Bible Versions
Bible Books

James 1:24 (MOV) Malayalam Old BSI Version

24 അവന്‍ തന്നെത്താന്‍ കണ്ടു പുറപ്പെട്ടു താന്‍ ഇന്ന രൂപം ആയിരുന്നു എന്നു ഉടനെ മറന്നുപോകുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   അവൻ തന്നെത്താൻ കണ്ടു പുറപ്പെട്ടു താൻ ഇന്ന രൂപം ആയിരുന്നു എന്നു ഉടനെ മറന്നുപോകുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   அவன் தன்னைத்தானே பார்த்து, அவ்விடம்விட்டுப் போனவுடனே, தன் சாயல் இன்னதென்பதை மறந்துவிடுவான்.
ERVTA   அவன் தன்னைத் தானே பார்த்து, அந்த இடம் விட்டுப் போனபிறகு தன் சாயல் இன்னதென்பதை மறந்து விடுவான். இதுவும் அதைப் போன்றதுதான்.
TEV   వాడు తన్ను చూచుకొని అవతలికి పోయి తానెట్టివాడో వెంటనే మరచిపోవునుగదా
ERVTE   This verse may not be a part of this translation
KNV   ಇವನು ತನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ತಾನು ಹೀಗಿದ್ದೇನೆಂಬದನ್ನು ಕ್ಷಣವೇ ಮರೆತುಬಿಡುವನು.
ERVKN   ಅವನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗಿ, ತಾನು ಹೇಗಿದ್ದೇನೆಂಬುದನ್ನು ಬೇಗನೆ ಮರೆತು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ.
HOV   इसलिये कि वह अपने आप को देख कर चला जाता, और तुरन्त भूल जाता है कि मैं कैसा था।
MRV   तो मनुष्या स्वत:कडे लक्षपूर्वक पाहतो. नंतर निघून जातो आणि आपण कसे होतो ते लगेच विसरून जातो.
GUV   તે પોતાને જુએ છે, પછી ત્યાંથી ખસી જાય છે, એટલે તે પોતે કેવો હતો, તરત ભૂલી જાય છે.
PAV   ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਓਸੇ ਵੇਲੇ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਜੋ ਮੈਂ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਸਾਂ
URV   اِس لِئے کہ وہ اپنے آپ کو دیکھ کر چلا جاتا اور فوراً بھُول جاتا ہے کہ مَیں کَیسا تھا۔
BNV   নিজেকে দেখে এবং চলে যাবার সঙ্গে সঙ্গে সে নিজে কেমন দেখতে তা ভুলে যায়৷
ORV   ସେ ଦର୍ପଣ ରେ ନିଜକୁ ଦେଖେ ଦୂ ରଇେ ଚାଲିଯାଏ ଶୀଘ୍ର ଭୁଲିଯାଏ ଯେ, ସେ କିପରି ଦିଶୁଥିଲା।

English Language Versions

KJV   For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
KJVP   For G1063 he beholdeth G2657 himself, G1438 and G2532 goeth his way, G565 and G2532 straightway G2112 forgetteth G1950 what manner of man G3697 he was. G2258
YLT   for he did view himself, and hath gone away, and immediately he did forget of what kind he was;
ASV   for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.
WEB   for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
RV   for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.
NET   For he gazes at himself and then goes out and immediately forgets what sort of person he was.
ERVEN   and doing nothing about what you saw. You go away and immediately forget how bad you looked.

Bible Language Versions

GNTERP   κατενοησεν V-AAI-3S G2657 γαρ CONJ G1063 εαυτον F-3ASM G1438 και CONJ G2532 απεληλυθεν V-2RAI-3S G565 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 επελαθετο V-2ADI-3S G1950 οποιος A-NSN G3697 ην V-IXI-3S G2258
GNTWHRP   κατενοησεν V-AAI-3S G2657 γαρ CONJ G1063 εαυτον F-3ASM G1438 και CONJ G2532 απεληλυθεν V-2RAI-3S G565 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 επελαθετο V-2ADI-3S G1950 οποιος A-NSN G3697 ην V-IXI-3S G2258
GNTBRP   κατενοησεν V-AAI-3S G2657 γαρ CONJ G1063 εαυτον F-3ASM G1438 και CONJ G2532 απεληλυθεν V-2RAI-3S G565 και CONJ G2532 ευθεως ADV G2112 επελαθετο V-2ADI-3S G1950 οποιος A-NSN G3697 ην V-IXI-3S G2258
GNTTRP   κατενόησεν V-AAI-3S G2657 γὰρ CONJ G1063 ἑαυτὸν F-3ASM G1438 καὶ CONJ G2532 ἀπελήλυθεν V-2RAI-3S G565 καὶ CONJ G2532 εὐθέως ADV G2112 ἐπελάθετο V-2ADI-3S G1950 ὁποῖος A-NSN G3697 ἦν.V-IAI-3S G1510

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: James 1 : 24

  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • തന്നെത്താന്‍
    tanaiunetaiutaanaiu‍
  • കണ്ടു
    kanaiutu
  • പുറപ്പെട്ടു
    purapaiupetaiutu
  • താന്‍
    taanaiu‍
  • ഇന്ന
    inaiuna
  • രൂപം
    ruupam
  • ആയിരുന്നു
    aayirunaiunu
  • എന്നു
    enaiunu
  • ഉടനെ
    utane
  • മറന്നുപോകുന്നു
    maranaiunupeeaakunaiunu
  • .

  • For

    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • he

  • beholdeth

    G2657
    G2657
    κατανοέω
    katanoéō / kat-an-o-eh'-o
    Source:from G2596 and G3539
    Meaning: to observe fully
    Usage: behold, consider, discover, perceive.
    POS :
    V-AAI-3S
  • himself

    G1438
    G1438
    ἑαυτοῦ
    heautoû / heh-ow-too'
    Source:from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of G846
    Meaning: him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
    Usage: alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves).
    POS :
    F-3ASM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • goeth

  • his

  • way

    G565
    G565
    ἀπέρχομαι
    apérchomai / ap-erkh'-om-ahee
    Source:from G575 and G2064
    Meaning: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively
    Usage: come, depart, go (aside, away, back, out, … ways), pass away, be past.
    POS :
    V-2RAI-3S
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • straightway

    G2112
    G2112
    εὐθέως
    euthéōs / yoo-theh'-oce
    Source:adverb from G2117
    Meaning: directly, i.e. at once or soon
    Usage: anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway.
    POS :
    ADV
  • forgetteth

    G1950
    G1950
    ἐπιλανθάνομαι
    epilanthánomai / ep-ee-lan-than'-om-ahee
    Source:middle voice from G1909 and G2990
    Meaning: to lose out of mind; by implication, to neglect
    Usage: (be) forget(-ful of).
    POS :
    V-2ADI-3S
  • what

  • manner

  • of

  • man

    G3697
    G3697
    ὁποῖος
    hopoîos / hop-oy'-os
    Source:from G3739 and G4169
    Meaning: of what kind that, i.e. how (as) great (excellent) (specially, as an indefinite correlative to the definite antecedent G5108 of quality)
    Usage: what manner (sort) of, such as whatsoever.
    POS :
    A-NSN
  • he

  • was

    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3S
  • .

  • κατενοησεν
    katenoisen
    G2657
    G2657
    κατανοέω
    katanoéō / kat-an-o-eh'-o
    Source:from G2596 and G3539
    Meaning: to observe fully
    Usage: behold, consider, discover, perceive.
    POS :
    V-AAI-3S
  • γαρ
    gar
    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • εαυτον
    eayton
    G1438
    G1438
    ἑαυτοῦ
    heautoû / heh-ow-too'
    Source:from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of G846
    Meaning: him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
    Usage: alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves).
    POS :
    F-3ASM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • απεληλυθεν
    apelilythen
    G565
    G565
    ἀπέρχομαι
    apérchomai / ap-erkh'-om-ahee
    Source:from G575 and G2064
    Meaning: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively
    Usage: come, depart, go (aside, away, back, out, … ways), pass away, be past.
    POS :
    V-2RAI-3S
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ευθεως
    eytheos
    G2112
    G2112
    εὐθέως
    euthéōs / yoo-theh'-oce
    Source:adverb from G2117
    Meaning: directly, i.e. at once or soon
    Usage: anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway.
    POS :
    ADV
  • επελαθετο
    epelatheto
    G1950
    G1950
    ἐπιλανθάνομαι
    epilanthánomai / ep-ee-lan-than'-om-ahee
    Source:middle voice from G1909 and G2990
    Meaning: to lose out of mind; by implication, to neglect
    Usage: (be) forget(-ful of).
    POS :
    V-2ADI-3S
  • οποιος
    opoios
    G3697
    G3697
    ὁποῖος
    hopoîos / hop-oy'-os
    Source:from G3739 and G4169
    Meaning: of what kind that, i.e. how (as) great (excellent) (specially, as an indefinite correlative to the definite antecedent G5108 of quality)
    Usage: what manner (sort) of, such as whatsoever.
    POS :
    A-NSN
  • ην
    in
    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×