Bible Versions
Bible Books

Psalms 71:1 (MOV) Malayalam Old BSI Version

1 യഹോവ, ഞാന്‍ നിന്നില്‍ ആശ്രയിക്കുന്നു; ഞാന്‍ ഒരുനാളും ലജ്ജിച്ചുപോകരുതേ.

Malayalam Language Versions

MOV   യഹോവ, ഞാൻ നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു; ഞാൻ ഒരുനാളും ലജ്ജിച്ചുപോകരുതേ.

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தாவே, உம்மை நம்பியிருக்கிறேன்; நான் ஒருபோதும் வெட்கம் அடையாதபடி செய்யும்.
ERVTA   கர்த்தாவே, நான் உம்மை நம்புகிறேன், எனவே நான் என்றும் ஏமாற்றமடையமாட்டேன்.
TEV   యెహోవా, నేను నీ శరణుజొచ్చి యున్నాను. నన్నెన్నడును సిగ్గుపడనియ్యకుము.
ERVTE   యెహోవా, నేను నిన్ను నమ్ముకొన్నాను. కనుక నేను ఎన్నటికీ నిరాశ చెందును.
KNV   ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸವನ್ನಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ನನಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಆಶಾ ಭಂಗವಾಗದಿರಲಿ.
ERVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನನ್ನೇ ಆಶ್ರಯಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಎಂದಿಗೂ ಆಶಾಭಂಗಪಡಿಸಬೇಡ.
HOV   हे यहोवा मैं तेरा शरणागत हूं; मेरी आशा कभी टूटने पाए!
MRV   परमेश्वरा, माझा तुझ्यावर विश्वास आहे. त्यामुळे माझी कधीही निराशा होणार नाही.
GUV   હે યહોવા, મેં તમારું શરણું લીધું છે. મને શરમિંદો કરશો નહિ.
PAV   ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਹੀ ਸ਼ਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇਹ!
URV   اَے خُداوند تُو ہی میری پناہ ہے۔ مجھے کبھی شرمندہ نہ ہونے دے۔
BNV   হে প্রভু, আমি আপনাতে বিশ্বাস রাখি, তাই আমি কখনও হতাশ হব না|
ORV   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ଉଦ୍ଧାର ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ପାଖକୁ ଯାଉଛି। ମାେତେ ନିରାଶ ହବୋକୁ ଦିଅ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
KJVP   In thee , O LORD, H3068 do I put my trust: H2620 let me never H408 H5769 be put to confusion. H954
YLT   In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.
ASV   In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.
WEB   In you, Yahweh, I take refuge. Never let me be disappointed.
RV   In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be ashamed.
NET   In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated!
ERVEN   Lord, I depend on you for protection. Don't let me be disappointed.

Bible Language Versions

MHB   בְּךָֽ H3068 NAME-4MS ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS חָסִיתִי H2620 VQQ1MS אַל H408 NPAR ־ CPUN אֵבוֹשָׁה H954 לְעוֹלָֽם H5769 ׃ EPUN
BHS   בְּךָ־יְהוָה חָסִיתִי אַל־אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם ׃
ALEP   א   בך-יהוה חסיתי    אל-אבושה לעולם
WLC   בְּךָ־יְהוָה חָסִיתִי אַל־אֵבֹושָׁה לְעֹולָם׃
LXXRP   τω G3588 T-DSM δαυιδ N-PRI υιων G5207 N-GPM ιωναδαβ N-PRI και G2532 CONJ των G3588 T-GPM πρωτων G4413 A-GPMS αιχμαλωτισθεντων G163 V-APPGP ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM επι G1909 PREP σοι G4771 P-DS ηλπισα G1679 V-AAI-1S μη G3165 ADV καταισχυνθειην G2617 V-APO-1S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 71 : 1

  • യഹോവ
    yaheeaava
  • ,

  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • നിന്നില്‍
    ninaiunilaiu‍
  • ആശ്രയിക്കുന്നു
    aasaiurayikaiukunaiunu
  • ;

  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • ഒരുനാളും
    orunaalum
  • ലജ്ജിച്ചുപോകരുതേ
    lajaiujichaiuchupeeaakarutee
  • .

  • In

  • thee

  • ,

  • O

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    NAME-4MS
  • ,

  • do

  • I

  • put

  • my

  • trust

    H2620
    H2620
    חָסָה
    châçâh / khaw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (compare H982) to flee for protection; figuratively, to confide in
    Usage: have hope, make refuge, (put) trust.
    POS :v
    VQQ1MS
  • :

  • let

  • me

  • never

    H408
    H408
    אַל
    ʼal / al
    Source:a negative particle (akin to H3808)
    Meaning: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
    Usage: nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
    POS :adv
    NPAR
  • be

  • put

  • to

  • confusion

    H954
    H954
    בּוּשׁ
    bûwsh / boosh
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
    Usage: (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
    POS :v
  • .

  • בְּךָ
    bkaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    NAME-4MS
  • ־
    ־
    CPUN
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • חָסִיתִי
    chaasiithii
    H2620
    H2620
    חָסָה
    châçâh / khaw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: (compare H982) to flee for protection; figuratively, to confide in
    Usage: have hope, make refuge, (put) trust.
    POS :v
    VQQ1MS
  • אַל
    'al
    H408
    H408
    אַל
    ʼal / al
    Source:a negative particle (akin to H3808)
    Meaning: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing
    Usage: nay, neither, + never, no, nor, not, nothing (worth), rather than.
    POS :adv
    NPAR
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֵבוֹשָׁה
    'eboosaa
    H954
    H954
    בּוּשׁ
    bûwsh / boosh
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed
    Usage: (be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long.
    POS :v
  • לְעוֹלָם
    l'wolaam
    H5769
    H5769
    עוֹלָם
    ʻôwlâm / o-lawm`
    Source:or עֹלָם
    Meaning: from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
    Usage: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare H5331, H5703.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×