Bible Versions
Bible Books

Zechariah 8:5 (MOV) Malayalam Old BSI Version

5 നഗരത്തിന്റെ വീഥികള്‍ ആണ്‍കുട്ടികളെയും പെണ്‍കുട്ടികളെയും കൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കും; അവര്‍ അതിന്റെ വീഥികളില്‍ കളിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.

Malayalam Language Versions

MOV   നഗരത്തിന്റെ വീഥികൾ ആൺകുട്ടികളെയും പെൺകുട്ടികളെയും കൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കും; അവർ അതിന്റെ വീഥികളിൽ കളിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.

Indian Language Versions

TOV   நகரத்தின் தெருக்களிலே விளையாடுகிற ஆண்பிள்ளைகளும் பெண்பிள்ளைகளும் அதின் வீதிகளில் நிறைந்திருக்கும் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
ERVTA   நகரமானது தெருக்களில் விளையாடும் குழந்தைகளால் நிறைந்திருக்கும்.
TEV   పట్టణపు వీధులు ఆటలాడు మగ పిల్లలతోను ఆడు పిల్లలతోను నిండియుండును.
ERVTE   వీధుల్లో ఆడుకునే పిల్లలతో నగరం నిండిపోతుంది.
KNV   ಪಟ್ಟಣದ ಬೀದಿಗಳು ಆಡುವ ಬಾಲಕ ಬಾಲಕಿಯರಿಂದ ತುಂಬಿರುವವು.
ERVKN   ನಗರದ ತುಂಬಾ ಬಾಲಬಾಲೆಯರು ಆಡುವರು.
HOV   और नगर में चौक खेलने वाले लड़कों और लड़कियों से भरे रहेंगे।
MRV   रस्त्यावर खेळणाऱ्या मुलांनी ती नगरी राजबजून जाईल.
GUV   રમતાં છોકરાઓ અને છોકરીઓથી નગરની શેરીઓ ભરાઇ જશે.”
PAV   ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਚੌਂਕ ਮੁੰਡਿਆਂ ਅਤੇ ਕੁੜੀਆਂ ਨਾਲ ਜਿਹੜੇ ਚੌਂਕਾ ਵਿੱਚ ਖੇਡਦੇ ਹਨ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹੋਣਗੇ
URV   اور شہر کے کُوچے کھیلنے والے لڑکے لڑکیوں سے معمور ہُوں گے۔
BNV   ছোট ছোট ছেলেমেযেদের খেলাধূলার কোলাহলে রাস্তাগুলো ভরে থাকবে|
ORV   ଆଉ ମଧ୍ଯ ନଗରର ଖାେଲାସ୍ଥାନ କ୍ରୀଡାରତ ପୁଅ ଝିଅଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହବେ।

English Language Versions

KJV   And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
KJVP   And the streets H7339 of the city H5892 shall be full H4390 of boys H3206 and girls H3207 playing H7832 in the streets H7339 thereof.
YLT   And broad places of the city are full of boys and girls, Playing in its broad places.
ASV   And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
WEB   The streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets."
RV   And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
NET   And the streets of the city will be full of boys and girls playing.
ERVEN   And the city will be filled with children playing in the streets.

Bible Language Versions

MHB   וּרְחֹבוֹת H7339 הָעִיר H5892 D-GFS יִמָּלְאוּ H4390 יְלָדִים H3206 וִֽילָדוֹת H3207 מְשַׂחֲקִים H7832 בִּרְחֹֽבֹתֶֽיהָ H7339 ׃ EPUN ס EPUN
BHS   וּרְחֹבוֹת הָעִיר יִמָּלְאוּ יְלָדִים וִילָדוֹת מְשַׂחֲקִים בִּרְחֹבֹתֶיהָ ׃ ס
ALEP   ה ורחבות העיר ימלאו ילדים וילדות משחקים ברחבתיה  {ס}
WLC   וּרְחֹבֹות הָעִיר יִמָּלְאוּ יְלָדִים וִילָדֹות מְשַׂחֲקִים בִּרְחֹבֹתֶיהָ׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF πλατειαι G4116 A-NPF της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF πλησθησονται V-FPI-3P παιδαριων G3808 N-GPN και G2532 CONJ κορασιων G2877 N-GPN παιζοντων G3815 V-PAPGP εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF πλατειαις G4116 A-DPF αυτης G846 D-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Zechariah 8 : 5

  • And

  • the

  • streets

    H7339
    H7339
    רְחֹב
    rᵉchôb / rekh-obe`
    Source:or רְחוֹב
    Meaning: from H7337; a width, i.e. (concretely) avenue or area
    Usage: broad place (way), street. See also H1050.
    POS :n-f
  • of

  • the

  • city

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    D-GFS
  • shall

  • be

  • full

    H4390
    H4390
    מָלֵא
    mâlêʼ / maw-lay`
    Source:or מָלָא
    Meaning: (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
    Usage: accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly.
    POS :v
  • of

  • boys

    H3206
    H3206
    יֶלֶד
    yeled / yeh`-led
    Source:from H3205
    Meaning: something born, i.e. a lad or offspring
    Usage: boy, child, fruit, son, young man (one).
    POS :n-m
  • and

  • girls

    H3207
    H3207
    יַלְדָּה
    yaldâh / yal-daw`
    Source:feminine of H3206
    Meaning: a lass
    Usage: damsel, girl.
    POS :n-f
  • playing

    H7832
    H7832
    שָׂחַק
    sâchaq / saw-khak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play
    Usage: deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport.
    POS :v
  • in

  • the

  • streets

    H7339
    H7339
    רְחֹב
    rᵉchôb / rekh-obe`
    Source:or רְחוֹב
    Meaning: from H7337; a width, i.e. (concretely) avenue or area
    Usage: broad place (way), street. See also H1050.
    POS :n-f
  • thereof

  • .

  • וּרְחֹבוֹת
    wrchobooth
    H7339
    H7339
    רְחֹב
    rᵉchôb / rekh-obe`
    Source:or רְחוֹב
    Meaning: from H7337; a width, i.e. (concretely) avenue or area
    Usage: broad place (way), street. See also H1050.
    POS :n-f
  • הָעִיר
    haa'iir
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    D-GFS
  • יִמָּלְאוּ
    yimaal'uu
    H4390
    H4390
    מָלֵא
    mâlêʼ / maw-lay`
    Source:or מָלָא
    Meaning: (Esther 7:5), a primitive root; to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
    Usage: accomplish, confirm, consecrate, be at an end, be expired, be fenced, fill, fulfil, (be, become, × draw, give in, go) full(-ly, -ly set, tale), (over-) flow, fulness, furnish, gather (selves, together), presume, replenish, satisfy, set, space, take a (hand-) full, have wholly.
    POS :v
  • יְלָדִים
    ylaadiim
    H3206
    H3206
    יֶלֶד
    yeled / yeh`-led
    Source:from H3205
    Meaning: something born, i.e. a lad or offspring
    Usage: boy, child, fruit, son, young man (one).
    POS :n-m
  • וִילָדוֹת

    H3207
    H3207
    יַלְדָּה
    yaldâh / yal-daw`
    Source:feminine of H3206
    Meaning: a lass
    Usage: damsel, girl.
    POS :n-f
  • מְשַׂחֲקִים
    mshachaqiim
    H7832
    H7832
    שָׂחַק
    sâchaq / saw-khak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to laugh (in pleasure or detraction); by implication, to play
    Usage: deride, have in derision, laugh, make merry, mock(-er), play, rejoice, (laugh to) scorn, be in (make) sport.
    POS :v
  • בִּרְחֹבֹתֶיהָ
    birchobotheihaa
    H7339
    H7339
    רְחֹב
    rᵉchôb / rekh-obe`
    Source:or רְחוֹב
    Meaning: from H7337; a width, i.e. (concretely) avenue or area
    Usage: broad place (way), street. See also H1050.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×