Bible Versions
Bible Books

Psalms 77:7 (MOV) Malayalam Old BSI Version

7 കര്‍ത്താവു എന്നേക്കും തള്ളിക്കളയുമോ? അവന്‍ ഇനി ഒരിക്കലും അനുകൂലമായിരിക്കയില്ലയോ?

Malayalam Language Versions

MOV   കർത്താവു എന്നേക്കും തള്ളിക്കളയുമോ? അവൻ ഇനി ഒരിക്കലും അനുകൂലമായിരിക്കയില്ലയോ?

Indian Language Versions

TOV   ஆண்டவர் நித்தியகாலமாய்த் தள்ளிவிடுவாரோ? இனி ஒருபோதும் தயை செய்யாதிருப்பாரோ?
ERVTA   நான், "எங்கள் ஆண்டவர் என்றைக்கும் எங்களை விட்டு விலகிவிட்டாரா? மீண்டும் அவர் எப்போதும் நம்முடன் மகிழ்ச்சியோடு இருப்பாரா?
TEV   ప్రభువు నిత్యము విడనాడునా? ఆయన ఇకెన్నడును కటాక్షింపడా?
ERVTE   “మా ప్రభువు మమ్మల్ని శాశ్వతంగా విడిచి పెట్టేశాడా? ఆయన ఎన్నడైనా తిరిగి మమ్మల్ని కోరుకొంటాడా?
KNV   ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕರ್ತನು ತಳ್ಳಿಬಿಡುವನೋ? ಇನ್ನು ದಯೆತೋರದೆ ಇರುವನೋ?
ERVKN   ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯದಿಂದ ಹೀಗಂದುಕೊಳ್ಳುವೆನು: “ನಮ್ಮ ಯೆಹೋವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕೈಬಿಟ್ಟಿರುವನೇ? ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೆಂದಾದರೂ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವನೇ?
HOV   क्या प्रभु युग युग के लिये छोड़ देगा; और फिर कभी प्रसन्न होगा?
MRV   मी आश्चर्य करतो, “आमचा प्रभु आपल्याला कायमचा सोडून गेला का? तो आपल्याला कधी तरी परत घेईल का?
GUV   “શું યહોવા સર્વકાળ માટે તજી દેશે? ફરીથી કદી તે શું પ્રસન્ન થશે નહિ?
PAV   ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਹੀ ਤਿਆਗ ਦੇਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਫੇਰ ਕਦੇ ਪਰਸੰਨ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾॽ
URV   کیا خُداوند ہمیشہ کے لئے چھوڑ دے گا؟ کیا وہ پھرکبھی مہر بان نہ ہو گا ؟
BNV   আমি বিস্মিত হই, “আমাদের প্রভু কি চিরদিনের মত আমাদের ত্যাগ করে চলে গেলেন? আবার কি তিনি আমাদের চাইবেন?
ORV   ମୁଁ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହଲିେ, "ପ୍ରଭୁ ସଦାକାଳ ପାଇଁ ଆମ୍ଭକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିଛନ୍ତି କି ? ଆଉ ସେ କ'ଣ ସୁପ୍ରସନ୍ନ ହବେେ ନାହିଁ ?

English Language Versions

KJV   Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
KJVP   Will the Lord H136 cast off H2186 forever H5769 ? and will he be favorable H7521 no H3808 more H3254 H5750 ?
YLT   To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?
ASV   Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
WEB   "Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
RV   Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
NET   I asked, "Will the Lord reject me forever? Will he never again show me his favor?
ERVEN   I wondered, "Has our Lord rejected us forever? Will he ever accept us again?

Bible Language Versions

MHB   הַֽלְעוֹלָמִים H5769 יִזְנַח H2186 ׀ CPUN אֲדֹנָי H136 EDS וְלֹֽא H3808 W-NPAR ־ CPUN יֹסִיף H3254 VHY3MS לִרְצוֹת H7521 עֽוֹד H5750 ADV ׃ EPUN
BHS   אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם־לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי ׃
ALEP   ז   אזכרה נגינתי בלילה    עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
WLC   אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם־לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי׃
LXXRP   μη G3165 ADV εις G1519 PREP τους G3588 T-APM αιωνας G165 N-APM απωσεται V-FMI-3S κυριος G2962 N-NSM και G2532 CONJ ου G3364 ADV προσθησει G4369 V-FAI-3S του G3588 T-GSN ευδοκησαι G2106 V-AAN ετι G2089 ADV

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 77 : 7

  • കര്‍ത്താവു
    karaiu‍taiutaavu
  • എന്നേക്കും
    enaiuneekaiukum
  • തള്ളിക്കളയുമോ
    talaiulikaiukalayumeeaa
  • ?

  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • ഇനി
    ini
  • ഒരിക്കലും
    orikaiukalum
  • അനുകൂലമായിരിക്കയില്ലയോ
    anukuulamaayirikaiukayilaiulayeeaa
  • ?

  • Will

  • the

  • Lord

    H136
    H136
    אֲדֹנָי
    ʼĂdônây / ad-o-noy`
    Source:an emphatic form of H113
    Meaning: the Lord (used as a proper name of God only)
    Usage: (my) Lord.
    POS :n-m
    EDS
  • cast

  • off

    H2186
    H2186
    זָנַח
    zânach / zaw-nakh`
    Source:a primitive root meaning to push aside, i.e. reject, forsake, fail
    Meaning:
    Usage: cast away (off), remove far away (off).
    POS :v
  • forever

    H5769
    H5769
    עוֹלָם
    ʻôwlâm / o-lawm`
    Source:or עֹלָם
    Meaning: from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
    Usage: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare H5331, H5703.
    POS :n-m
  • ?

  • and

  • will

  • he

  • be

  • favorable

    H7521
    H7521
    רָצָה
    râtsâh / raw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be pleased with; specifically, to satisfy a debt
    Usage: (be) accept(-able), accomplish, set affection, approve, consent with, delight (self), enjoy, (be, have a) favour(-able), like, observe, pardon, (be, have, take) please(-ure), reconcile self.
    POS :v
  • no

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NPAR
  • more

    VHY3MS
  • ?

  • הַלְעוֹלָמִים

    H5769
    H5769
    עוֹלָם
    ʻôwlâm / o-lawm`
    Source:or עֹלָם
    Meaning: from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
    Usage: alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ( without end). Compare H5331, H5703.
    POS :n-m
  • יִזְנַח
    yiznach
    H2186
    H2186
    זָנַח
    zânach / zaw-nakh`
    Source:a primitive root meaning to push aside, i.e. reject, forsake, fail
    Meaning:
    Usage: cast away (off), remove far away (off).
    POS :v
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • אֲדֹנָי
    'adonaay
    H136
    H136
    אֲדֹנָי
    ʼĂdônây / ad-o-noy`
    Source:an emphatic form of H113
    Meaning: the Lord (used as a proper name of God only)
    Usage: (my) Lord.
    POS :n-m
    EDS
  • וְלֹא
    wlo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NPAR
  • ־
    ־
    CPUN
  • יֹסִיף
    yosiip
    H3254
    H3254
    יָסַף
    yâçaph / yaw-saf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing)
    Usage: add, × again, × any more, × cease, × come more, conceive again, continue, exceed, × further, × gather together, get more, give more-over, × henceforth, increase (more and more), join, × longer (bring, do, make, much, put), × (the, much, yet) more (and more), proceed (further), prolong, put, be (strong-) er, × yet, yield.
    POS :v
    VHY3MS
  • לִרְצוֹת
    lirtzwoth
    H7521
    H7521
    רָצָה
    râtsâh / raw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be pleased with; specifically, to satisfy a debt
    Usage: (be) accept(-able), accomplish, set affection, approve, consent with, delight (self), enjoy, (be, have a) favour(-able), like, observe, pardon, (be, have, take) please(-ure), reconcile self.
    POS :v
  • עוֹד
    'wod
    H5750
    H5750
    עוֹד
    ʻôwd / ode
    Source:or עֹד
    Meaning: from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
    Usage: again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
    POS :adv
    ADV
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×