Bible Versions
Bible Books

Proverbs 10:12 (MOV) Malayalam Old BSI Version

12 പക വഴക്കുകള്‍ക്കു കാരണം ആകുന്നു; സ്നേഹമോ, സകലലംഘനങ്ങളെയും മൂടുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   പക വഴക്കുകൾക്കു കാരണം ആകുന്നു; സ്നേഹമോ, സകലലംഘനങ്ങളെയും മൂടുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   பகை விரோதங்களை எழுப்பும்; அன்போ சகல பாவங்களையும் மூடும்.
ERVTA   வெறுப்பு விவாதங்களுக்குக் காரணமாகும். ஆனால் அன்பானது ஜனங்கள் செய்கிற தவறுகளை மன்னித்து விடும்.
TEV   పగ కలహమును రేపును ప్రేమ దోషములన్నిటిని కప్పును.
ERVTE   ద్వేషం వాదాలు పుట్టిస్తుంది. కానీ మనుష్యులు చేసే ప్రతి తప్పునూ ప్రేమ క్షమిస్తుంది.
KNV   ದ್ವೇಷವು ಜಗಳಗಳನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುತ್ತದೆ; ಪ್ರೀತಿಯು ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು ತ್ತದೆ.
ERVKN   ದ್ವೇಷವು ವಾದವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಪ್ರೀತಿಯು ಎಲ್ಲಾ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತದೆ.
HOV   बैर से तो झगड़े उत्पन्न होते हैं, परन्तु प्रेम से सब अपराध ढंप जाते हैं।
MRV   मत्सरमुळे वादविवाद होतात. पण प्रेम लोकांनी केलेल्या प्रत्येक चुकीच्या गोष्टीला क्षमा करते.
GUV   ધિક્કાર ઝગડા ઊભા કરે છે પણ પ્રીતિ બધા ગુનાઓને ઢાંકે છે.
PAV   ਵੈਰ ਝਗੜੇ ਛੇੜਦਾ ਹੈ, ਪਰੰਤੂ ਪ੍ਰੇਮ ਸਭਨਾਂ ਅਪਰਾਧਾਂ ਨੂੰ ਢੱਕ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
URV   عداوت جھگڑے پیدا کرتی ہےلیکن محبت سب خطاؤں کو ڈھانک دیتی ہے۔
BNV   ঘৃণা বিবাদের সৃষ্টি করে| কিন্তু ভালোবাসা সমস্ত ভুলভ্রান্তি ক্ষমা করে দেয়|
ORV   ହିଂସା କଳି ଆଣେ। କିନ୍ତୁ ପ୍ ରମେ ସବୁ ଅଧର୍ମକୁ କ୍ଷମା କରେ।

English Language Versions

KJV   Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
KJVP   Hatred H8135 stirreth up H5782 strifes: H4090 but love H160 covereth H3680 H5921 all H3605 sins. H6588
YLT   Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
ASV   Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions.
WEB   Hatred stirs up strife, But love covers all wrongs.
RV   Hatred stirreth up strifes: but love covereth all transgressions.
NET   Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.
ERVEN   Hatred causes arguments, but love overlooks all wrongs.

Bible Language Versions

MHB   שִׂנְאָה H8135 תְּעוֹרֵר H5782 מְדָנִים H4090 וְעַל H5921 W-PREP כָּל H3605 NMS ־ CPUN פְּשָׁעִים H6588 תְּכַסֶּה H3680 VPY3FS אַהֲבָֽה H160 ׃ EPUN
BHS   שִׂנְאָה תְּעוֹרֵר מְדָנִים וְעַל כָּל־פְּשָׁעִים תְּכַסֶּה אַהֲבָה ׃
ALEP   יב   שנאה תערר מדנים    ועל כל-פשעים תכסה אהבה
WLC   נְאָה תְּעֹורֵר מְדָנִים וְעַל כָּל־פְּשָׁעִים תְּכַסֶּה אַהֲבָה׃
LXXRP   μισος N-NSN εγειρει G1453 V-PAI-3S νεικος N-ASN παντας G3956 A-APM δε G1161 PRT τους G3588 T-APM μη G3165 ADV φιλονεικουντας V-PAPAP καλυπτει G2572 V-PAI-3S φιλια G5373 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 10 : 12

  • പക
    paka
  • വഴക്കുകള്‍ക്കു
    vazhakaiukukalaiu‍kaiuku
  • കാരണം
    kaaranam
  • ആകുന്നു
    aakunaiunu
  • ;

  • സ്നേഹമോ
    shaiuneehameeaa
  • ,

  • സകലലംഘനങ്ങളെയും
    shakalalamghanainaiuinaleyum
  • മൂടുന്നു
    muutunaiunu
  • .

  • Hatred

    H8135
    H8135
    שִׂנְאָה
    sinʼâh / sin-aw`
    Source:from H8130
    Meaning: hate
    Usage: exceedingly, hate(-ful, -red).
    POS :n-f
  • stirreth

  • up

    H5782
    H5782
    עוּר
    ʻûwr / oor
    Source:a primitive root (rather identical with through the idea of opening the eyes)
    Meaning: to wake (literally or figuratively)
    Usage: (a-) wake(-n, up), lift up (self), × master, raise (up), stir up (self).
    POS :v
  • strifes

    H4090
    H4090
    מְדָן
    mᵉdân / med-awn`
    Source:a form of H4066
    Meaning:
    Usage: discord, strife.
    POS :n-m
  • :

  • but

  • love

    H160
    H160
    אַהֲבָה
    ʼahăbâh / a-hab-aw
    Source:feminine of H158 and meaning the same
    Meaning:
    Usage: love.
    POS :n-f
  • covereth

    H3680
    H3680
    כָּסָה
    kâçâh / kaw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy)
    Usage: clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780.
    POS :v
    VPY3FS
  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • sins

    H6588
    H6588
    פֶּשַׁע
    peshaʻ / peh`-shah
    Source:from H6586
    Meaning: a revolt (national, moral or religious)
    Usage: rebellion, sin, transgression, trespass.
    POS :n-m
  • .

  • שִׂנְאָה
    shin'aa
    H8135
    H8135
    שִׂנְאָה
    sinʼâh / sin-aw`
    Source:from H8130
    Meaning: hate
    Usage: exceedingly, hate(-ful, -red).
    POS :n-f
  • תְּעוֹרֵר
    th'worer
    H5782
    H5782
    עוּר
    ʻûwr / oor
    Source:a primitive root (rather identical with through the idea of opening the eyes)
    Meaning: to wake (literally or figuratively)
    Usage: (a-) wake(-n, up), lift up (self), × master, raise (up), stir up (self).
    POS :v
  • מְדָנִים
    mdaaniim
    H4090
    H4090
    מְדָן
    mᵉdân / med-awn`
    Source:a form of H4066
    Meaning:
    Usage: discord, strife.
    POS :n-m
  • וְעַל
    w'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    W-PREP
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • פְּשָׁעִים
    psaa'iim
    H6588
    H6588
    פֶּשַׁע
    peshaʻ / peh`-shah
    Source:from H6586
    Meaning: a revolt (national, moral or religious)
    Usage: rebellion, sin, transgression, trespass.
    POS :n-m
  • תְּכַסֶּה
    thkaseeh
    H3680
    H3680
    כָּסָה
    kâçâh / kaw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy)
    Usage: clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780.
    POS :v
    VPY3FS
  • אַהֲבָה
    'ahabaa
    H160
    H160
    אַהֲבָה
    ʼahăbâh / a-hab-aw
    Source:feminine of H158 and meaning the same
    Meaning:
    Usage: love.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×