Bible Versions
Bible Books

Joshua 15:32 (MOV) Malayalam Old BSI Version

32 ലെബായോത്ത, ശില്‍ഹീം, ആയിന്‍ , രിമ്മോന്‍ ; ഇങ്ങനെ ആകെ ഇരുപത്തൊമ്പതു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ.

Malayalam Language Versions

MOV   ലെബായോത്ത, ശിൽഹീം, ആയിൻ, രിമ്മോൻ; ഇങ്ങനെ ആകെ ഇരുപത്തൊമ്പതു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ.

Indian Language Versions

TOV   லெபாயோத், சில்லீம், ஆயின், ரிம்மோன் என்பவைகள்; எல்லாப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்பட இருபத்தொன்பது.
ERVTA   லெபாயோத், சில்லீம், ஆயின், ரிம்மோன் ஆகிய மெர்த்தம் 29 ஊர்களும் அவற்றின் வயல்களும் இருந்தன. மேற்கு மலையடிவாரத்தில் யூதா கோத்திரத்தினர் தங்கள் ஊர்களைப் பெற்றனர். அந்த ஊர்களின் பட்டியல் வருமாறு:
TEV   సన్సన్నా లెబాయోతు షిల్హిము అయీను రిమ్మోను అనునవి, వాటి పల్లెలు పోగా పట్ట ణములన్నియు ఇరువది తొమి్మది.
ERVTE   లెబయొతు, ష్హిలిం, అయిన్ మరియు రిమ్మాన్. మొత్తం మీద 29 పట్టణాలు, వాటి పొలాలు ఉన్నాయి. పడమటి కొండ దిగువల్లోకూడ యూదా వంశం వారికి పట్టణాలు వచ్చాయి. పట్టణాల జాబితా ఇది:
KNV   ಲೆಬಾವೋತ್‌, ಶಿಲ್ಹೀಮ್‌, ಅಯಿನ್‌, ರಿಮ್ಮೋನ್‌ ಎಂಬವುಗಳೇ; ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು ಪಟ್ಟಣಗಳೆಲ್ಲಾ ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಭತ್ತು.
ERVKN   ಲೆಬಾವೋತ್, ಶಿಲ್ಹೀಮ್, ಆಯಿನ್ ಮತ್ತು ರಿಮ್ಮೋನ್. ಒಟ್ಟಿಗೆ ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಭತ್ತು ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
HOV   लबाओत, शिल्हीम, ऐन, और रिम्मोन; ये सब नगर उन्तीस हैं, और इनके गांव भी हैं॥
MRV   लवावोथ, शिलहीम, अईन, रिम्मोन. सर्व मिळून ही एकोणतीस नगरे त्या भोवतालची शेतजमीन. पश्चिमेकडील डोंगरपायथावरची नगरेही यहूदाच्या कुळातील लोकांना मिळाली. ती नगरे अशी.
GUV   લબાઓથ, શિલ્હીમ, આયિન અને રિમ્મોન અને આસપાસના ગામડાઓ સહિત કુલ 29 શહેરો હતા,
PAV   ਅਤੇ ਲਬਾਓਥ ਅਤੇ ਸ਼ਿਲਹੀਮ ਅਤੇ ਅਯਿਨ ਅਤੇ ਰਿੰਮੋਨ। ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਉੱਨਤੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡਾਂ ਸਣੇ ਹਨ।।
URV   اور لباﺅت اور سلحیم اور عین اور رمون ۔یہ سب انتیس شہر ہیں اور انکے گاﺅں بھی ہیں ۔
BNV   লবাযোত্‌, শিল্হীম, ঐন এবং রিম্মোণ| মোট
ORV   ଲବାଯୋତ୍, ଶିଲହୀମ୍, ଐନ୍, ରିମ୍ମାେନ୍ ସହର ସମତେ ମାଟେ ରେ ଅଣତିରିଶଟି ନଗର ଅଟେ।

English Language Versions

KJV   And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
KJVP   And Lebaoth, H3822 and Shilhim, H7978 and Ain, H5871 and Rimmon: H7417 all H3605 the cities H5892 are twenty H6242 and nine, H8672 with their villages: H2691
YLT   and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities are twenty and nine, and their villages.
ASV   and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
WEB   and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages.
RV   and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
NET   Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon— a total of twenty-nine cities and their towns.
ERVEN   Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. In all, there were 29 towns and all their fields.

Bible Language Versions

MHB   וּלְבָאוֹת H3822 וְשִׁלְחִים H7978 וְעַיִן H5871 וְרִמּוֹן H7417 כָּל H3605 NMS ־ CPUN עָרִים H5892 GFP עֶשְׂרִים H6242 וָתֵשַׁע H8672 וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN ס CPUN
BHS   וּלְבָאוֹת וְשִׁלְחִים וְעַיִן וְרִמּוֹן כָּל־עָרִים עֶשְׂרִים וָתֵשַׁע וְחַצְרֵיהֶן ׃ ס
ALEP   לב ולבאות ושלחים ועין ורמון  כל ערים עשרים ותשע וחצריהן  {ס}
WLC   וּלְבָאֹות וְשִׁלְחִים וְעַיִן וְרִמֹּון כָּל־עָרִים עֶשְׂרִים וָתֵשַׁע וְחַצְרֵיהֶן׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ λαβως N-PRI και G2532 CONJ σαλη N-PRI και G2532 CONJ ερωμωθ N-PRI πολεις G4172 N-NPF κθ N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Joshua 15 : 32

  • ലെബായോത്ത
    lebaayeeaataiuta
  • ,

  • ശില്‍ഹീം
    silaiu‍hiim
  • ,

  • ആയിന്‍
    aayinaiu‍
  • ,

  • രിമ്മോന്‍
    rimaiumeeaanaiu‍
  • ;

  • ഇങ്ങനെ
    iinaiuinane
  • ആകെ
    aake
  • ഇരുപത്തൊമ്പതു
    irupataiutomaiupatu
  • പട്ടണവും
    pataiutanavum
  • അവയുടെ
    avayute
  • ഗ്രാമങ്ങളും
    gaiuraamainaiuinalum
  • തന്നേ
    tanaiunee
  • .

  • And

  • Lebaoth

    H3822
    H3822
    לְבָאוֹת
    Lᵉbâʼôwth / leb-aw-oth`
    Source:plural of H3833
    Meaning: lionesses; Lebaoth, a place in Palestine
    Usage: Lebaoth. See also H1034.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Shilhim

    H7978
    H7978
    שִׁלְחִים
    Shilchîym / shil-kheem`
    Source:plural of H7973
    Meaning: javelins or sprouts; Shilchim, a place in Palestine
    Usage: Shilhim.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Ain

    H5871
    H5871
    עַיִן
    ʻAyin / ah`-yin
    Source:the same as H5869
    Meaning: fountain; Ajin, the name (thus simply) of two places in Palestine
    Usage: Ain.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Rimmon

    H7417
    H7417
    רִמּוֹן
    Rimmôwn / rim-mone`
    Source:or (shorter) (רִמֹּן
    Meaning: or רִמּוֹנוֹ; (1 Chronicles 6:62 (77)), the same as H7416; in Joshua 19:13: הַמְּתֹאָר is mistaken for part of a name; article with the passive participle of H8388; the (one) marked off, i.e. which pertains). Rimmon, the name of a Syrian deity, also of five places in Palestine
    Usage: Remmon, Rimmon.
    POS :n-pr-m n-p
  • :

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • the

  • cities

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFP
  • [

  • are

  • ]

  • twenty

    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
  • and

  • nine

    H8672
    H8672
    תֵּשַׁע
    têshaʻ / tay`-shah
    Source:or (masculine) תִּשְׁעָה
    Meaning: perhaps from H8159 through the idea of a turn to the next or full number ten; nine or (ordinal) ninth
    Usage: nine ( -teen, -teenth, -th).
    POS :n
  • ,

  • with

  • their

  • villages

    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
  • :

  • וּלְבָאוֹת
    wlbaa'ooth
    H3822
    H3822
    לְבָאוֹת
    Lᵉbâʼôwth / leb-aw-oth`
    Source:plural of H3833
    Meaning: lionesses; Lebaoth, a place in Palestine
    Usage: Lebaoth. See also H1034.
    POS :n-pr-loc
  • וְשִׁלְחִים
    wsilchiim
    H7978
    H7978
    שִׁלְחִים
    Shilchîym / shil-kheem`
    Source:plural of H7973
    Meaning: javelins or sprouts; Shilchim, a place in Palestine
    Usage: Shilhim.
    POS :n-pr-loc
  • וְעַיִן
    w'ayin
    H5871
    H5871
    עַיִן
    ʻAyin / ah`-yin
    Source:the same as H5869
    Meaning: fountain; Ajin, the name (thus simply) of two places in Palestine
    Usage: Ain.
    POS :n-pr-loc
  • וְרִמּוֹן
    wrimwon
    H7417
    H7417
    רִמּוֹן
    Rimmôwn / rim-mone`
    Source:or (shorter) (רִמֹּן
    Meaning: or רִמּוֹנוֹ; (1 Chronicles 6:62 (77)), the same as H7416; in Joshua 19:13: הַמְּתֹאָר is mistaken for part of a name; article with the passive participle of H8388; the (one) marked off, i.e. which pertains). Rimmon, the name of a Syrian deity, also of five places in Palestine
    Usage: Remmon, Rimmon.
    POS :n-pr-m n-p
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • עָרִים
    'aariim
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFP
  • עֶשְׂרִים
    'eeshriim
    H6242
    H6242
    עֶשְׂרִים
    ʻesrîym / es-reem`
    Source:from H6235
    Meaning: twenty; also (ordinal) twentieth
    Usage: (six-) score, twenty(-ieth).
    POS :n
    MMP
  • וָתֵשַׁע
    waathesa'
    H8672
    H8672
    תֵּשַׁע
    têshaʻ / tay`-shah
    Source:or (masculine) תִּשְׁעָה
    Meaning: perhaps from H8159 through the idea of a turn to the next or full number ten; nine or (ordinal) ninth
    Usage: nine ( -teen, -teenth, -th).
    POS :n
    W-MFS
  • וְחַצְרֵיהֶן
    wchatzreiheen
    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×