Bible Versions
Bible Books

Job 14:18 (MOV) Malayalam Old BSI Version

18 മലപോലും വീണു പൊടിയുന്നു; പാറയും സ്ഥലം വിട്ടു മാറിപ്പോകുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   മലപോലും വീണു പൊടിയുന്നു; പാറയും സ്ഥലം വിട്ടു മാറിപ്പോകുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   மலைமுதலாய் விழுந்து கரைந்துபோகும்; கன்மலை தன் இடத்தைவிட்டுப்பேர்ந்துபோகும்.
ERVTA   நொறுங்கிப்போகும். பெரும் பாறைகள் தளர்ந்து உடைந்துவிழும்.
TEV   పర్వతమైనను పడిపోయి నాశనమగునుకొండయైనను దాని స్థానము తప్పును.
ERVTE   “సరిగ్గా ఒక పర్వతం కూలిపోయినట్టు ఒక బండదాని స్థలం నుండి తొలగించబడినట్టు
KNV   ಆದರೂ ಬೆಟ್ಟವು ಬಿದ್ದು ಹಾಳಾಗುವದು; ಬಂಡೆಯು ತನ್ನ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಜರಗುವದು.
ERVKN   “ಪರ್ವತವು ಬಿದ್ದು ಕರಗಿ ಹೋಗುವಂತೆ ಬಂಡೆಯು ತನ್ನ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಚಲಿಸುವುದು.
HOV   और निश्चय पहाड़ भी गिरते गिरते नाश हो जाता है, और चट्टान अपने स्थान से हट जाती है;
MRV   “डोंगर पडतात आणि नष्ट होतात. मोठमोठे खडक फुटतात आणि त्यांच्या ठिकऱ्या होतात.
GUV   પર્વતો પડીને નષ્ટ થાય છે, અને ખડકો પોતાની જગાએથી ચળી જાય છે.
PAV   ਪਰੰਤੂ ਪਹਾੜ ਡਿੱਗਦਾ ਡਿੱਗਦਾ ਘਸ ਜਾਂਦਾ ਅਤੇ ਚਟਾਨ ਆਪਣੇ ਥਾਂ ਤੋਂ ਸਰਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
URV   یقیناًپہاڑ گرتے گرتے معدُوم ہوجاتا ہے اور چٹان اپنی جگہ سے ہٹا دی جاتی ہے ۔
BNV   “পর্বতও ভেঙে যায় এবং ধূলায পরিণত হয়; বড় পাথরও আলগা হয়ে ভেঙে পড়ে|
ORV   ପର୍ବତ ସବୁ ଭାଙ୍ଗିପଡ଼ି ଚୂନା ହାଇୟୋଆନ୍ତେ, ବଡ଼ ପଥର ଖଣ୍ଡମାନ ଭାଙ୍ଗି ଚୂନା ହାଇେ ବିଛାଡ଼ି ହାଇେ ପଡ଼ନ୍ତେ।

English Language Versions

KJV   And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
KJVP   And surely H199 the mountain H2022 falling H5307 cometh to naught, H5034 and the rock H6697 is removed H6275 out of his place H4480 H4725 .
YLT   And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
ASV   But the mountain falling cometh to nought; And the rock is removed out of its place;
WEB   "But the mountain falling comes to nothing; The rock is removed out of its place;
RV   And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
NET   But as a mountain falls away and crumbles, and as a rock will be removed from its place,
ERVEN   "Mountains fall and crumble away. Large rocks break loose and fall.

Bible Language Versions

MHB   וְאוּלָם H199 W-CONJ הַר H2022 CMS ־ CPUN נוֹפֵל H5307 VQPMS יִבּוֹל H5034 VQY3MS וְצוּר H6697 W-NMS יֶעְתַּק H6275 VQY3MS מִמְּקֹמֽוֹ H4725 M-CMS-3MS ׃ EPUN
BHS   וְאוּלָם הַר־נוֹפֵל יִבּוֹל וְצוּר יֶעְתַּק מִמְּקֹמוֹ ׃
ALEP   יח   ואולם הר-נופל יבול    וצור יעתק ממקמו
WLC   וְאוּלָם הַר־נֹופֵל יִבֹּול וְצוּר יֶעְתַּק מִמְּקֹמֹו׃
LXXRP   και G2532 CONJ πλην G4133 ADV ορος G3735 N-NSN πιπτον G4098 V-PAPNS διαπεσειται V-FAI-3S και G2532 CONJ πετρα G4073 N-NSF παλαιωθησεται G3822 V-FPI-3S εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM τοπου G5117 N-GSM αυτης G846 D-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 14 : 18

  • മലപോലും
    malapeeaalum
  • വീണു
    viinu
  • പൊടിയുന്നു
    potiyunaiunu
  • ;

  • പാറയും
    paarayum
  • സ്ഥലം
    shaiuthalam
  • വിട്ടു
    vitaiutu
  • മാറിപ്പോകുന്നു
    maaripaiupeeaakunaiunu
  • .

  • And

  • surely

    H199
    H199
    אוּלָם
    ʼûwlâm / oo-lawm`
    Source:apparently a variation of H194
    Meaning: however or on the contrary
    Usage: as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore.
    POS :adv
    W-CONJ
  • the

  • mountain

    H2022
    H2022
    הַר
    har / har
    Source:a shortened form of H2042
    Meaning: a mountain or range of hills (sometimes used figuratively)
    Usage: hill (country), mount(-ain), × promotion.
    POS :n-m
    CMS
  • falling

    H5307
    H5307
    נָפַל
    nâphal / naw-fal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
    Usage: be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for H6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.
    POS :v
    VQPMS
  • cometh

  • to

  • naught

    H5034
    H5034
    נָבֵל
    nâbêl / naw-bale`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wilt; generally, to fall away, fail, faint; figuratively, to be foolish or (morally) wicked; causatively, to despise, disgrace
    Usage: disgrace, dishounour, lightly esteem, fade (away, -ing), fall (down, -ling, off), do foolishly, come to nought, × surely, make vile, wither.
    POS :v
    VQY3MS
  • ,

  • and

  • the

  • rock

    H6697
    H6697
    צוּר
    tsûwr / tsoor
    Source:or צֻר
    Meaning: from H6696; properly, a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous)
    Usage: edge, × (mighty) God (one), rock, × sharp, stone, × strength, × strong. See also H1049.
    POS :n-m
    W-NMS
  • is

  • removed

    H6275
    H6275
    עָתַק
    ʻâthaq / aw-thak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to remove (intransitive or transitive) figuratively, to grow old; specifically, to transcribe
    Usage: copy out, leave off, become (wax) old, remove.
    POS :v
    VQY3MS
  • out

  • of

  • his

  • place

    H4725
    H4725
    מָקוֹם
    mâqôwm / maw-kome`
    Source:or מָקֹם
    Meaning: also (feminine) מְקוֹמָה; or מְקֹמָה; from H6965; properly, a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
    Usage: country, × home, × open, place, room, space, × whither(-soever).
    POS :n-m
    M-CMS-3MS
  • .

  • וְאוּלָם
    w'uulaam
    H199
    H199
    אוּלָם
    ʼûwlâm / oo-lawm`
    Source:apparently a variation of H194
    Meaning: however or on the contrary
    Usage: as for, but, howbeit, in very deed, surely, truly, wherefore.
    POS :adv
    W-CONJ
  • הַר
    har
    H2022
    H2022
    הַר
    har / har
    Source:a shortened form of H2042
    Meaning: a mountain or range of hills (sometimes used figuratively)
    Usage: hill (country), mount(-ain), × promotion.
    POS :n-m
    CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • נוֹפֵל
    nwopel
    H5307
    H5307
    נָפַל
    nâphal / naw-fal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
    Usage: be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for H6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.
    POS :v
    VQPMS
  • יִבּוֹל
    yibwol
    H5034
    H5034
    נָבֵל
    nâbêl / naw-bale`
    Source:a primitive root
    Meaning: to wilt; generally, to fall away, fail, faint; figuratively, to be foolish or (morally) wicked; causatively, to despise, disgrace
    Usage: disgrace, dishounour, lightly esteem, fade (away, -ing), fall (down, -ling, off), do foolishly, come to nought, × surely, make vile, wither.
    POS :v
    VQY3MS
  • וְצוּר
    wtzwr
    H6697
    H6697
    צוּר
    tsûwr / tsoor
    Source:or צֻר
    Meaning: from H6696; properly, a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous)
    Usage: edge, × (mighty) God (one), rock, × sharp, stone, × strength, × strong. See also H1049.
    POS :n-m
    W-NMS
  • יֶעְתַּק
    yee'thaq
    H6275
    H6275
    עָתַק
    ʻâthaq / aw-thak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to remove (intransitive or transitive) figuratively, to grow old; specifically, to transcribe
    Usage: copy out, leave off, become (wax) old, remove.
    POS :v
    VQY3MS
  • מִמְּקֹמוֹ
    mimqomwo
    H4725
    H4725
    מָקוֹם
    mâqôwm / maw-kome`
    Source:or מָקֹם
    Meaning: also (feminine) מְקוֹמָה; or מְקֹמָה; from H6965; properly, a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
    Usage: country, × home, × open, place, room, space, × whither(-soever).
    POS :n-m
    M-CMS-3MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×