Bible Versions
Bible Books

Ezra 5:10 (MOV) Malayalam Old BSI Version

10 അവരുടെ ഇടയില്‍ തലവന്മാരായ ആളുകളുടെ പേരുകളെ എഴുതി സന്നിധാനത്തില്‍ അയക്കേണ്ടതിന്നു ഞങ്ങള്‍ അവരുടെ പേരും അവരോടു ചോദിച്ചു.

Malayalam Language Versions

MOV   അവരുടെ ഇടയിൽ തലവന്മാരായ ആളുകളുടെ പേരുകളെ എഴുതി സന്നിധാനത്തിൽ അയക്കേണ്ടതിന്നു ഞങ്ങൾ അവരുടെ പേരും അവരോടു ചോദിച്ചു.

Indian Language Versions

TOV   இதுவுமல்லாமல், அவர்களுக்குள்ளே தலைவரான மனிதர் இன்னாரென்று உமக்கு எழுதி அறியப்படுத்தும்படி, அவர்கள் நாமங்கள் என்னவென்றும் கேட்டோம்.
ERVTA   அவர்களின் பெயர்களையும் நாங்கள் கேட்டோம். அவர்களின் தலைவர்கள் பெயரை நீங்கள் தெரிந்துக்கொள்ளும்படி எழுதி வைக்க நாங்கள் விரும்பினோம்.
TEV   వారిలో అధికారులైన వారిపేళ్లు వ్రాసి తమకు తెలియజేయుటకై వారి పేళ్లను అడుగగా
ERVTE   మేము వాళ్లు పేర్లు కూడా అడిగాము. వాళ్లెవరో మీరు తెలుసు కోగలిగేందుకు వీలుగా మేము వాళ్ల పేర్లు వ్రాసి పెట్టాలని అనుకున్నాము.
KNV   ಇದಲ್ಲದೆ ಅವರಲ್ಲಿರುವ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರ ಮನುಷ್ಯರ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ಬರೆದು ತಿಳಿಸುವ ಹಾಗೆ ಅವರ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದೆವು.
ERVKN   ಕೆಲಸಗಾರರ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನಾವು ಕೇಳಿದೆವು. ಅವರ ನಾಯಕರುಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನೂ ಕೇಳಿದೆವು. ನಾಯಕರುಗಳು ಯಾರೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯುವಂತೆ ಅವರ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದೆವು.
HOV   और हम ने उनके नाम भी पूछे, कि हम उनके मुख्य पुरुषों के नाम लिख कर तुझ को जता सकें।
MRV   आम्ही त्यांची नावेही विचारुन घेतली. त्यांचे पुढारीपण करणाऱ्यांची नावे तुम्हाला कळावीत म्हणून आम्हाला ती टिपून ठेवायची होती.
GUV   વળી અમે તેમના નામ પણ પૂછયાં, જેથી અમે આપને જણાવવા માટે આગેવાનોના નામની યાદી તૈયાર કરી શકીએ.
PAV   ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਨਾਉਂ ਵੀ ਪੁੱਛੇ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਨਾਉਂ ਲਿਖ ਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮਾਚਾਰ ਦੇਈਏ ਭਈ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਕੌਣ ਹਨ।।
URV   اور ہم نے ان کے نام بھی پوچھے تاکہ ہم ان لوگوں کے نام لکھ کر حضور کو خبر یں کہ ان کے سردار کون ہیں۔
ORV   ଆମ୍ଭମାନେେ ମଧ୍ଯ ସମାନଙ୍କେର ନାମ ପଗ୍ଭରିଲୁ। ଆମ୍ଭମାନେେ ମଧ୍ଯ ସମାନଙ୍କେର ନାମ ଲେଖିବାକୁ ଗ୍ଭହିଁଲୁ।

English Language Versions

KJV   We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them.
KJVP   We asked H7593 their names H8036 also, H638 to certify H3046 thee, that H1768 we might write H3790 the names H8036 of the men H1400 that H1768 were the chief H7217 of them.
YLT   And also their names we have asked of them, to let thee know, that we might write the names of the men who are at their head.
ASV   We asked them their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were at the head of them.
WEB   We asked them their names also, to inform you that we might write the names of the men who were at the head of them.
RV   We asked them their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were at the head of them.
NET   We also inquired of their names in order to inform you, so that we might write the names of the men who were their leaders.
ERVEN   We also asked for their names. We wanted to write down the names of their leaders so that you would know who they are.

Bible Language Versions

MHB   וְאַף H638 שְׁמָהָתְהֹם H8036 שְׁאֵלְנָא H7593 לְּהֹם CPUN לְהוֹדָעוּתָךְ H3046 דִּי H1768 נִכְתֻּב H3790 שֻׁם H8036 ־ CPUN גֻּבְרַיָּא H1400 דִּי H1768 בְרָאשֵׁיהֹֽם H7217 ׃ EPUN ס CPUN
BHS   וְאַף שְׁמָהָתְהֹם שְׁאֵלְנָא לְהֹם לְהוֹדָעוּתָךְ דִּי נִכְתֻּב שֻׁם־גֻּבְרַיָּא דִּי בְרָאשֵׁיהֹם ׃ ס
ALEP   י ואף שמהתהם שאלנא להם להודעותך--די נכתב שם גבריא די בראשיהם  {ס}
WLC   וְאַף שְׁמָהָתְהֹם שְׁאֵלְנָא לְּהֹם לְהֹודָעוּתָךְ דִּי נִכְתֻּב שֻׁם־גֻּבְרַיָּא דִּי בְרָאשֵׁיהֹם׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ τα G3588 T-APN ονοματα G3686 N-APN αυτων G846 D-GPM ηρωτησαμεν G2065 V-AAI-1P αυτους G846 D-APM γνωρισαι G1107 V-AAN σοι G4771 P-DS ωστε G5620 CONJ γραψαι G1125 V-AAN σοι G4771 P-DS τα G3588 T-APN ονοματα G3686 N-APN των G3588 T-GPM ανδρων G435 N-GPM των G3588 T-GPM αρχοντων G758 N-GPM αυτων G846 D-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezra 5 : 10

  • അവരുടെ
    avarute
  • ഇടയില്‍
    itayilaiu‍
  • തലവന്മാരായ
    talavanaiumaaraaya
  • ആളുകളുടെ
    aalukalute
  • പേരുകളെ
    peerukale
  • എഴുതി
    ezhuti
  • സന്നിധാനത്തില്‍
    shanaiunidhaanataiutilaiu‍
  • അയക്കേണ്ടതിന്നു
    ayakaiukeenaiutatinaiunu
  • ഞങ്ങള്‍
    gnainaiuinalaiu‍
  • അവരുടെ
    avarute
  • പേരും
    peerum
  • അവരോടു
    avareeaatu
  • ചോദിച്ചു
    cheeaadichaiuchu
  • .

  • We

  • asked

    H7593
    H7593
    שְׁאֵל
    shᵉʼêl / sheh-ale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7592
    Meaning:
    Usage: ask, demand, require.
    POS :v
  • their

  • names

    H8036
    H8036
    שֻׁם
    shum / shoom
    Source:(Aramaic) corresponding to H8034
    Meaning:
    Usage: name.
    POS :n-m
  • also

    H638
    H638
    אַף
    ʼaph / af
    Source:(Aramaic) corresponding to H637
    Meaning:
    Usage: also.
    POS :conj
  • ,

  • to

  • certify

    H3046
    H3046
    יְדַע
    yᵉdaʻ / yed-ah`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3045
    Meaning:
    Usage: certify, know, make known, teach.
    POS :v
  • thee

  • ,

  • that

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • we

  • might

  • write

    H3790
    H3790
    כְּתַב
    kᵉthab / keth-ab`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3789
    Meaning:
    Usage: write(-ten).
    POS :v
  • the

  • names

    H8036
    H8036
    שֻׁם
    shum / shoom
    Source:(Aramaic) corresponding to H8034
    Meaning:
    Usage: name.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • men

    H1400
    H1400
    גְּבַר
    gᵉbar / gheb-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1399
    Meaning:
    Usage: certain, man.
    POS :n-m
  • that

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • [

  • were

  • ]

  • the

  • chief

    H7217
    H7217
    רֵאשׁ
    rêʼsh / raysh
    Source:(Aramaic) corresponding to H7218
    Meaning: the head; figuratively, the sum
    Usage: chief, head, sum.
    POS :n-m
  • of

  • them

  • .

  • וְאַף
    w'ap
    H638
    H638
    אַף
    ʼaph / af
    Source:(Aramaic) corresponding to H637
    Meaning:
    Usage: also.
    POS :conj
  • שְׁמָהָתְהֹם
    smaahaathhom
    H8036
    H8036
    שֻׁם
    shum / shoom
    Source:(Aramaic) corresponding to H8034
    Meaning:
    Usage: name.
    POS :n-m
  • שְׁאֵלְנָא
    s'elnaa'
    H7593
    H7593
    שְׁאֵל
    shᵉʼêl / sheh-ale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H7592
    Meaning:
    Usage: ask, demand, require.
    POS :v
  • לְּהֹם
    lhom
    CPUN
  • לְהוֹדָעוּתָךְ
    lhoodaa'wthaak
    H3046
    H3046
    יְדַע
    yᵉdaʻ / yed-ah`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3045
    Meaning:
    Usage: certify, know, make known, teach.
    POS :v
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • נִכְתֻּב
    nikthub
    H3790
    H3790
    כְּתַב
    kᵉthab / keth-ab`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3789
    Meaning:
    Usage: write(-ten).
    POS :v
  • שֻׁם
    sum
    H8036
    H8036
    שֻׁם
    shum / shoom
    Source:(Aramaic) corresponding to H8034
    Meaning:
    Usage: name.
    POS :n-m
  • ־
    ־
    CPUN
  • גֻּבְרַיָּא
    gubrayaa'
    H1400
    H1400
    גְּבַר
    gᵉbar / gheb-ar`
    Source:(Aramaic) corresponding to H1399
    Meaning:
    Usage: certain, man.
    POS :n-m
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • בְרָאשֵׁיהֹם

    H7217
    H7217
    רֵאשׁ
    rêʼsh / raysh
    Source:(Aramaic) corresponding to H7218
    Meaning: the head; figuratively, the sum
    Usage: chief, head, sum.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×