Bible Versions
Bible Books

Psalms 69:12 (MOV) Malayalam Old BSI Version

12 പട്ടണവാതില്‍ക്കല്‍ ഇരിക്കുന്നവര്‍ എന്നെക്കുറിച്ചു സല്ലാപിക്കുന്നു; ഞാന്‍ മദ്യപന്മാരുടെ പാട്ടായിരിക്കുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   പട്ടണവാതിൽക്കൽ ഇരിക്കുന്നവർ എന്നെക്കുറിച്ചു സല്ലാപിക്കുന്നു; ഞാൻ മദ്യപന്മാരുടെ പാട്ടായിരിക്കുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   வாசலில் உட்கார்ந்திருக்கிறவர்கள் எனக்கு விரோதமாய்ப் பேசுகிறார்கள்; மதுபானம் பண்ணுகிறவர்களின் பாடலானேன்.
ERVTA   பொது இடங்களில் அவர்கள் என்னைப் பற்றிப் பேசுகிறார்கள். குடிக்காரர்கள் என்னைப்பற்றிப் பாடல்களைப் பாடுகிறார்கள்.
TEV   గుమ్మములలో కూర్చుండువారు నన్నుగూర్చి మాట లాడుకొందురు త్రాగుబోతులు నన్నుగూర్చి పాటలు పాడుదురు.
ERVTE   బహిరంగ స్థలాల్లో వారు నన్ను గూర్చి మాట్లాడుకొంటున్నారు. తాగుబోతులు నన్ను గూర్చి పాటలు పాడుతున్నారు.
KNV   ಬಾಗಲಲ್ಲಿ ಕೂತು ಕೊಳ್ಳುವವರು ನನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಮಾತನಾಡು ತ್ತಾರೆ; ನಾನು ಮದ್ಯಪಾನಿಗಳಿಗೆ ಸಂಗೀತವಾದೆನು.
ERVKN   ಅವರು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಬಹಿರಂಗ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುವರು. ಕುಡುಕರು ನನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹಾಡನ್ನು ರಚಿಸುವರು.
HOV   फाटक के पास बैठने वाले मेरे विषय बातचीत करते हैं, और मदिरा पीने वाले मुझ पर लगता हुआ गीत गाते हैं।
MRV   ते सार्वजनिक ठिकाणी माझ्याबद्दल बोलतात. मद्य पिणारे लोक माझ्यावर गाणी रचतात.
GUV   ભાગળમાં બેસનારાઓ મારી મશ્કરી કરે છે. અને છાકટાઓ મારા વિષે રાસડા ગાય છે.
PAV   ਫਾਟਕ ਵਿੱਚ ਬਹਿਣ ਵਾਲੇ ਮੇਰੀ ਚਰਚਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸ਼ਰਾਬੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਸਿੱਠਾਂ ਜੋੜਦੇ ਹਨ।
URV   پھاٹک پر بیَٹھنے والوں میں میرا ہی ذِکر رہتا ہے۔اور میَں نشہ بازوں کا گیت ہوں۔
BNV   প্রকাশ্য স্থানে ওরা আমায় নিয়ে আলোচনা করে| ওই মাতালরা আমায় নিয়ে গান বাঁধে|
ORV   ସମାନେେ, ସର୍ବସାଧାରଣ ସ୍ଥାନରେ ମାରେ ଚର୍ଚ୍ଚା କରୁଛନ୍ତି ଏବଂ ମଦୁଆମାନେ ମାେ ବିଷଯରେ ତାଚ୍ଛଲ୍ଯଭରା ଗୀତ ଗାଉଛନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
KJVP   They that sit H3427 in the gate H8179 speak H7878 against me ; and I was the song H5058 of the drunkards H8354 H7941 .
YLT   Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
ASV   They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.
WEB   Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
RV   They that sit in the gate talk of me; and {cf15i I am} the song of the drunkards.
NET   Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
ERVEN   They talk about me in public places. The beer drinkers make up songs about me.

Bible Language Versions

MHB   יָשִׂיחוּ H7878 בִי PREP-1MS יֹשְׁבֵי H3427 שָׁעַר H8179 וּנְגִינוֹת H5058 שׁוֹתֵי H8354 שֵׁכָֽר H7941 ׃ PREP-1MS
BHS   וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל ׃
ALEP   יב   ואתנה לבושי שק    ואהי להם למשל
WLC   וָאֶתְּנָה לְבוּשִׁי שָׂק וָאֱהִי לָהֶם לְמָשָׁל׃
LXXRP   κατ G2596 PREP εμου G1473 P-GS ηδολεσχουν V-IAI-3P οι G3588 T-NPM καθημενοι G2521 V-PMPNP εν G1722 PREP πυλη G4439 N-DSF και G2532 CONJ εις G1519 PREP εμε G1473 P-AS εψαλλον G5567 V-IAI-3P οι G3588 T-NPM πινοντες G4095 V-PAPNP τον G3588 T-ASM οινον G3631 N-ASM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 69 : 12

  • പട്ടണവാതില്‍ക്കല്‍
    pataiutanavaatilaiu‍kaiukalaiu‍
  • ഇരിക്കുന്നവര്‍
    irikaiukunaiunavaraiu‍
  • എന്നെക്കുറിച്ചു
    enaiunekaiukurichaiuchu
  • സല്ലാപിക്കുന്നു
    shalaiulaapikaiukunaiunu
  • ;

  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • മദ്യപന്മാരുടെ
    madaiuyapanaiumaarute
  • പാട്ടായിരിക്കുന്നു
    paataiutaayirikaiukunaiunu
  • .

  • They

  • that

  • sit

    H3427
    H3427
    יָשַׁב
    yâshab / yaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
    Usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
    POS :v
  • in

  • the

  • gate

    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
  • speak

    H7878
    H7878
    שִׂיחַ
    sîyach / see`-akh
    Source:a primitive root
    Meaning: to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter
    Usage: commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with).
    POS :v
  • against

  • me

  • ;

  • and

  • I

  • [

  • was

  • ]

  • the

  • song

    H5058
    H5058
    נְגִינָה
    nᵉgîynâh / neg-ee-naw`
    Source:or נְגִינַת
    Meaning: (Psalm 61:title), from H5059; properly, instrumental music; by implication, a stringed instrument; by extension, a poem set to music; specifically, an epigram
    Usage: stringed instrument, musick, Neginoth (plural), song.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • drunkards

    H8354
    H8354
    שָׁתָה
    shâthâh / shaw-thaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to imbibe (literally or figuratively)
    Usage: × assuredly, banquet, × certainly, drink(-er, -ing), drunk (× -ard), surely. (Prop. intensive of H8248.)
    POS :v
  • .

  • יָשִׂיחוּ
    yaashiichw
    H7878
    H7878
    שִׂיחַ
    sîyach / see`-akh
    Source:a primitive root
    Meaning: to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter
    Usage: commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with).
    POS :v
  • בִי
    bii
    PREP-1MS
  • יֹשְׁבֵי
    yosbei
    H3427
    H3427
    יָשַׁב
    yâshab / yaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
    Usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
    POS :v
    VQCMP
  • שָׁעַר
    saa'ar
    H8179
    H8179
    שַׁעַר
    shaʻar / shah`-ar
    Source:from H8176 in its original sense
    Meaning: an opening, i.e. door or gate
    Usage: city, door, gate, port (× -er).
    POS :n-m
  • וּנְגִינוֹת
    wngiinwoth
    H5058
    H5058
    נְגִינָה
    nᵉgîynâh / neg-ee-naw`
    Source:or נְגִינַת
    Meaning: (Psalm 61:title), from H5059; properly, instrumental music; by implication, a stringed instrument; by extension, a poem set to music; specifically, an epigram
    Usage: stringed instrument, musick, Neginoth (plural), song.
    POS :n-f
  • שׁוֹתֵי
    swothei
    H8354
    H8354
    שָׁתָה
    shâthâh / shaw-thaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to imbibe (literally or figuratively)
    Usage: × assuredly, banquet, × certainly, drink(-er, -ing), drunk (× -ard), surely. (Prop. intensive of H8248.)
    POS :v
  • שֵׁכָר
    sekaar
    H7941
    H7941
    שֵׁכָר
    shêkâr / shay-kawr`
    Source:from H7937
    Meaning: an intoxicant, i.e. intensely alcoholic liquor
    Usage: strong drink, drunkard, strong wine.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    PREP-1MS
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×