Bible Versions
Bible Books

Psalms 88:15 (MOV) Malayalam Old BSI Version

15 ബാല്യംമുതല്‍ ഞാന്‍ അരിഷ്ടനും മരിപ്പാറായവനും ആകുന്നു; ഞാന്‍ നിന്റെ ഘോരത്വങ്ങളെ സഹിച്ചു വലഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   ബാല്യംമുതൽ ഞാൻ അരിഷ്ടനും മരിപ്പാറായവനും ആകുന്നു; ഞാൻ നിന്റെ ഘോരത്വങ്ങളെ സഹിച്ചു വലഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   சிறுவயதுமுதல் நான் சிறுமைப்பட்டவனும் மாண்டுபோகிறவனுமாயிருக்கிறேன்; உம்மால் வரும் திகில்கள் என்மேல் சுமந்திருக்கிறது, நான் மனங்கலங்குகிறேன்.
ERVTA   என் இளமைப் பருவத்திலிருந்தே நான் சோர்ந்து நோயாளியாயிருக்கிறேன். உமது கோபத்தால் துன்புற்றேன், நான் திக்கற்றவன்.
TEV   బాల్యమునుండి నేను బాధపడి చావునకు సిద్ధమైతిని నీవు పెట్టు భయముచేత నేను కలవరపడుచున్నాను.
ERVTE   నేను బాలుడిగా ఉన్నప్పటినుండి నేను బలహీనుడను, రోగిని. నేను నీ కోపాన్ని అనుభవించాను, నేను నిస్సహాయుడను.
KNV   ನಾನು ಕುಂದಿದವನೂ ಯೌವನದಾರಭ್ಯ ಸಾಯು ವದಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ. ನಿನ್ನ ಬೆದರಿಕೆಗಳನ್ನು ನಾನು ತಾಳುತ್ತಾ ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
ERVKN   ನಾನು ಚಿಕ್ಕಂದಿನಿಂದಲೂ ಬಲಹೀನನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಕಾಯಿಲೆಯವನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನಿನ್ನ ಕೋಪದಿಂದ ನಾನು ಸಂಕಟಪಡುತ್ತಿರುವೆ. ನಾನು ನಿಸ್ಸಹಾಯನಾಗಿರುವೆ.
HOV   मैं बचपन ही से दु:खी वरन अधमुआ हूं, तुझ से भय खाते मैं अति व्याकुल हो गया हूं।
MRV   मी तरुणपणापासूनच अशक्त आणि आजारी आहे. मी तुझा राग सोसला आहे आणि मी असहाय्य आहे.
GUV   મારી યુવાવસ્થાથી મારા પર દુ:ખ આવી પડ્યાં છે. હું તમારા ગુસ્સાથી દુ:ખી થયો છું. હું અસહાય છું.
PAV   ਮੈਂ ਜੁਆਨੀ ਤੋਂ ਦੁਖਿਆ ਅਤੇ ਮਰਨਾਊ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਡਰ ਨੂੰ ਸਹਿ ਕੇ ਘਾਬਰ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
URV   میَں لڑکپن سے ہی مُصیبت زدہ اور قریبُ المو ُت ہو ں ۔مَیں تیرے ڈر کے ما رے حو اس با ختہ ہو گیا ۔
BNV   তরুণ বযস থেকেই আমি অসুস্থ দুর্বল| আমি আপনার ক্রোধ ভোগ করেছি| আমি আপনার ক্রোধের শিকার হয়েছি| আমি অসহায়!
ORV   ମୁଁ ବାଲ୍ଯକାଳରୁ ଦୁଃଖ ଭୋଗ କରି ମୃତ୍ଯୁର ଶଷେ ଆଡ଼କୁ ଆସିଅଛି। ମୁଁ ଭୀଷଣ ଦୁଃଖ ପାଉଅଛି, ୟାହା ତୁମ୍ଭେ କରିଅଛ।

English Language Versions

KJV   I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
KJVP   I H589 am afflicted H6041 and ready to die H1478 from my youth up H4480 H5290 : while I suffer H5375 thy terrors H367 I am distracted. H6323
YLT   I am afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors -- I pine away.
ASV   I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
WEB   I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
RV   I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
NET   I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. I have been subjected to your horrors and am numb with pain.
ERVEN   I have been sick and weak since I was young. I have suffered your anger, and I am helpless.

Bible Language Versions

MHB   עָנִי H6041 AMS אֲנִי H589 PPRO-1MS וְגֹוֵעַ H1478 מִנֹּעַר H5290 M-NMS נָשָׂאתִי H5375 VQQ1MS אֵמֶיךָ H367 אָפֽוּנָה H6323 ׃ EPUN
BHS   לָמָה יְהוָה תִּזְנַח נַפְשִׁי תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי ׃
ALEP   טו   למה יהוה תזנח נפשי    תסתיר פניך ממני
WLC   לָמָה יְהוָה תִּזְנַח נַפְשִׁי תַּסְתִּיר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי׃
LXXRP   πτωχος G4434 N-NSM ειμι G1510 V-PAI-1S εγω G1473 P-NS και G2532 CONJ εν G1722 PREP κοποις G2873 N-DPM εκ G1537 PREP νεοτητος G3503 N-GSF μου G1473 P-GS υψωθεις G5312 V-APPNS δε G1161 PRT εταπεινωθην G5013 V-API-1S και G2532 CONJ εξηπορηθην V-API-1S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 88 : 15

  • ബാല്യംമുതല്‍
    baalaiuyammutalaiu‍
  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • അരിഷ്ടനും
    arizaiutanum
  • മരിപ്പാറായവനും
    maripaiupaaraayavanum
  • ആകുന്നു
    aakunaiunu
  • ;

  • ഞാന്‍
    gnaanaiu‍
  • നിന്റെ
    ninaiure
  • ഘോരത്വങ്ങളെ
    gheeaarataiuvainaiuinale
  • സഹിച്ചു
    shahichaiuchu
  • വലഞ്ഞിരിക്കുന്നു
    valagnaiugnirikaiukunaiunu
  • .

  • I

    H589
    H589
    אֲנִי
    ʼănîy / an-ee`
    Source:contracted from H595
    Meaning: I
    Usage: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
    POS :p
    PPRO-1MS
  • [

  • am

  • ]

  • afflicted

    H6041
    H6041
    עָנִי
    ʻânîy / aw-nee`
    Source:from H6031
    Meaning: (practically the same as H6035, although the margin constantly disputes this, making H6035 subjective and objective); depressed, in mind or circumstances
    Usage: afflicted, humble, lowly, needy, poor.
    POS :a
    AMS
  • and

  • ready

  • to

  • die

    H1478
    H1478
    גָּוַע
    gâvaʻ / gaw-vah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to breathe out, i.e. (by implication) expire
    Usage: die, be dead, give up the ghost, perish.
    POS :v
  • from

  • [

  • my

  • ]

  • youth

  • up

    H5290
    H5290
    נֹעַר
    nôʻar / no`-ar
    Source:from H5287
    Meaning: (compare H5288) (abstractly) boyhood
    Usage: child, youth.
    POS :n-m
    M-NMS
  • :

  • [

  • while

  • ]

  • I

  • suffer

    H5375
    H5375
    נָשָׂא
    nâsâʼ / naw-saw`
    Source:or נָסָה
    Meaning: (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
    Usage: accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
    POS :v
    VQQ1MS
  • thy

  • terrors

    H367
    H367
    אֵימָה
    ʼêymâh / ay-maw`
    Source:or (shortened) אֵמָה
    Meaning: from the same as H366; fright; concrete, an idol (as a bugbear)
    Usage: dread, fear, horror, idol, terrible, terror.
    POS :n-f
  • I

  • am

  • distracted

    H6323
    H6323
    פּוּן
    pûwn / poon
    Source:a primitive root meaning to turn, i.e. be perplexed
    Meaning:
    Usage: be distracted.
    POS :v
  • .

  • עָנִי
    'aanii
    H6041
    H6041
    עָנִי
    ʻânîy / aw-nee`
    Source:from H6031
    Meaning: (practically the same as H6035, although the margin constantly disputes this, making H6035 subjective and objective); depressed, in mind or circumstances
    Usage: afflicted, humble, lowly, needy, poor.
    POS :a
    AMS
  • אֲנִי
    'anii
    H589
    H589
    אֲנִי
    ʼănîy / an-ee`
    Source:contracted from H595
    Meaning: I
    Usage: I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
    POS :p
    PPRO-1MS
  • וְגֹוֵעַ
    wgowe'a
    H1478
    H1478
    גָּוַע
    gâvaʻ / gaw-vah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to breathe out, i.e. (by implication) expire
    Usage: die, be dead, give up the ghost, perish.
    POS :v
  • מִנֹּעַר
    mino'ar
    H5290
    H5290
    נֹעַר
    nôʻar / no`-ar
    Source:from H5287
    Meaning: (compare H5288) (abstractly) boyhood
    Usage: child, youth.
    POS :n-m
    M-NMS
  • נָשָׂאתִי
    naashaa'thii
    H5375
    H5375
    נָשָׂא
    nâsâʼ / naw-saw`
    Source:or נָסָה
    Meaning: (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
    Usage: accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
    POS :v
    VQQ1MS
  • אֵמֶיךָ
    'emeikaa
    H367
    H367
    אֵימָה
    ʼêymâh / ay-maw`
    Source:or (shortened) אֵמָה
    Meaning: from the same as H366; fright; concrete, an idol (as a bugbear)
    Usage: dread, fear, horror, idol, terrible, terror.
    POS :n-f
  • אָפוּנָה

    H6323
    H6323
    פּוּן
    pûwn / poon
    Source:a primitive root meaning to turn, i.e. be perplexed
    Meaning:
    Usage: be distracted.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×