Bible Versions
Bible Books

Psalms 9:15 (MOV) Malayalam Old BSI Version

15 ജാതികള്‍ തങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കിയ കുഴിയില്‍ താണു പോയി; അവര്‍ ഒളിച്ചുവെച്ച വലയില്‍ അവരുടെ കാല്‍ തന്നേ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   ജാതികൾ തങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കിയ കുഴിയിൽ താണു പോയി; അവർ ഒളിച്ചുവെച്ച വലയിൽ അവരുടെ കാൽ തന്നേ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   ஜாதிகள் தாங்கள் வெட்டின குழியில் தாங்களே விழுந்தார்கள்: அவர்கள் மறைவாய் வைத்த வலையில் அவர்களுடைய கால்களே அகப்பட்டுக்கொண்டன.
ERVTA   பிறரை அகப்படுத்த யூதரல்லாத ஜனங்கள் குழிகளைத் தோண்டினார்கள். அக்குழிகளில் அவர்களே வீழ்ந்தனர். பிறரை அகப்படுத்த வலைகளை விரித்தனர். அவ்வலைகளில் அவர்களே சிக்குண்டனர்.
TEV   తాము త్రవ్విన గుంటలో జనములు మునిగిపోయిరి.తాము ఒడ్డిన వలలో వారి కాలు చిక్కుబడియున్నది.
ERVTE   యూదులు కాని ప్రజలు, ఇతర ప్రజలను ఉచ్చులో వేయుటకు గోతులు త్రవ్వారు. కాని, యూదులుకాని ప్రజలు, వారి ఉచ్చులో వారే పడ్డారు. మనుష్యులు ఇతర ప్రజలను పట్టడానికి వలలు మాటున పెట్టారు. కాని, వారి పాదాలే వలల్లో చిక్కుబడ్డాయి.
KNV   ಜನಾಂಗಗಳು ತಾವು ಅಗೆದ ಕುಣಿಯಲ್ಲಿ ತಾವೇ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಅಡಗಿಸಿಟ್ಟ ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಕಾಲು ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡಿತು.
ERVKN   ಅನ್ಯಜನಾಂಗಗಳವರು ತಾವು ತೋಡಿದ ಕುಣಿಗಳಲ್ಲಿ ತಾವೇ ಬಿದ್ದುಹೋಗುವರು; ತಾವು ಹಾಸಿದ ಬಲೆಗಳಲ್ಲಿ ತಾವೇ ಸಿಕ್ಕಿಬೀಳುವರು.
HOV   अन्य जाति वालों ने जो गड़हा खोदा था, उसी में वे आप गिर पड़े; जो जाल उन्होंने लगाया था, उस में उन्हीं का पांव फंस गया।
MRV   ती इतर राष्ट्रे दुसऱ्या लोकांना सापळ्यात पकडण्यासाठी खड्डे खणतात. परंतु ते स्वतच त्या खड्यांत पडले. दुसऱ्यांना पकडण्यासाठी त्यांनी जाळे लावले. परंतु ते स्वतच त्या जाळ्यात अडकले.
GUV   જે રાષ્ટોએ બીજાઓ માટે ખાડા ખોધ્યા હતા, તેઓ પોતેજ ખાડામાં પડયા છે. તેઓ પોતે ગોઠવેલા છટકામાં પોતેજ સપડાયા છે.
PAV   ਜਿਹੜਾ ਟੋਆ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੇ ਪੁੱਟਿਆ ਸੀ, ਉਸ ਵਿੱਚ ਓਹ ਆਪ ਡਿੱਗ ਪਈਆਂ ਹਨ, ਜਿਹੜੀ ਕੁੜਿੱਕੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਛਿਪਾਈ ਸੀ ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਆਪਣਾ ਪੈਰ ਫਸ ਗਿਆ ਹੈ।
URV   قومیں خُود اُس گڑھے میں گِری ہیں جسے اُنہوں نے کھودا تھا۔ جو جال اُنہوں نے لگایاتھا اُس میں اُن ہی کا پاؤں پھنسا۔
BNV   অন্য সব জাতি, লোকদের ফাঁদে ফেলার জন্য মাটিতে গর্ত খুঁড়েছে| কিন্তু তারা নিজেরাই নিজের ফাঁদে পড়ে গেছে| অন্সব লোকজনকে ধরবে বলে ওরা লুকিয়ে জাল পেতেছিল কিন্তু ওরা নিজের জালেই ধরা পড়ে গেছে|
ORV   ଅନ୍ୟ ରାଜ୍ଯର ସହେି ଲୋକମାନେ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଗାଡ଼ ଖୋଳନ୍ତି ୟନ୍ତା ବସାନ୍ତି। କିନ୍ତୁ ସମାନେେ ନିଜେ ବସାଇ ଥିବା ୟନ୍ତାରେ ପଡ଼ନ୍ତି। ସହେି ଲୋକମାନେ ଅନ୍ୟକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ଫାଶ ବସାଇ ଥାଆନ୍ତି କିନ୍ତୁ ଶଷେରେ ସମାନେେ ନିଜେ ସହେି ଜାଲରେ ଧରାପଡ଼ନ୍ତି।

English Language Versions

KJV   The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
KJVP   The heathen H1471 are sunk down H2883 in the pit H7845 that they made: H6213 in the net H7568 which H2098 they hid H2934 is their own foot H7272 taken. H3920
YLT   Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
ASV   The nations are sunk down in the pit that they made: In the net which they hid is their own foot taken.
WEB   The nations have sunk down in the pit that they made; In the net which they hid, their own foot is taken.
RV   The nations are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
NET   The nations fell into the pit they had made; their feet were caught in the net they had hidden.
ERVEN   Those other nations have fallen into the pit they dug to catch others. They have been caught in their own trap.

Bible Language Versions

MHB   טָבְעוּ H2883 גוֹיִם H1471 NMP בְּשַׁחַת H7845 עָשׂוּ H6213 VQQ3MP בְּרֶֽשֶׁת H7568 ־ CPUN זוּ H2098 טָמָנוּ H2934 נִלְכְּדָה H3920 רַגְלָֽם H7272 ׃ EPUN
BHS   לְמַעַן אֲסַפְּרָה כָּל־תְּהִלָּתֶיךָ בְּשַׁעֲרֵי בַת־צִיּוֹן אָגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ ׃
ALEP   טו   למען אספרה כל-תהלתיך    בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
WLC   לְמַעַן אֲסַפְּרָה כָּל־תְּהִלָּתֶיךָ בְּשַׁעֲרֵי בַת־צִיֹּון אָגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ׃
LXXRP   ενεπαγησαν V-API-3P εθνη G1484 N-NPN εν G1722 PREP διαφθορα G1312 N-DSF η G3739 R-DSF εποιησαν G4160 V-AAI-3P εν G1722 PREP παγιδι G3803 N-DSF ταυτη G3778 D-DSF η G3739 R-DSF εκρυψαν G2928 V-AAI-3P συνελημφθη G4815 V-API-3S ο G3588 T-NSM πους G4228 N-NSM αυτων G846 D-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 9 : 15

  • ജാതികള്‍
    jaatikalaiu‍
  • തങ്ങള്‍
    tainaiuinalaiu‍
  • ഉണ്ടാക്കിയ
    unaiutaakaiukiya
  • കുഴിയില്‍
    kuzhiyilaiu‍
  • താണു
    taanu
  • പോയി
    peeaayi
  • ;

  • അവര്‍
    avaraiu‍
  • ഒളിച്ചുവെച്ച
    olichaiuchuvechaiucha
  • വലയില്‍
    valayilaiu‍
  • അവരുടെ
    avarute
  • കാല്‍
    kaalaiu‍
  • തന്നേ
    tanaiunee
  • അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു
    akapaiupetaiutirikaiukunaiunu
  • .

  • The

  • heathen

    H1471
    H1471
    גּוֹי
    gôwy / go`-ee
    Source:rarely (shortened) גֹּי
    Meaning: apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :n-m n-pr-m
    NMP
  • are

  • sunk

  • down

    H2883
    H2883
    טָבַע
    ṭâbaʻ / taw-bah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to sink
    Usage: drown, fasten, settle, sink.
    POS :v
  • in

  • the

  • pit

    H7845
    H7845
    שַׁחַת
    shachath / shakh`-ath
    Source:from H7743
    Meaning: a pit (especially as a trap); figuratively, destruction
    Usage: corruption, destruction, ditch, grave, pit.
    POS :n-f
  • [

  • that

  • ]

  • they

  • made

    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • :

  • in

  • the

  • net

    H7568
    H7568
    רֶשֶׁת
    resheth / reh`-sheth
    Source:from H3423
    Meaning: a net (as catching animals)
    Usage: net(-work).
    POS :n-f
  • which

    H2098
    H2098
    זוּ
    zûw / zoo
    Source:for H2088
    Meaning: this or that
    Usage: that, this, × wherein, which, whom.
    POS :d
  • they

  • hid

    H2934
    H2934
    טָמַן
    ṭâman / taw-man`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hide (by covering over)
    Usage: hide, lay privily, in secret.
    POS :v
  • is

  • their

  • own

  • foot

    H7272
    H7272
    רֶגֶל
    regel / reh`-gel
    Source:from H7270
    Meaning: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda
    Usage: × be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.
    POS :n-f
  • taken

    H3920
    H3920
    לָכַד
    lâkad / law-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
    Usage: × at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.
    POS :v
  • .

  • טָבְעוּ
    taab'w
    H2883
    H2883
    טָבַע
    ṭâbaʻ / taw-bah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to sink
    Usage: drown, fasten, settle, sink.
    POS :v
  • גוֹיִם
    gooyim
    H1471
    H1471
    גּוֹי
    gôwy / go`-ee
    Source:rarely (shortened) גֹּי
    Meaning: apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :n-m n-pr-m
    NMP
  • בְּשַׁחַת
    bsachath
    H7845
    H7845
    שַׁחַת
    shachath / shakh`-ath
    Source:from H7743
    Meaning: a pit (especially as a trap); figuratively, destruction
    Usage: corruption, destruction, ditch, grave, pit.
    POS :n-f
  • עָשׂוּ
    'aashuu
    H6213
    H6213
    עָשָׂה
    ʻâsâh / aw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to do or make, in the broadest sense and widest application
    Usage: accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, × certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, feast, (fight-) ing man, finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, hinder, hold (a feast), × indeed, be industrious, journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, × sacrifice, serve, set, shew, × sin, spend, × surely, take, × thoroughly, trim, × very, vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • בְּרֶשֶׁת
    breeseeth
    H7568
    H7568
    רֶשֶׁת
    resheth / reh`-sheth
    Source:from H3423
    Meaning: a net (as catching animals)
    Usage: net(-work).
    POS :n-f
  • ־
    ־
    CPUN
  • זוּ
    zw
    H2098
    H2098
    זוּ
    zûw / zoo
    Source:for H2088
    Meaning: this or that
    Usage: that, this, × wherein, which, whom.
    POS :d
  • טָמָנוּ
    taamaanw
    H2934
    H2934
    טָמַן
    ṭâman / taw-man`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hide (by covering over)
    Usage: hide, lay privily, in secret.
    POS :v
  • נִלְכְּדָה
    nilkdaa
    H3920
    H3920
    לָכַד
    lâkad / law-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
    Usage: × at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.
    POS :v
  • רַגְלָם
    raglaam
    H7272
    H7272
    רֶגֶל
    regel / reh`-gel
    Source:from H7270
    Meaning: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda
    Usage: × be able to endure, × according as, × after, × coming, × follow, (broken-)foot(-ed, -stool), × great toe, × haunt, × journey, leg, piss, possession, time.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×