Bible Versions
Bible Books

Mark 15:33 (MOV) Malayalam Old BSI Version

33 ആറാം മണിനേരമായപ്പോള്‍ ഒമ്പതാം മണിനേരത്തോളം ദേശത്തു എല്ലാ ഇരുട്ടു ഉണ്ടായി. ഒമ്പതാം മണിനേരത്തു യേശുഎന്റെ ദൈവമേ, എന്റെ ദൈവമേ, നീ എന്നെ കൈവിട്ടതു എന്തു എന്നു അര്‍ത്ഥമുള്ള എലോഹീ, എലോഹീ ലമ്മാ ശബ്ബക്താനീ എന്നു അത്യുച്ചത്തില്‍ നിലവിളിച്ചു.

Malayalam Language Versions

MOV   ആറാം മണിനേരമായപ്പോൾ ഒമ്പതാം മണിനേരത്തോളം ദേശത്തു എല്ലാം ഇരുട്ടു ഉണ്ടായി.

Indian Language Versions

TOV   ஆறாம்மணி நேரமுதல் ஒன்பதாம்மணி நேரம்வரைக்கும் பூமியெங்கும் அந்தகாரம் உண்டாயிற்று.
ERVTA   மதிய வேளையில், நாடு முழுவதும் இருண்டது. இந்த இருட்டு மூன்று மணிவரை இருந்தது.
TEV   మధ్యాహ్నము మొదలుకొని మూడు గంటలవరకు దేశమంతటను చీకటి కమ్మెను.
ERVTE   మధ్యాహ్నం పన్నెండు గంటలనుండి మూడు గంటలదాకా దేశమంతా చీకటి వ్యాపించింది.
KNV   ಆರನೇ ತಾಸಿನಿಂದ ಒಂಭತ್ತನೇ ತಾಸಿನವರೆಗೆ ದೇಶದ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ಕತ್ತಲೆ ಇತ್ತು.
ERVKN   ಮಧ್ಯಾಹ್ನವಾದಾಗ, ಇಡೀ ದೇಶವೇ ಕತ್ತಲಾಯಿತು. ಕತ್ತಲೆಯು ಸಾಯಂಕಾಲ ಮೂರು ಗಂಟೆಯವರೆಗೆ ಇತ್ತು.
HOV   और दोपहर होने पर, सारे देश में अन्धियारा छा गया; और तीसरे पहर तक रहा।
MRV   दुपारची वेळ झाली. सगळ्या भूमीवर अंधार पडला, तो अंधार दुपारी तीन वाजेपर्यंत राहिला.
GUV   બપોરે આખા દેશમાં અંધકાર છવાઇ ગયો. અંધકાર ત્રણ વાગ્યા સુધી ચાલુ રહ્યો.
PAV   ਜਾਂ ਦੁਪਹਿਰ ਹੋਈ ਤਾਂ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਛਾ ਗਿਆ ਅਰ ਤੀਏ ਪਹਿਰ ਤੀਕ ਰਿਹਾ
URV   جب دوپہر ہُوئی تو تمام مُلک میں اَندھیرا چھا گیا اور تِیسرے پِہر تک رہا۔
BNV   পরে বেলা বারোটা থেকে তিনটে পর্যন্ত সমস্ত দেশ অন্ধকারে ছেয়ে গেল৷
ORV   ଦ୍ବିପ୍ରହର ବାଳକୁ ସମଗ୍ର ଦେଶ ଉପରେ ଅନ୍ଧକାର ମାଡି ଆସିଲା। ଏହି ଅନ୍ଧକାର ଅପରାହ୍ନ ତିନିଟା ବଳେ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ରହିଲା।

English Language Versions

KJV   And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
KJVP   And G1161 when the sixth G1623 hour G5610 was come, G1096 there was G1096 darkness G4655 over G1909 the G3588 whole G3650 land G1093 until G2193 the ninth G1766 hour. G5610
YLT   And the sixth hour having come, darkness came over the whole land till the ninth hour,
ASV   And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
WEB   When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
RV   And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
NET   Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
ERVEN   At noon the whole country became dark. This darkness continued until three o'clock.

Bible Language Versions

GNTERP   γενομενης V-2ADP-GSF G1096 δε CONJ G1161 ωρας N-GSF G5610 εκτης A-GSF G1623 σκοτος N-NSN G4655 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εφ PREP G1909 ολην A-ASF G3650 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 εως CONJ G2193 ωρας N-GSF G5610 εννατης A-GSF G1766
GNTWHRP   και CONJ G2532 γενομενης V-2ADP-GSF G1096 ωρας N-GSF G5610 εκτης A-GSF G1623 σκοτος N-NSN G4655 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εφ PREP G1909 ολην A-ASF G3650 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 εως CONJ G2193 ωρας N-GSF G5610 ενατης A-GSF G1766
GNTBRP   γενομενης V-2ADP-GSF G1096 δε CONJ G1161 ωρας N-GSF G5610 εκτης A-GSF G1623 σκοτος N-NSN G4655 εγενετο V-2ADI-3S G1096 εφ PREP G1909 ολην A-ASF G3650 την T-ASF G3588 γην N-ASF G1093 εως CONJ G2193 ωρας N-GSF G5610 ενατης A-GSF G1766
GNTTRP   Καὶ CONJ G2532 γενομένης V-2ADP-GSF G1096 ὥρας N-GSF G5610 ἕκτης A-GSF G1623 σκότος N-NSN G4655 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 ἐφ\' PREP G1909 ὅλην A-ASF G3650 τὴν T-ASF G3588 γῆν N-ASF G1093 ἕως ADV G2193 ὥρας N-GSF G5610 ἐνάτης.A-GSF G1766

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Mark 15 : 33

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • when

  • the

  • sixth

    G1623
    G1623
    ἕκτος
    héktos / hek'-tos
    Source:ordinal from G1803
    Meaning: sixth
    Usage: sixth.
    POS :
    A-GSF
  • hour

    G5610
    G5610
    ὥρα
    hṓra / ho'-rah
    Source:apparently a primary word
    Meaning: an hour (literally or figuratively)
    Usage: day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time.
    POS :
    N-GSF
  • was

  • come

    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADP-GSF
  • ,

  • there

  • was

    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADI-3S
  • darkness

    G4655
    G4655
    σκότος
    skótos / skot'-os
    Source:from the base of G4639
    Meaning: shadiness, i.e. obscurity (literally or figuratively)
    Usage: darkness.
    POS :
    N-NSN
  • over

    G1909
    G1909
    ἐπί
    epí / ep-ee'
    Source:a primary preposition
    Meaning: properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
    Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with.
    POS :
    PREP
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • whole

    G3650
    G3650
    ὅλος
    hólos / hol'-os
    Source:a primary word
    Meaning: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb
    Usage: all, altogether, every whit, + throughout, whole.
    POS :
    A-ASF
  • land

    G1093
    G1093
    γῆ
    gē / ghay
    Source:contracted from a primary word
    Meaning: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application)
    Usage: country, earth(-ly), ground, land, world.
    POS :
    N-ASF
  • until

    G2193
    G2193
    ἕως
    héōs / heh'-oce
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
    Usage: even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
    POS :
    CONJ
  • the

  • ninth

    G1766
    G1766
    ἔννατος
    énnatos / en'-nat-os
    Source:ordinal from G1767
    Meaning: ninth
    Usage: ninth.
    POS :
    A-GSF
  • hour

    G5610
    G5610
    ὥρα
    hṓra / ho'-rah
    Source:apparently a primary word
    Meaning: an hour (literally or figuratively)
    Usage: day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time.
    POS :
    N-GSF
  • .

  • γενομενης
    genomenis
    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADP-GSF
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • ωρας
    oras
    G5610
    G5610
    ὥρα
    hṓra / ho'-rah
    Source:apparently a primary word
    Meaning: an hour (literally or figuratively)
    Usage: day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time.
    POS :
    N-GSF
  • εκτης
    ektis
    G1623
    G1623
    ἕκτος
    héktos / hek'-tos
    Source:ordinal from G1803
    Meaning: sixth
    Usage: sixth.
    POS :
    A-GSF
  • σκοτος
    skotos
    G4655
    G4655
    σκότος
    skótos / skot'-os
    Source:from the base of G4639
    Meaning: shadiness, i.e. obscurity (literally or figuratively)
    Usage: darkness.
    POS :
    N-NSN
  • εγενετο
    egeneto
    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADI-3S
  • εφ
    ef
    G1909
    G1909
    ἐπί
    epí / ep-ee'
    Source:a primary preposition
    Meaning: properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
    Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with.
    POS :
    PREP
  • ολην
    olin
    G3650
    G3650
    ὅλος
    hólos / hol'-os
    Source:a primary word
    Meaning: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb
    Usage: all, altogether, every whit, + throughout, whole.
    POS :
    A-ASF
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • γην
    gin
    G1093
    G1093
    γῆ
    gē / ghay
    Source:contracted from a primary word
    Meaning: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application)
    Usage: country, earth(-ly), ground, land, world.
    POS :
    N-ASF
  • εως
    eos
    G2193
    G2193
    ἕως
    héōs / heh'-oce
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place)
    Usage: even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
    POS :
    CONJ
  • ωρας
    oras
    G5610
    G5610
    ὥρα
    hṓra / ho'-rah
    Source:apparently a primary word
    Meaning: an hour (literally or figuratively)
    Usage: day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time.
    POS :
    N-GSF
  • ενατης
    enatis
    G1766
    G1766
    ἔννατος
    énnatos / en'-nat-os
    Source:ordinal from G1767
    Meaning: ninth
    Usage: ninth.
    POS :
    A-GSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×