Bible Versions
Bible Books

Luke 3:27 (MOV) Malayalam Old BSI Version

27 നേരി മെല്‍ക്കിയുടെ മകന്‍ , മെല്‍ക്കി അദ്ദിയുടെ മകന്‍ , അദ്ദി കോസാമിന്റെ മകന്‍ , കോസാം എല്മാദാമിന്റെ മകന്‍ , എല്മാദാം ഏരിന്റെ മകന്‍ ,

Malayalam Language Versions

MOV   യോദാ യോഹന്നാന്റെ മകൻ, യോഹന്നാൻ രേസയുടെ മകൻ, രേസ സൊരൊബാബേലിന്റെ മകൻ, സൊരൊബാബേൽ ശലഥീയേലിന്റെ മകൻ, ശലഥീയേൽ നേരിയുടെ മകൻ,

Indian Language Versions

TOV   யோவன்னா ரேசாவின் குமாரன்; ரேசா சொரொபாபேலின் குமாரன்; சொரொபாபேல் சலாத்தியேலின் குமாரன்; சலாத்தியேல் நேரியின் குமாரன்.
ERVTA   யூதா யோவன்னாவின் மகன். யோவன்னா ரேசாவின் மகன். ரேசா செரூபாபேலின் மகன். செரூபாபேல் சலாத்தியேலின் மகன். சலாத்தியேல் நேரியின் மகன்.
TEV   యోదా యోహన్నకు, యోహన్న రేసాకు, రేసా జెరుబ్బాబెలుకు, జెరుబ్బాబెలు షయల్తీ యేలుకు, షయల్తీయేలు నేరికి,
ERVTE   యోదా యోహన్న కుమారుడు. యోహన్న రేసా కుమారుడు, రేసా జెరుబ్బాబేలు కుమారుడు. జెరుబ్బాబెలు షయల్తీయేలు కుమారుడు. షయల్తీయేలు నేరి కుమారుడు,
KNV   ಇವನು ಯೋಹಾನನ ಮಗನು; ಇವನು ರೇಸನ ಮಗನು; ಇವನು ಜೆರುಬಾ ಬೆಲನ ಮಗನು; ಇವನು ಸಲಥಿಯೇಲನ ಮಗನು; ಇವನು ನೇರಿಯ ಮಗನು;
ERVKN   ಯೂದನು ಯೋಹಾನನ ಮಗನು. ಯೋಹಾನನು ರೇಸನ ಮಗನು. ರೇಸನು ಜೆರುಬಾಬೆಲನ ಮಗನು. ಜೆರುಬಾಬೆಲನು ಸಲಥಿಯೇಲನ ಮಗನು. ಸಲಥಿಯೇಲನು ಸೇರಿಯ ಮಗನು.
HOV   और वह यूहन्ना का, और वह रेसा का, और वह जरूब्बाबिल का, और वह शालतियेल का, और वह नेरी का।
MRV   योदा योहानानाचा मुलगा होता. योहानान रेशाचा मुलगा होता. रेशा जरुब्बाबेलाचा मुलगा होता. जरुब्बाबेल शल्तीएलाचा मुलगा होता. शल्तीएल नेरीचा मुलागा होता.
GUV   યોહાનાનનો દીકરો યોદા હતો.રેસાનો દીકરો યોદા હતો.ઝરુંબ્બાબેલનો દીકરો રેસા હતો.શઆલ્તીએલનો દીકરો ઝરુંબ્બાબેલ હતો.નેરીનો દીકરો શઆલ્તીએલ હતો.
PAV   ਉਹ ਯੋਹਾਨਾਨ ਦਾ,ਉਹ ਰੇਸਹ ਦਾ,ਉਹ ਜ਼ਰੁੱਬਾਬਲ ਦਾ,ਉਹ ਸ਼ਅਲਤੀਏਲ ਦਾ, ਉਹ ਨੇਰੀ ਦਾ,
URV   اور وہ یُوحنّا کا اور وہ ریسا کا اور وہ زرُبابل کا اور وہ سیالتی ایل کا اور وہ نیری کا۔
BNV   য়ূদা য়োহানার ছেলে৷ য়োহানা রীষার ছেলে৷ রীষা সরুব্বাবিলের ছেলে৷ সরুব্বাবিল শল্টীয়েলের ছেলে৷ শল্টীয়েল নেরির ছেলে৷
ORV   ୟୋଦା ଯୋହନଙ୍କ ପୁତ୍ର।

English Language Versions

KJV   Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
KJVP   Which was the son of Joanna, G2490 which was the son of Rhesa, G4488 which was the son of Zorobabel, G2216 which was the son of Shealtiel, G4528 which was the son of Neri, G3518
YLT   the son of Joanna, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel,
ASV   the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
WEB   the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
RV   the {cf15i son} of Joanan, the {cf15i son} of Rhesa, the {cf15i son} of Zerubbabel, the {cf15i son} of Shealtiel, the {cf15i son} of Neri,
NET   the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
ERVEN   Joda was the son of Joanan. Joanan was the son of Rhesa. Rhesa was the son of Zerubbabel. Zerubbabel was the son of Shealtiel. Shealtiel was the son of Neri.

Bible Language Versions

GNTERP   του T-GSM G3588 ιωαννα N-GSM G2490 του T-GSM G3588 ρησα N-PRI G4488 του T-GSM G3588 ζοροβαβελ N-PRI G2216 του T-GSM G3588 σαλαθιηλ N-PRI G4528 του T-GSM G3588 νηρι N-PRI G3518
GNTWHRP   του T-GSM G3588 ιωαναν N-PRI G2490 του T-GSM G3588 ρησα N-PRI G4488 του T-GSM G3588 ζοροβαβελ N-PRI G2216 του T-GSM G3588 σαλαθιηλ N-PRI G4528 του T-GSM G3588 νηρι N-PRI G3518
GNTBRP   του T-GSM G3588 ιωαναν N-PRI G2490 του T-GSM G3588 ρησα N-PRI G4488 του T-GSM G3588 ζοροβαβελ N-PRI G2216 του T-GSM G3588 σαλαθιηλ N-PRI G4528 του T-GSM G3588 νηρι N-PRI G3518
GNTTRP   τοῦ T-GSM G3588 Ἰωανὰν N-PRI G2490 τοῦ T-GSM G3588 Ῥησὰ N-PRI G4488 τοῦ T-GSM G3588 Ζοροβαβὲλ N-PRI G2216 τοῦ T-GSM G3588 Σαλαθιὴλ N-PRI G4528 τοῦ T-GSM G3588 ΝηρεὶN-PRI G3518

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Luke 3 : 27

  • നേരി
    neeri
  • മെല്‍ക്കിയുടെ
    melaiu‍kaiukiyute
  • മകന്‍
    makanaiu‍
  • ,

  • മെല്‍ക്കി
    melaiu‍kaiuki
  • അദ്ദിയുടെ
    adaiudiyute
  • മകന്‍
    makanaiu‍
  • ,

  • അദ്ദി
    adaiudi
  • കോസാമിന്റെ
    keeaashaaminaiure
  • മകന്‍
    makanaiu‍
  • ,

  • കോസാം
    keeaashaam
  • എല്മാദാമിന്റെ
    elaiumaadaaminaiure
  • മകന്‍
    makanaiu‍
  • ,

  • എല്മാദാം
    elaiumaadaam
  • ഏരിന്റെ
    eerinaiure
  • മകന്‍
    makanaiu‍
  • ,

  • Which

  • was

  • [

  • the

  • son

  • ]

  • of

  • Joanna

    G2490
    G2490
    Ἰωαννᾶς
    Iōannâs / ee-o-an-nas'
    Source:a form of G2491
    Meaning: Joannas, an Israelite
    Usage: Joannas.
    POS :
    N-PRI
  • ,

  • which

  • was

  • [

  • the

  • ]

  • [

  • son

  • ]

  • of

  • Rhesa

    G4488
    G4488
    Ῥησά
    Rhēsá / hray-sah'
    Source:probably of Hebrew origin (apparently for H7509)
    Meaning: Resa (i.e. Rephajah), an Israelite
    Usage: Rhesa.
    POS :
    N-PRI
  • ,

  • which

  • was

  • [

  • the

  • ]

  • [

  • son

  • ]

  • of

  • Zorobabel

    G2216
    G2216
    Ζοροβάβελ
    Zorobábel / dzor-ob-ab'-el
    Source:of Hebrew origin (H2216)
    Meaning: Zorobabel (i.e. Zerubbabel), an Israelite
    Usage: Zorobabel.
    POS :
    N-PRI
  • ,

  • which

  • was

  • [

  • the

  • ]

  • [

  • son

  • ]

  • of

  • Shealtiel

    G4528
    G4528
    Σαλαθιήλ
    Salathiḗl / sal-ath-ee-ale'
    Source:of Hebrew origin (H7597)
    Meaning: Salathiel (i.e. Shealtiel), an Israelite
    Usage: Salathiel.
    POS :
    N-PRI
  • ,

  • which

  • was

  • [

  • the

  • ]

  • [

  • son

  • ]

  • of

  • Neri

    G3518
    G3518
    Νηρί
    Nērí / nay-ree'
    Source:of Hebrew origin (H5374)
    Meaning: Neri (i.e. Nerijah), an Israelite
    Usage: Neri.
    POS :
    N-PRI
  • ,

  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • ιωαναν
    ioanan
    G2490
    G2490
    Ἰωαννᾶς
    Iōannâs / ee-o-an-nas'
    Source:a form of G2491
    Meaning: Joannas, an Israelite
    Usage: Joannas.
    POS :
    N-PRI
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • ρησα
    risa
    G4488
    G4488
    Ῥησά
    Rhēsá / hray-sah'
    Source:probably of Hebrew origin (apparently for H7509)
    Meaning: Resa (i.e. Rephajah), an Israelite
    Usage: Rhesa.
    POS :
    N-PRI
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • ζοροβαβελ
    zorovavel
    G2216
    G2216
    Ζοροβάβελ
    Zorobábel / dzor-ob-ab'-el
    Source:of Hebrew origin (H2216)
    Meaning: Zorobabel (i.e. Zerubbabel), an Israelite
    Usage: Zorobabel.
    POS :
    N-PRI
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • σαλαθιηλ
    salathiil
    G4528
    G4528
    Σαλαθιήλ
    Salathiḗl / sal-ath-ee-ale'
    Source:of Hebrew origin (H7597)
    Meaning: Salathiel (i.e. Shealtiel), an Israelite
    Usage: Salathiel.
    POS :
    N-PRI
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • νηρι
    niri
    G3518
    G3518
    Νηρί
    Nērí / nay-ree'
    Source:of Hebrew origin (H5374)
    Meaning: Neri (i.e. Nerijah), an Israelite
    Usage: Neri.
    POS :
    N-PRI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×