Bible Versions
Bible Books

Daniel 5:29 (MOV) Malayalam Old BSI Version

29 രാത്രിയില്‍ തന്നെ കല്ദയരാജാവായ ബേല്‍ശസ്സര്‍ കൊല്ലപ്പെട്ടു.

Malayalam Language Versions

MOV   അപ്പോൾ ബേൽശസ്സരിന്റെ കല്പനയാൽ അവർ ദാനീയേലിനെ ധൂമ്രവസ്ത്രവും കഴുത്തിൽ പൊന്മാലയും ധരിപ്പിച്ചു; അവൻ രാജ്യത്തിലെ മൂന്നാമനായി വാഴും എന്നു അവനെക്കുറിച്ചു പ്രസിദ്ധമാക്കി.

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது பெல்ஷாத்சார் தானியேலுக்கு இரத்தாம்பரத்தையும், அவனுடைய கழுத்தில் பொற்சரப்பணியையும் தரிப்பிக்கவும், ராஜ்யத்திலே அவன் மூன்றாம் அதிகாரியாயிருப்பவன் என்று அவனைக்குறித்துப் பறைமுறையிடவும் கட்டளையிட்டான்.
ERVTA   பின்னர் பெல்ஷாத்சார் தானியேலுக்கு இரத்தாம்பரத்தை அணிவித்து, அவனது கழுத்தில் பொன் மாலையைப் போட்டான். அவன் இராஜ்யத்தின் மூன்றாம் ஆளுநராக உயர்த்தப்பட்டான்.
TEV   మెడను బంగారపు హారమువేసి ప్రభుత్వము చేయు టలో నతడు మూడవ యధికారియని చాటించిరి.
ERVTE   తర్వాత బెల్షెస్సరు ఊదారంగు బట్టలు దానియేలు ధరించేలా ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు. అతని మెడకు బంగారు గొలుసు ధరింపజేశాడు. అతను రాజ్యంలో మూడవ గొప్ప పాలకుడని ప్రకటింపజేశాడు.
KNV   ಆಗ ಬೇಲ್ಯಚ್ಚರನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಲು ದಾನಿಯೇಲನಿಗೆ ಧೂಮ್ರ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹೊದಿಸಿ, ಅವನ ಕೊರಳಿಗೆ ಹಾರವನ್ನು ಹಾಕಿ, ಇವನು ರಾಜ್ಯದ ಮೂವರು ಅಧಿಕಾರಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನೆಂದು ಸಾರಿ ದನು.
ERVKN   ದಾನಿಯೇಲನಿಗೆ ಬೇಲ್ಶಚ್ಚರನ ಆಜ್ಞೆಯಂತೆ ಕಂದು ಬಣ್ಣದ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಚಿನ್ನದ ಸರವನ್ನು ಅವನ ಕೊರಳಿಗೆ ಹಾಕಲಾಯಿತು; ಅವನು ರಾಜ್ಯದ ಮೂವರು ಮುಖ್ಯಾಧಿಕಾರಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾದನು.
HOV   तब बेलशस्सर ने आज्ञा दी, और दानिय्येल को बैंजनी रंग का वस्त्र और उसके गले में सोने की कण्ठमाला पहिनाई गई; और ढिंढोरिये ने उसके विषय में पुकारा, कि राज्य में तीसरा दानिय्येल ही प्रभुता करेगा॥
MRV   मग बेलशस्सरने दानीएलला महावस्त्रे देण्याचा हुकूम दिला. त्याने दानीएलला सोन्याची साखळी राज्यैंतील तिसऱ्या क्रमांकाचे पद दिले. त्याच रात्री, खास्द्यांचा राजा, बेलशस्सर याला ठार मारण्यात आले
GUV   ત્યારપછી બેલ્શાસ્સારની આજ્ઞા અનુસાર દાનિયેલને જાંબલી ઝભ્ભો પહેરાવવામાં આવ્યો, તેના ગળામાં સોનાની સાંકળી પહેરાવવામાં આવી અને તેને રાજ્યમાં ત્રીજો અધિકારી જાહેર કરવામાં આવ્યો.
PAV   ਤਦ ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਨੇ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦਾਨੀਏਲ ਨੂੰ ਕਰਿਮਚੀ ਚੋਗਾ ਪਹਿਨਾਇਆ ਅਤੇ ਸੋਨੇ ਦਾ ਕੈਂਠਾ ਉਸ ਦੇ ਗਲ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਢੰਡੋਰਾ ਫਿਰਾਇਆ ਭਈ ਉਹ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਤੀਜੇ ਦਰਜੇ ਦਾ ਹਾਕਮ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।।
URV   تب بیلطشضر نے حکم کیا اور دانی ایل کو ارغوانی خلعت پہنایا گیا اور زریں طوق اس کے گلے میں ڈالا گیا اور مُنادی کرائی گے کہ وہ مملکت میں تیسرے درجہ کا حاکم ہو ۔
BNV   তখন বেল্শত্‌সর দানিয়েলকে বেগুনী বস্ত্রে ভূষিত করার আদেশ দিলেন| তার গলায সোনার হার পরিয়ে দেওয়া হল এবং তাকে রাজ্যের তৃতীয় উচ্চতম শাসক ঘোষণা করা হল|
ORV   ବଲେଶତ୍ସର ଆଜ୍ଞା ରେ ଲୋକମାନେ ଦାନିୟେଲଙ୍କୁ ବାଇଗଣିଆ ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧାଇଲେ ତାଙ୍କ କଣ୍ଠ ରେ ସୁବର୍ଣ୍ଣର ହାର ଦେଲେ। ଆଉ ସେ ରାଜ୍ଯର ତୃତୀୟ ସର୍ବୋଚ୍ଚ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ହବେେ ବୋଲି ଘାଷେଣା କଲେ।

English Language Versions

KJV   Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
KJVP   Then H116 commanded H560 Belshazzar, H1113 and they clothed H3848 Daniel H1841 with scarlet, H711 and put a chain H2002 of H1768 gold H1722 about H5922 his neck, H6676 and made a proclamation H3745 concerning H5922 him, that H1768 he should be H1934 the third H8531 ruler H7990 in the kingdom. H4437
YLT   Then hath Belshazzar said, and they have clothed Daniel with purple, and a bracelet of gold is on his neck, and they have proclaimed concerning him that he is the third ruler in the kingdom.
ASV   Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
WEB   Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
RV   Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
NET   Then, on Belshazzar's orders, Daniel was clothed in purple, a golden collar was placed around his neck, and he was proclaimed third ruler in the kingdom.
ERVEN   Then Belshazzar gave an order for Daniel to be dressed in purple clothes. A gold chain was put around his neck, and he was appointed the third highest ruler in the kingdom.

Bible Language Versions

MHB   בֵּאדַיִן H116 ׀ CPUN אֲמַר H560 בֵּלְשַׁאצַּר H1113 וְהַלְבִּישׁוּ H3848 לְדָֽנִיֵּאל H1841 אַרְגְּוָנָא H711 והמונכא H2002 דִֽי H1768 ־ CPUN דַהֲבָא H1722 עַֽל H5922 ־ CPUN צַוְּארֵהּ H6676 וְהַכְרִזֽוּ H3745 עֲלוֹהִי H5922 דִּֽי H1768 ־ CPUN לֶהֱוֵא H1934 שַׁלִּיט H7990 תַּלְתָּא H8531 בְּמַלְכוּתָֽא H4437 ׃ EPUN
BHS   בֵּאדַיִן אֲמַר בֵּלְשַׁאצַּר וְהַלְבִּישׁוּ לְדָנִיֵּאל אַרְגְּוָנָא וְהַמּוֹנְכָא דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארֵהּ וְהַכְרִזוּ עֲלוֹהִי דִּי־לֶהֱוֵא שַׁלִּיט תַּלְתָּא בְּמַלְכוּתָא ׃
ALEP   כט באדין אמר בלשאצר והלבשו לדניאל ארגונא והמנוכא (והמניכא) די דהבא על צוארה והכרזו עלוהי די להוא שליט תלתא במלכותא
WLC   בֵּאדַיִן ׀ אֲמַר בֵּלְשַׁאצַּר וְהַלְבִּישׁוּ לְדָנִיֵּאל אַרְגְּוָנָא וְהַמֹּונְכָא כ (וְהַמְנִיכָא ק) דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארֵהּ וְהַכְרִזוּ עֲלֹוהִי דִּי־לֶהֱוֵא שַׁלִּיט תַּלְתָּא בְּמַלְכוּתָא׃
LXXRP   και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S βαλτασαρ N-PRI και G2532 CONJ ενεδυσαν G1746 V-AAI-3P τον G3588 T-ASM δανιηλ G1158 N-PRI πορφυραν G4209 N-ASF και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM μανιακην N-ASM τον G3588 T-ASM χρυσουν A-ASM περιεθηκαν G4060 V-AAI-3P περι G4012 PREP τον G3588 T-ASM τραχηλον G5137 N-ASM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ εκηρυξεν G2784 V-AAI-3S περι G4012 PREP αυτου G846 D-GSM ειναι G1510 V-PAN αυτον G846 D-ASM αρχοντα G758 N-ASM τριτον G5154 A-ASM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF βασιλεια G932 N-DSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Daniel 5 : 29

  • Then

    H116
    H116
    אֱדַיִן
    ʼĕdayin / ed-ah`-yin
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: then (of time)
    Usage: now, that time, then.
    POS :adv
  • commanded

    H560
    H560
    אֲמַר
    ʼămar / am-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H559
    Meaning:
    Usage: command, declare, say, speak, tell.
    POS :v
  • Belshazzar

    H1113
    H1113
    בֵּלְשַׁאצַּר
    Bêlshaʼtstsar / bale-shats-tsar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1112
    Meaning:
    Usage: Belshazzar.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • they

  • clothed

    H3848
    H3848
    לְבַשׁ
    lᵉbash / leb-ash`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3847
    Meaning:
    Usage: clothe.
    POS :v
  • Daniel

    H1841
    H1841
    דָּנִיֵּאל
    Dânîyêʼl / daw-nee-yale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1840
    Meaning: Danijel, the Hebrew prophet
    Usage: Daniel.
    POS :n-pr-m
  • with

  • scarlet

    H711
    H711
    אַרְגְּוָן
    ʼargᵉvân / arg-ev-awn`
    Source:(Aramaic) corresponding to H710
    Meaning:
    Usage: purple.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • [

  • put

  • ]

  • a

  • chain

    H2002
    H2002
    הַמְנִיךְ
    hamnîyk / ham-neek`
    Source:(Aramaic) but the text is הֲמוּנֵךְ
    Meaning: of foreign origin; a necklace
    Usage: chain.
    POS :n-m
  • of

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • gold

    H1722
    H1722
    דְּהַב
    dᵉhab / deh-hab`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2091
    Meaning: gold
    Usage: gold(-en).
    POS :n-m
  • about

    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • his

  • neck

    H6676
    H6676
    צַוַּאר
    tsavvaʼr / tsav-var`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6677
    Meaning:
    Usage: neck.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • made

  • a

  • proclamation

    H3745
    H3745
    כְּרַז
    kᵉraz / ker-az`
    Source:(Aramaic) probably of Greek origin
    Meaning: to proclaim
    Usage: make a proclamation.
    POS :v
  • concerning

    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • him

  • ,

  • that

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • he

  • should

  • be

    H1934
    H1934
    הָוָא
    hâvâʼ / hav-aw`
    Source:(Aramaic) or הָוָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H1933; to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
    Usage: be, become, behold, came (to pass), cease, cleave, consider, do, give, have, judge, keep, labour, mingle (self), put, see, seek, set, slay, take heed, tremble, walk, would.
    POS :v
  • the

  • third

    H8531
    H8531
    תְּלַת
    tᵉlath / tel-ath`
    Source:(Aramaic) from H8532
    Meaning: a tertiary rank
    Usage: third.
    POS :n-m
  • ruler

    H7990
    H7990
    שַׁלִּיט
    shallîyṭ / shal-leet`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7989
    Meaning: mighty; abstractly, permission; concretely, a premier
    Usage: captain, be lawful, rule(-r).
    POS :a
  • in

  • the

  • kingdom

    H4437
    H4437
    מַלְכוּ
    malkûw / mal-koo`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4438
    Meaning: dominion (abstractly or concretely)
    Usage: kingdom, kingly, realm, reign.
    POS :n-f
  • .

  • בֵּאדַיִן
    be'dayin
    H116
    H116
    אֱדַיִן
    ʼĕdayin / ed-ah`-yin
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: then (of time)
    Usage: now, that time, then.
    POS :adv
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • אֲמַר
    'amar
    H560
    H560
    אֲמַר
    ʼămar / am-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H559
    Meaning:
    Usage: command, declare, say, speak, tell.
    POS :v
  • בֵּלְשַׁאצַּר
    belsa'tzar
    H1113
    H1113
    בֵּלְשַׁאצַּר
    Bêlshaʼtstsar / bale-shats-tsar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1112
    Meaning:
    Usage: Belshazzar.
    POS :n-pr-m
  • וְהַלְבִּישׁוּ
    whalbiysw
    H3848
    H3848
    לְבַשׁ
    lᵉbash / leb-ash`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3847
    Meaning:
    Usage: clothe.
    POS :v
  • לְדָנִיֵּאל
    ldaaniye'l
    H1841
    H1841
    דָּנִיֵּאל
    Dânîyêʼl / daw-nee-yale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1840
    Meaning: Danijel, the Hebrew prophet
    Usage: Daniel.
    POS :n-pr-m
  • אַרְגְּוָנָא
    'argwaanaa'
    H711
    H711
    אַרְגְּוָן
    ʼargᵉvân / arg-ev-awn`
    Source:(Aramaic) corresponding to H710
    Meaning:
    Usage: purple.
    POS :n-m
  • והמונכא
    whmwnk'
    H2002
    H2002
    הַמְנִיךְ
    hamnîyk / ham-neek`
    Source:(Aramaic) but the text is הֲמוּנֵךְ
    Meaning: of foreign origin; a necklace
    Usage: chain.
    POS :n-m
  • דִי
    dii
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • ־
    ־
    CPUN
  • דַהֲבָא
    dahabaa'
    H1722
    H1722
    דְּהַב
    dᵉhab / deh-hab`
    Source:(Aramaic) corresponding to H2091
    Meaning: gold
    Usage: gold(-en).
    POS :n-m
  • עַל
    'al
    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • ־
    ־
    CPUN
  • צַוְּארֵהּ
    tzaw'reh
    H6676
    H6676
    צַוַּאר
    tsavvaʼr / tsav-var`
    Source:(Aramaic) corresponding to H6677
    Meaning:
    Usage: neck.
    POS :n-m
  • וְהַכְרִזוּ

    H3745
    H3745
    כְּרַז
    kᵉraz / ker-az`
    Source:(Aramaic) probably of Greek origin
    Meaning: to proclaim
    Usage: make a proclamation.
    POS :v
  • עֲלוֹהִי
    'alwohii
    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • ־
    ־
    CPUN
  • לֶהֱוֵא
    leehewe'
    H1934
    H1934
    הָוָא
    hâvâʼ / hav-aw`
    Source:(Aramaic) or הָוָה
    Meaning: (Aramaic), corresponding to H1933; to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
    Usage: be, become, behold, came (to pass), cease, cleave, consider, do, give, have, judge, keep, labour, mingle (self), put, see, seek, set, slay, take heed, tremble, walk, would.
    POS :v
  • שַׁלִּיט
    saliyt
    H7990
    H7990
    שַׁלִּיט
    shallîyṭ / shal-leet`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7989
    Meaning: mighty; abstractly, permission; concretely, a premier
    Usage: captain, be lawful, rule(-r).
    POS :a
  • תַּלְתָּא
    thalthaa'
    H8531
    H8531
    תְּלַת
    tᵉlath / tel-ath`
    Source:(Aramaic) from H8532
    Meaning: a tertiary rank
    Usage: third.
    POS :n-m
  • בְּמַלְכוּתָא

    H4437
    H4437
    מַלְכוּ
    malkûw / mal-koo`
    Source:(Aramaic) corresponding to H4438
    Meaning: dominion (abstractly or concretely)
    Usage: kingdom, kingly, realm, reign.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×