-f
  • for

  • foxes

    H7776
    H7776
    שׁוּעָל
    shûwʻâl / shoo-awl`
    Source:or שֻׁעָל
    Meaning: from the same as H8168; a jackal (as a burrower)
    Usage: fox.
    POS :n-m
  • .

  • יַגִּירֻהוּ
    yagiyruhuu
    H5064
    H5064
    נָגַר
    nâgar / naw-gar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to flow; figuratively, to stretch out; causatively, to pour out or down; figuratively, to deliver over
    Usage: fall, flow away, pour down (out), run, shed, spilt, trickle down.
    POS :v
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • יְדֵי
    ydei
    H3027
    H3027
    יָד
    yâd / yawd
    Source:a primitive word
    Meaning: a hand (the open one [indicating power, means, direction, etc.], in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote [as follows]
    Usage: ( be) able, × about, armholes, at, axletree, because of, beside, border, × bounty, broad, (broken-) handed, × by, charge, coast, consecrate, creditor, custody, debt, dominion, × enough, fellowship, force, × from, hand(-staves, -y work), × he, himself, × in, labour, large, ledge, (left-) handed, means, × mine, ministry, near, × of, × order, ordinance, × our, parts, pain, power, × presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, swear, terror, × thee, × by them, × themselves, × thine own, × thou, through, × throwing, thumb, times, × to, × under, × us, × wait on, (way-) side, where, wide, × with (him, me, you), work, yield, × yourselves.
    POS :n-f
    CFD
  • ־
    ־
    CPUN
  • חָרֶב
    chaareeb
    H2719
    H2719
    חֶרֶב
    chereb / kheh`-reb
    Source:from H2717
    Meaning: drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement
    Usage: axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
    POS :n-f
    NFS
  • מְנָת
    mnaath
    H4521
    H4521
    מְנָת
    mᵉnâth / men-awth`
    Source:from H4487
    Meaning: an allotment (by courtesy, law or providence)
    Usage: portion.
    POS :n-f
  • שֻׁעָלִים
    su'aaliim
    H7776
    H7776
    שׁוּעָל
    shûwʻâl / shoo-awl`
    Source:or שֻׁעָל
    Meaning: from the same as H8168; a jackal (as a burrower)
    Usage: fox.
    POS :n-m
  • יִהְיוּ
    yihyw
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQY3MP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×