Bible Versions
Bible Books

Psalms 104:32 (MOV) Malayalam Old BSI Version

32 അവന്‍ ഭൂമിയെ നോക്കുന്നു, അതു വിറെക്കുന്നു; അവന്‍ മലകളെ തൊടുന്നു, അവ പുകയുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   അവൻ ഭൂമിയെ നോക്കുന്നു, അതു വിറെക്കുന്നു; അവൻ മലകളെ തൊടുന്നു, അവ പുകയുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   அவர் பூமியை நோக்கிப்பார்க்க, அது அதிரும்; அவர் பர்வதங்களைத் தொட, அவைகள் புகையும்.
ERVTA   கர்த்தர் பூமியைச்சற்றே பார்த்தால் அது அதிரும். அவர் மலைகளைத் தொட நேர்ந்தால் அவற்றிலிருந்து புகையெழத் தொடங்கும்.
TEV   ఆయన భూమిని చూడగా అది వణకును ఆయన పర్వతములను ముట్టగా అవి పొగరాజును
ERVTE   యెహోవా భూమివైపు చూసేటప్పుడు అది వణకుతుంది. ఆయన పర్వతాలను ముట్టేటప్పుడు వాటినుండి పొగ లేవటానికి ప్రారంభిస్తుంది.
KNV   ಆತನು ಭೂಮಿಯನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಲು ಅದು ನಡು ಗುತ್ತದೆ; ಬೆಟ್ಟಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಲು ಅವು ಹೊಗೆ ಹಾಯುತ್ತವೆ.
ERVKN   ಆತನು ಭೂಮಿಯ ಕಡೆಗೆ ನೋಡಿದರೆ ಸಾಕು, ಭೂಮಿಯು ನಡುಗುವುದು; ಆತನು ಬೆಟ್ಟಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ ಸಾಕು, ಅವು ಜ್ವಾಲಾಮುಖಿಗಳಾಗುತ್ತವೆ.
HOV   उसकी दृष्टि ही से पृथ्वी कांप उठती है, और उसके छूते ही पहाड़ों से धुआं निकलता है।
MRV   परमेश्वराने पृथ्वीकडे नुसते बघितले तरी ती थरथर कापते. त्याने पर्वताला नुसता हात लावला तरी त्यातून धूर येईल.
GUV   જ્યારે યહોવા પૃથ્વી પર દ્રૃષ્ટિ કરે છે, ત્યારે તે ડરથી કંપે છે; અને જ્યારે તે પર્વતોને સ્પશેર્ છે ત્યારે તેમનામાંથી ધૂમાડો નીકળે છે.
PAV   ਜੋ ਧਰਤੀ ਵੱਲ ਨਿਗਾਹ ਮਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਕੰਬ ਉੱਠਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਪਹਾੜਾਂ ਨੂੰ ਟੁੱਬਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਧੂੰਆਂ ਨਿੱਕਲਦਾ ਹੈ!
URV   وہ زمین پر نگاہ کرتا ہے اور وہ کانپ جاتی ہے۔ وہ پہاڑوں کو چُھوتا ہے اور اُن سے دھواں نکلنے لگتا ہے۔
BNV   প্রভু যদি একবার পৃথিবীর দিকে তাকান পৃথিবী কেঁপে যাবে| পর্বতকে তিনি স্পর্শ করলে সেখান থেকে ধোঁযা বেরোতে থাকবে|
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁ ପୃଥିବୀକୁ ଚାହିଁଲେ ପୃଥିବୀ କମ୍ପିତ ହୁଏ। ସେ ପର୍ବତକୁ ସ୍ପର୍ଶକଲେ ସେଥିରୁ ଧୂଆଁ ନିର୍ଗତ ହୁଏ।

English Language Versions

KJV   He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
KJVP   He looketh H5027 on the earth, H776 and it trembleth: H7460 he toucheth H5060 the hills, H2022 and they smoke. H6225
YLT   Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
ASV   Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
WEB   He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
RV   Who looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
NET   He looks down on the earth and it shakes; he touches the mountains and they start to smolder.
ERVEN   He just looks at the earth, and it trembles. He just touches the mountains, and smoke rises from them.

Bible Language Versions

MHB   הַמַּבִּיט H5027 לָאָרֶץ H776 LD-NFS וַתִּרְעָד H7460 יִגַּע H5060 VQY3MS בֶּהָרִים H2022 וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ H6225 ׃ EPUN
BHS   הַמַּבִּיט לָאָרֶץ וַתִּרְעָד יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ ׃
ALEP   לב   המביט לארץ ותרעד    יגע בהרים ויעשנו
WLC   הַמַּבִּיט לָאָרֶץ וַתִּרְעָד יִגַּע בֶּהָרִים וְיֶעֱשָׁנוּ׃
LXXRP   ο G3588 T-NSM επιβλεπων G1914 V-PAPNS επι G1909 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF και G2532 CONJ ποιων G4160 V-PAPNS αυτην G846 D-ASF τρεμειν G5141 V-PAN ο G3588 T-NSM απτομενος G680 V-PMPNS των G3588 T-GPN ορεων G3735 N-GPN και G2532 CONJ καπνιζονται V-PMI-3P

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 104 : 32

  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • ഭൂമിയെ
    bhuumiye
  • നോക്കുന്നു
    neeaakaiukunaiunu
  • ,

  • അതു
    atu
  • വിറെക്കുന്നു
    virekaiukunaiunu
  • ;

  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • മലകളെ
    malakale
  • തൊടുന്നു
    totunaiunu
  • ,

  • അവ
    ava
  • പുകയുന്നു
    pukayunaiunu
  • .

  • He

  • looketh

    H5027
    H5027
    נָבַט
    nâbaṭ / naw-bat`
    Source:a primitive root
    Meaning: to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care
    Usage: (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.
    POS :v
  • on

  • the

  • earth

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    LD-NFS
  • ,

  • and

  • it

  • trembleth

    H7460
    H7460
    רָעַד
    râʻad / raw-ad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shudder (more or less violently)
    Usage: tremble.
    POS :v
  • :

  • he

  • toucheth

    H5060
    H5060
    נָגַע
    nâgaʻ / naw-gah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.)
    Usage: beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
    POS :v
    VQY3MS
  • the

  • hills

    H2022
    H2022
    הַר
    har / har
    Source:a shortened form of H2042
    Meaning: a mountain or range of hills (sometimes used figuratively)
    Usage: hill (country), mount(-ain), × promotion.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • they

  • smoke

    H6225
    H6225
    עָשַׁן
    ʻâshan / aw-shan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to smoke, whether literal or figurative
    Usage: be angry (be on a) smoke.
    POS :v
  • .

  • הַמַּבִּיט
    hamabiyt
    H5027
    H5027
    נָבַט
    nâbaṭ / naw-bat`
    Source:a primitive root
    Meaning: to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care
    Usage: (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see.
    POS :v
  • לָאָרֶץ
    laa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
    LD-NFS
  • וַתִּרְעָד
    wathir'aad
    H7460
    H7460
    רָעַד
    râʻad / raw-ad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to shudder (more or less violently)
    Usage: tremble.
    POS :v
  • יִגַּע
    yiga'
    H5060
    H5060
    נָגַע
    nâgaʻ / naw-gah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.)
    Usage: beat, (× be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
    POS :v
    VQY3MS
  • בֶּהָרִים
    beehaariim
    H2022
    H2022
    הַר
    har / har
    Source:a shortened form of H2042
    Meaning: a mountain or range of hills (sometimes used figuratively)
    Usage: hill (country), mount(-ain), × promotion.
    POS :n-m
  • וְיֶעֱשָׁנוּ

    H6225
    H6225
    עָשַׁן
    ʻâshan / aw-shan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to smoke, whether literal or figurative
    Usage: be angry (be on a) smoke.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×