Bible Versions
Bible Books

Judges 1:18 (MOV) Malayalam Old BSI Version

18 യെഹൂദാ ഗസ്സയും അതിന്റെ അതിര്‍നാടും അസ്കലോനും അതിന്റെ അതിര്‍നാടും എക്രോനും അതിന്റെ അതിര്‍നാടും പിടിച്ചു.

Malayalam Language Versions

MOV   യെഹൂദാ ഗസ്സയും അതിന്റെ അതിർനാടും അസ്കലോനും അതിന്റെ അതിർനാടും എക്രോനും അതിന്റെ അതിർനാടും പിടിച്ചു.

Indian Language Versions

TOV   யூதா காசாவையும் அதின் எல்லையையும், அஸ்கலோனையும் அதின் எல்லையையும், எக்ரோனையும் அதின் எல்லையையும் பிடித்தான்.
ERVTA   காசாவையும் அதனைச் சூழ்ந்த ஊர்களையும் யூதாவின் ஜனங்கள் கைப்பற்றினர். அஸ்கலோன், எக்ரோன், நகரங்களையும், அவற்றைச் சுற்றிலுமுள்ள சிறு ஊர்களையும் யூதா ஜனங்கள் கைப்பற்றினார்கள்.
TEV   యూదావంశస్థులు గాజా నుదాని ప్రదేశమును అష్కె లోనును దాని ప్రదేశమును ఎక్రోనును దాని ప్రదేశమును పట్టుకొనిరి.
ERVTE   యూదావారు గాజా పట్టణాన్ని, దాని చుట్టూరా ఉన్న చిన్న పట్టణాలను పట్టుకొన్నారు. అష్కెలోను, ఎక్రోను పట్టణాలను, వాటి చుట్టూరా ఉన్న చిన్న పట్టణాలను కూడా యూదావారు పట్టుకొన్నారు.
KNV   ಇದಲ್ಲದೆ ಯೂದನು ಗಾಜಾವನ್ನೂ ಅದರ ಮೇರೆಯನ್ನೂ ಅಷ್ಕೆಲೋನನ್ನ್ನೂ ಅದರ ಮೇರೆಯನ್ನೂ ಎಕ್ರೋನನ್ನ್ನೂ ಅದರ ಮೇರೆ ಯನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
ERVKN   ಯೆಹೂದ್ಯರು ಗಾಜಾ ನಗರವನ್ನೂ ಅದರ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಣ್ಣ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನೂ ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು. ಯೆಹೂದ್ಯರು ಅಷ್ಕೆಲೋನ್ ಮತ್ತು ಎಕ್ರೋನ್ ನಗರಗಳನ್ನೂ ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಣ್ಣಪುಟ್ಟ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು.
HOV   और यहूदा ने चारों ओर की भूमि समेत अज्जा, अशकलोन, और एक्रोन को ले लिया।
MRV   मग गज्जा त्याभोवतालची खेडी तसेच अष्कलोन एक्रोन ही नगरे त्यांच्या भोवतालची खेडी हा सर्व प्रदेश यहूद्यांनी काबीज केला.
GUV   યહૂદાના લોકોએ ગાઝા, આશ્કલોન, એક્રોન અને તેની આસપાસનો પ્રદેશ કબજે કર્યો.
PAV   ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਨੇ ਅੱਜਾਹ ਅਰ ਉਸ ਦੇ ਉਦਾਲੇ ਅਤੇ ਅਸਕਲੋਨ ਅਰ ਉਸ ਦੇ ਉਦਾਲੇ ਅਕਰੋਨ ਅਰ ਉਸ ਦੇ ਉਦਾਲੇ ਨੂੰ ਲੈ ਲਿਆ
URV   سو اس شہر کا نام حُرمہ کہلایا ۔اور یہوداہ نے غزہ اور اس کی نواحی اور اسقلون اور اسکی نواحی اور عقرون اور اس کی نواحی کو بھی لے لیا ۔
BNV   যিহূদার লোকরা ঘসা এবং ঘসার চারদিকের ছোটখাটো শহরগুলোও দখল করল| তারা অস্কিলোন, ইক্রোণ আর কাছাকাছি সব শহর দখল করল|
ORV   ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ଲୋକମାନେ ଘାସା ସହର ଏବଂ ଏହାର ପାଶର୍‌ବବର୍ତ୍ତୀ ସହର ଅଧିକାର କଲେ। ସମାନେେ ଅସ୍କିଲୋନ୍ ସହରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଇକୋର୍ଣ ତା'ର ପାଶର୍‌ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଞ୍ଚଳକକ୍ସ୍ଟ ଅଧିକାର କଲେ।

English Language Versions

KJV   Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.
KJVP   Also Judah H3063 took H3920 H853 Gaza H5804 with H853 the coast H1366 thereof , and Askelon H831 with the coast H1366 thereof , and Ekron H6138 with the coast H1366 thereof.
YLT   And Judah captureth Gaza and its border, and Askelon and its border, and Ekron and its border;
ASV   Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with the border thereof, and Ekron with the border thereof.
WEB   Also Judah took Gaza with the border of it, and Ashkelon with the border of it, and Ekron with the border of it.
RV   Also Judah took Gaza with the border thereof, and Ashkelon with the border thereof, and Ekron with the border thereof.
NET   The men of Judah captured Gaza, Ashkelon, Ekron, and the territory surrounding each of these cities.
ERVEN   The men of Judah also captured the cities of Gaza, Ashkelon, and Ekron and all the small towns around them.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּלְכֹּד H3920 יְהוּדָה H3063 אֶת H853 PART ־ CPUN עַזָּה H5804 LFS וְאֶת H853 PART ־ CPUN גְּבוּלָהּ H1366 וְאֶֽת H853 PART ־ CPUN אַשְׁקְלוֹן H831 וְאֶת H853 PART ־ CPUN גְּבוּלָהּ H1366 וְאֶת H853 PART ־ CPUN עֶקְרוֹן H6138 וְאֶת H853 PART ־ CPUN גְּבוּלָֽהּ H1366 ׃ EPUN
BHS   וַיִּלְכֹּד יְהוּדָה אֶת־עַזָּה וְאֶת־גְּבוּלָהּ וְאֶת־אַשְׁקְלוֹן וְאֶת־גְּבוּלָהּ וְאֶת־עֶקְרוֹן וְאֶת־גְּבוּלָהּ ׃
ALEP   יח וילכד יהודה את עזה ואת גבולה ואת אשקלון ואת גבולה ואת עקרון ואת גבולה
WLC   וַיִּלְכֹּד יְהוּדָה אֶת־עַזָּה וְאֶת־גְּבוּלָהּ וְאֶת־אַשְׁקְלֹון וְאֶת־גְּבוּלָהּ וְאֶת־עֶקְרֹון וְאֶת־גְּבוּלָהּ׃
LXXRP   και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εκληρονομησεν G2816 V-AAI-3S ιουδας G2455 N-NSM την G3588 T-ASF γαζαν G1047 N-ASF και G2532 CONJ το G3588 T-ASN οριον G3725 N-ASN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ασκαλωνα N-ASF και G2532 CONJ το G3588 T-ASN οριον G3725 N-ASN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ακκαρων N-PRI και G2532 CONJ το G3588 T-ASN οριον G3725 N-ASN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF αζωτον G108 N-ASF και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Judges 1 : 18

  • യെഹൂദാ
    yehuudaa
  • ഗസ്സയും
    gashaiushayum
  • അതിന്റെ
    atinaiure
  • അതിര്‍നാടും
    atiraiu‍naatum
  • അസ്കലോനും
    ashaiukaleeaanum
  • അതിന്റെ
    atinaiure
  • അതിര്‍നാടും
    atiraiu‍naatum
  • എക്രോനും
    ekaiureeaanum
  • അതിന്റെ
    atinaiure
  • അതിര്‍നാടും
    atiraiu‍naatum
  • പിടിച്ചു
    pitichaiuchu
  • .

  • Also

  • Judah

    H3063
    H3063
    יְהוּדָה
    Yᵉhûwdâh / yeh-hoo-daw`
    Source:from H3034
    Meaning: celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
    Usage: Judah.
    POS :n-pr-m
  • took

    H3920
    H3920
    לָכַד
    lâkad / law-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
    Usage: × at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.
    POS :v
  • Gaza

    H5804
    H5804
    עַזָּה
    ʻAzzâh / az-zaw`
    Source:feminine of H5794
    Meaning: strong; Azzah, a place in Palestine
    Usage: Azzah, Gaza.
    POS :n-f
    LFS
  • with

    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • the

  • coast

    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • thereof

  • ,

  • and

  • Askelon

    H831
    H831
    אַשְׁקְלוֹן
    ʼAshqᵉlôwn / ash-kel-one`
    Source:probably from H8254 in the sense of weighing-place (i.e. mart)
    Meaning: Ashkelon, a place in Palestine
    Usage: Ashkelon, Askalon.
    POS :n-pr-loc
  • with

  • the

  • coast

    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • thereof

  • ,

  • and

  • Ekron

    H6138
    H6138
    עֶקְרוֹן
    ʻEqrôwn / ek-rone`
    Source:from H6131
    Meaning: eradication; Ekron, a place in Palestine
    Usage: Ekron.
    POS :n-pr-loc
  • with

  • the

  • coast

    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • thereof

  • .

  • וַיִּלְכֹּד
    wayilkod
    H3920
    H3920
    לָכַד
    lâkad / law-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere
    Usage: × at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.
    POS :v
  • יְהוּדָה
    yhuudaa
    H3063
    H3063
    יְהוּדָה
    Yᵉhûwdâh / yeh-hoo-daw`
    Source:from H3034
    Meaning: celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
    Usage: Judah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • עַזָּה
    'azaah
    H5804
    H5804
    עַזָּה
    ʻAzzâh / az-zaw`
    Source:feminine of H5794
    Meaning: strong; Azzah, a place in Palestine
    Usage: Azzah, Gaza.
    POS :n-f
    LFS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • גְּבוּלָהּ
    gbuulaah
    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • אַשְׁקְלוֹן
    'asqlwon
    H831
    H831
    אַשְׁקְלוֹן
    ʼAshqᵉlôwn / ash-kel-one`
    Source:probably from H8254 in the sense of weighing-place (i.e. mart)
    Meaning: Ashkelon, a place in Palestine
    Usage: Ashkelon, Askalon.
    POS :n-pr-loc
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • גְּבוּלָהּ
    gbuulaah
    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • עֶקְרוֹן
    'eeqrwon
    H6138
    H6138
    עֶקְרוֹן
    ʻEqrôwn / ek-rone`
    Source:from H6131
    Meaning: eradication; Ekron, a place in Palestine
    Usage: Ekron.
    POS :n-pr-loc
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • גְּבוּלָהּ
    gbuulaah
    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×