Bible Versions
Bible Books

Acts 12:13 (MOV) Malayalam Old BSI Version

13 അവന്‍ പടിപ്പുരവാതില്‍ക്കല്‍ മുട്ടിയാറെ രോദാ എന്നൊരു ബാല്യക്കാരത്തി വിളികേള്‍പ്പാന്‍ അടുത്തുവന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   അവൻ പടിപ്പുരവാതിൽക്കൽ മുട്ടിയാറെ രോദാ എന്നൊരു ബാല്യക്കാരത്തി വിളികേൾപ്പാൻ അടുത്തുവന്നു.

Indian Language Versions

TOV   பேதுரு வாசற்கதவைத் தட்டினபோது ரோதை என்னும் பேர்கொண்ட ஒரு பெண் ஒற்றுக்கேட்க வந்தாள்.
ERVTA   பேதுரு வெளிக் கதவைத் தட்டினான். ரோதை என்னும் பெயருள்ள வேலைக்காரச் சிறுமி பதில் கூற வந்தாள்.
TEV   అతడు తలవాకిటి తలుపు తట్టుచుండగా, రొదే అను ఒక చిన్నది ఆలకించుటకు వచ్చెను.
ERVTE   పేతురు తలుపు తట్టాడు. ‘రొదే’ అనే పనిపిల్ల తలుపు తీయటానికి వచ్చింది.
KNV   ಪೇತ್ರನು ದ್ವಾರದ ಬಾಗಿಲನ್ನು ತಟ್ಟಿದಾಗ ರೋದೆ ಎಂಬ ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗಿಯು ಕೇಳುವದಕ್ಕೆ ಬಂದಳು.
ERVKN   ಪೇತ್ರನು ಹೊರ ಬಾಗಲನ್ನು ತಟ್ಟಿದನು. ಯಾರೆಂದು ವಿಚಾರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ರೋದೆ ಎಂಬ ಸೇವಕಿ ಬಂದಳು.
HOV   जब उस ने फाटक की खिड़की खटखटाई; तो रूदे नाम एक दासी सुनने को आई।
MRV   पेत्राने बाहेरील बाजूने दार ठोठावले. तेव्हा रुदा नावाची दासी दार उघडण्यासाठी आली.
GUV   પિતરે બહારનો દરવાજો ખખડાવ્યો. એક રોદા નામની જુવાન દાસી ખબર કાઢવા આવી.
PAV   ਜਾਂ ਉਹ ਡੇਉੜ੍ਹੀ ਦਾ ਬੂਹਾ ਖੜਕਾਇਆ ਤਾਂ ਇੱਕ ਟਹਿਲਣ ਰੋਦੇ ਨਾਮੇ ਸੁਣਨ ਆਈ
URV   جب اُس نے پھاٹک کی کھِڑکی کھٹکھٹائی تورُدی نام ایک لَونڈی آواز سُننے آئی۔
BNV   পিতর এসে বাইরের দরজায় ঘা দিলে রোদা নামে একজন চাকরানী এসে দরজায় কে তা জিজ্ঞেস করল৷
ORV   ପିତର କବାଟରେ ଠକ୍ ଠକ୍ କରନ୍ତେ ରୋଦା ନାମକ ଜଣେ ଚ଼ାକରାଣୀ କବାଟ ଖାଲିବୋକୁ ଆସିଲା।

English Language Versions

KJV   And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.
KJVP   And G1161 as Peter G4074 knocked G2925 at the G3588 door G2374 of the G3588 gate, G4440 a damsel G3814 came G4334 to hearken, G5219 named G3686 Rhoda. G4498
YLT   And Peter having knocked at the door of the porch, there came a damsel to hearken, by name Rhoda,
ASV   And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda.
WEB   When Peter knocked at the door of the gate, a maid named Rhoda came to answer.
RV   And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda.
NET   When he knocked at the door of the outer gate, a slave girl named Rhoda answered.
ERVEN   Peter knocked on the outside door. A servant girl named Rhoda came to answer it.

Bible Language Versions

GNTERP   κρουσαντος V-AAP-GSM G2925 δε CONJ G1161 του T-GSM G3588 πετρου N-GSM G4074 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSM G3588 πυλωνος N-GSM G4440 προσηλθεν V-2AAI-3S G4334 παιδισκη N-NSF G3814 υπακουσαι V-AAN G5219 ονοματι N-DSN G3686 ροδη N-NSF G4498
GNTWHRP   κρουσαντος V-AAP-GSM G2925 δε CONJ G1161 αυτου P-GSM G846 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSM G3588 πυλωνος N-GSM G4440 προσηλθεν V-2AAI-3S G4334 παιδισκη N-NSF G3814 υπακουσαι V-AAN G5219 ονοματι N-DSN G3686 ροδη N-NSF G4498
GNTBRP   κρουσαντος V-AAP-GSM G2925 δε CONJ G1161 του T-GSM G3588 πετρου N-GSM G4074 την T-ASF G3588 θυραν N-ASF G2374 του T-GSM G3588 πυλωνος N-GSM G4440 προσηλθεν V-2AAI-3S G4334 παιδισκη N-NSF G3814 υπακουσαι V-AAN G5219 ονοματι N-DSN G3686 ροδη N-NSF G4498
GNTTRP   κρούσαντος V-AAP-GSM G2925 δὲ CONJ G1161 αὐτοῦ P-GSM G846 τὴν T-ASF G3588 θύραν N-ASF G2374 τοῦ T-GSM G3588 πυλῶνος N-GSM G4440 προσῆλθεν V-2AAI-3S G4334 παιδίσκη N-NSF G3814 ὑπακοῦσαι V-AAN G5219 ὀνόματι N-DSN G3686 Ῥόδη·N-NSF G4498

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Acts 12 : 13

  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • പടിപ്പുരവാതില്‍ക്കല്‍
    patipaiupuravaatilaiu‍kaiukalaiu‍
  • മുട്ടിയാറെ
    mutaiutiyaare
  • രോദാ
    reeaadaa
  • എന്നൊരു
    enaiunoru
  • ബാല്യക്കാരത്തി
    baalaiuyakaiukaarataiuti
  • വിളികേള്‍പ്പാന്‍
    vilikeelaiu‍paiupaanaiu‍
  • അടുത്തുവന്നു
    atutaiutuvanaiunu
  • .

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • as

  • Peter

    G4074
    G4074
    Πέτρος
    Pétros / pet'-ros
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a (piece of) rock (larger than G3037); as a name, Petrus, an apostle
    Usage: Peter, rock.
    POS :
    N-GSM
  • knocked

    G2925
    G2925
    κρούω
    kroúō / kroo'-o
    Source:apparently a primary verb
    Meaning: to rap
    Usage: knock.
    POS :
    V-AAP-GSM
  • at

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • door

    G2374
    G2374
    θύρα
    thýra / thoo'-rah
    Source:apparently a primary word (compare door)
    Meaning: a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively)
    Usage: door, gate.
    POS :
    N-ASF
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • gate

    G4440
    G4440
    πυλών
    pylṓn / poo-lone'
    Source:from G4439
    Meaning: a gate-way, door-way of a building or city; by implication, a portal or vestibule
    Usage: gate, porch.
    POS :
    N-GSM
  • ,

  • a

  • damsel

    G3814
    G3814
    παιδίσκη
    paidískē / pahee-dis'-kay
    Source:feminine diminutive of G3816
    Meaning: a girl, i.e. (specially), a female slave or servant
    Usage: bondmaid(-woman), damsel, maid(-en).
    POS :
    N-NSF
  • came

    G4334
    G4334
    προσέρχομαι
    prosérchomai / pros-er'-khom-ahee
    Source:from G4314 and G2064 (including its alternate)
    Meaning: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
    Usage: (as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto).
    POS :
    V-2AAI-3S
  • to

  • hearken

    G5219
    G5219
    ὑπακούω
    hypakoúō / hoop-ak-oo'-o
    Source:from G5259 and G191
    Meaning: to hear under (as a subordinate), i.e. to listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority
    Usage: hearken, be obedient to, obey.
    POS :
    V-AAN
  • ,

  • named

    G3686
    G3686
    ὄνομα
    ónoma / on'-om-ah
    Source:from a presumed derivative of the base of G1097 (compare G3685)
    Meaning: a name (literally or figuratively) (authority, character)
    Usage: called, (+ sur-)name(-d).
    POS :
    N-DSN
  • Rhoda

    G4498
    G4498
    Ῥόδη
    Rhódē / hrod'-ay
    Source:probably for rhode (a rose)
    Meaning: Rode, a servant girl
    Usage: Rhoda.
    POS :
    N-NSF
  • .

  • κρουσαντος
    kroysantos
    G2925
    G2925
    κρούω
    kroúō / kroo'-o
    Source:apparently a primary verb
    Meaning: to rap
    Usage: knock.
    POS :
    V-AAP-GSM
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • πετρου
    petroy
    G4074
    G4074
    Πέτρος
    Pétros / pet'-ros
    Source:apparently a primary word
    Meaning: a (piece of) rock (larger than G3037); as a name, Petrus, an apostle
    Usage: Peter, rock.
    POS :
    N-GSM
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • θυραν
    thyran
    G2374
    G2374
    θύρα
    thýra / thoo'-rah
    Source:apparently a primary word (compare door)
    Meaning: a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively)
    Usage: door, gate.
    POS :
    N-ASF
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • πυλωνος
    pylonos
    G4440
    G4440
    πυλών
    pylṓn / poo-lone'
    Source:from G4439
    Meaning: a gate-way, door-way of a building or city; by implication, a portal or vestibule
    Usage: gate, porch.
    POS :
    N-GSM
  • προσηλθεν
    prosilthen
    G4334
    G4334
    προσέρχομαι
    prosérchomai / pros-er'-khom-ahee
    Source:from G4314 and G2064 (including its alternate)
    Meaning: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
    Usage: (as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto).
    POS :
    V-2AAI-3S
  • παιδισκη
    paidiski
    G3814
    G3814
    παιδίσκη
    paidískē / pahee-dis'-kay
    Source:feminine diminutive of G3816
    Meaning: a girl, i.e. (specially), a female slave or servant
    Usage: bondmaid(-woman), damsel, maid(-en).
    POS :
    N-NSF
  • υπακουσαι
    ypakoysai
    G5219
    G5219
    ὑπακούω
    hypakoúō / hoop-ak-oo'-o
    Source:from G5259 and G191
    Meaning: to hear under (as a subordinate), i.e. to listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority
    Usage: hearken, be obedient to, obey.
    POS :
    V-AAN
  • ονοματι
    onomati
    G3686
    G3686
    ὄνομα
    ónoma / on'-om-ah
    Source:from a presumed derivative of the base of G1097 (compare G3685)
    Meaning: a name (literally or figuratively) (authority, character)
    Usage: called, (+ sur-)name(-d).
    POS :
    N-DSN
  • ροδη
    rodi
    G4498
    G4498
    Ῥόδη
    Rhódē / hrod'-ay
    Source:probably for rhode (a rose)
    Meaning: Rode, a servant girl
    Usage: Rhoda.
    POS :
    N-NSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×