Bible Versions
Bible Books

Proverbs 1:31 (MOV) Malayalam Old BSI Version

31 അവര്‍ സ്വന്തവഴിയുടെ ഫലം അനുഭവിക്കയും തങ്ങളുടെ ആലോചനകളാല്‍ തൃപ്തി പ്രാപിക്കയും ചെയ്യും.

Malayalam Language Versions

MOV   അവർ സ്വന്തവഴിയുടെ ഫലം അനുഭവിക്കയും തങ്ങളുടെ ആലോചനകളാൽ തൃപ്തി പ്രാപിക്കയും ചെയ്യും.

Indian Language Versions

TOV   ஆகையால் அவர்கள் தங்கள் வழியின் பலனைப் புசிப்பார்கள்; தங்கள் யோசனைகளினால் திருப்தியடைவார்கள்.
ERVTA   நீங்கள் உங்கள் சொந்த வழியிலேயே செயல்களைச் செய்தீர்கள். நீங்கள் உங்கள் சொந்த ஆலோசனையைப் பின்பற்றினீர்கள். உங்கள் சொந்த செய்கைகளினால் வந்த விளைவுகளை நீங்கள் இப்பொழுது ஏற்றுக்கொள்ளத்தான் வேண்டும்.
TEV   కాబట్టి వారు తమ ప్రవర్తనకు తగిన ఫలము ననుభ వించెదరు తమకు వెక్కసమగువరకు తమ ఆలోచనలను అనుస రించెదరు
ERVTE   కనుక మీరు మీ స్వంత విదానంలోనే పనులు చేసుకోవాలి. మీ స్వంత కీడు మార్గాల్లో జీవిస్తూ మిమ్మల్ని మీరే నాశనం చేసుకొంటారు.
KNV   ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ನಡತೆಯ ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕುಯುಕ್ತಿಗಳಿಂದಲೇ ತುಂಬಿಕೊಳ್ಳುವರು.
ERVKN   ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಟನಡತೆಯ ಫಲಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಿರಿ. ನೀವು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಕುಯುಕ್ತಿಗಳನ್ನೇ ಹೊಂದುವಿರಿ.
HOV   इसलिये वे अपनी करनी का फल आप भोगेंगे, और अपनी युक्तियों के फल से अघा जाएंगे।
MRV   म्हणून आता तुम्ही तुमच्या मार्गाने चला. तुम्ही तुमच्या वाईट मार्गाने जीवन जगलात म्हणून तुम्ही तुमचा सर्वनाश करुन घेणार आहात.
GUV   તેથી તેઓને તેમના કર્મના ફળ મળશે અને તેમને તેમની પોતાની સલાહો ભારે પડશે.
PAV   ਏਸ ਲਈ ਓਹ ਆਪਣੀ ਕਰਨੀ ਦਾ ਫਲ ਭੋਗਣਗੇ, ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ ਨਾਲ ਰੱਜਣਗੇ,
URV   پس وہ اپنی ہی روش کا پھل کھا ئینگے اور اپنے ہی منصوبوں سے پیٹ بھر ینگے ۔
BNV   তোমরা তোমাদের ইচ্ছে মত বাঁচতে চেয়েছ| তোমরা নিজেদের মতই অনুসরণ করেছ| তাই তোমাদের কৃতকর্মের ফল তোমরাই ভোগ করবে|
ORV   ନିର୍ବୋଧ ଲୋକମାନେ ନିର୍ବୋଧ ଜୀବନଶୈଳିକୁ ପରିଚାଳିତ ଦିଅନ୍ତି, ଯାହା ସମାନଙ୍କେୁ ବିନାଶ କରିବ। ନିର୍ବୋଧମାନେ କୁକର୍ମର ପ୍ରତିଫଳ ନିମନ୍ତେ ସମାନେେ ଧ୍ବଂସ ପାଇବେ।

English Language Versions

KJV   Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
KJVP   Therefore shall they eat H398 of the fruit H4480 H6529 of their own way, H1870 and be filled H7646 with their own devices H4480 H4156 .
YLT   And they eat of the fruit of their way, And from their own counsels they are filled.
ASV   Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
WEB   Therefore they will eat of the fruit of their own way, And be filled with their own schemes.
RV   Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
NET   Therefore they will eat from the fruit of their way, and they will be stuffed full of their own counsel.
ERVEN   They filled their lives with what they wanted. They went their own way, so they will get what they deserve.

Bible Language Versions

MHB   וְֽיֹאכְלוּ H398 W-VQY3MP מִפְּרִי H6529 M-CMS דַרְכָּם H1870 CMS-3MP וּֽמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם H4156 WM-CFP-3MP יִשְׂבָּֽעוּ H7646 VQY3MP ׃ EPUN
BHS   וְיֹאכְלוּ מִפְּרִי דַרְכָּם וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם יִשְׂבָּעוּ ׃
ALEP   לא   ויאכלו מפרי דרכם    וממעצתיהם ישבעו
WLC   וְיֹאכְלוּ מִפְּרִי דַרְכָּם וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם יִשְׂבָּעוּ׃
LXXRP   τοιγαρουν G5105 PRT εδονται G2068 V-FMI-3P της G3588 T-GSF εαυτων G1438 D-GPM οδου G3598 N-GSF τους G3588 T-APM καρπους G2590 N-APM και G2532 CONJ της G3588 T-GSF εαυτων G1438 D-GPF ασεβειας G763 N-GSF πλησθησονται V-FPI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 1 : 31

  • അവര്‍
    avaraiu‍
  • സ്വന്തവഴിയുടെ
    shaiuvanaiutavazhiyute
  • ഫലം
    phalam
  • അനുഭവിക്കയും
    anubhavikaiukayum
  • തങ്ങളുടെ
    tainaiuinalute
  • ആലോചനകളാല്‍
    aaleeaachanakalaalaiu‍
  • തൃപ്തി
    t
  • പ്രാപിക്കയും
    paiuraapikaiukayum
  • ചെയ്യും
    cheyaiuyum
  • .

  • Therefore

  • shall

  • they

  • eat

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • of

  • the

  • fruit

    H6529
    H6529
    פְּרִי
    pᵉrîy / per-ee`
    Source:from H6509
    Meaning: fruit (literally or figuratively)
    Usage: bough, (first-)fruit(-ful), reward.
    POS :n-m
    M-CMS
  • of

  • their

  • own

  • way

    H1870
    H1870
    דֶּרֶךְ
    derek / deh`-rek
    Source:from H1869
    Meaning: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
    Usage: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
    POS :n-m
    CMS-3MP
  • ,

  • and

  • be

  • filled

    H7646
    H7646
    שָׂבַע
    sâbaʻ / saw-bah`
    Source:or שָׂבֵעַ
    Meaning: a primitive root; to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively)
    Usage: have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
    POS :v
    VQY3MP
  • with

  • their

  • own

  • devices

    H4156
    H4156
    מוֹעֵצָה
    môwʻêtsâh / mo-ay-tsaw`
    Source:from H3289
    Meaning: a purpose
    Usage: counsel, device.
    POS :n-f
    WM-CFP-3MP
  • .

  • וְיֹאכְלוּ

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • מִפְּרִי
    miprii
    H6529
    H6529
    פְּרִי
    pᵉrîy / per-ee`
    Source:from H6509
    Meaning: fruit (literally or figuratively)
    Usage: bough, (first-)fruit(-ful), reward.
    POS :n-m
    M-CMS
  • דַרְכָּם
    darkaam
    H1870
    H1870
    דֶּרֶךְ
    derek / deh`-rek
    Source:from H1869
    Meaning: a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
    Usage: along, away, because of, by, conversation, custom, (east-) ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-) way(-side), whither(-soever).
    POS :n-m
    CMS-3MP
  • וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם

    H4156
    H4156
    מוֹעֵצָה
    môwʻêtsâh / mo-ay-tsaw`
    Source:from H3289
    Meaning: a purpose
    Usage: counsel, device.
    POS :n-f
    WM-CFP-3MP
  • יִשְׂבָּעוּ
    yishbaa'w
    H7646
    H7646
    שָׂבַע
    sâbaʻ / saw-bah`
    Source:or שָׂבֵעַ
    Meaning: a primitive root; to sate, i.e. fill to satisfaction (literally or figuratively)
    Usage: have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
    POS :v
    VQY3MP
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×