Bible Versions
Bible Books

Psalms 113:6 (MOV) Malayalam Old BSI Version

6 ആകാശത്തിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ളവ അവന്‍ കുനിഞ്ഞുനോക്കുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   ആകാശത്തിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ളവ അവൻ കുനിഞ്ഞുനോക്കുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   அவர் வானத்திலும் பூமியிலுமுள்ளவைகளைப் பார்க்கும்படி தம்மைத் தாழ்த்துகிறார்.
ERVTA   வானத்தையும் பூமியையும் கீழே குனிந்து நோக்கும்வண்ணம் தேவன் நமக்கு மேலே மிக உயரத்தில் இருக்கிறார்.
TEV   ఆయన భూమ్యాకాశములను వంగిచూడననుగ్రహించు చున్నాడు.
ERVTE   ఆకాశాలను, భూమిని దేవుడు చూడాలంటే ఆయన తప్పక కిందికి చూడాలి.
KNV   ಆಕಾಶದ ಮೇಲೆಯೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ದೃಷ್ಟಿ ಇಡುವದಕ್ಕೆ ಆತನು ತನ್ನನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
ERVKN   ಆತನು ಆಕಾಶವನ್ನೂ ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ಬಾಗಿ ನೋಡುವನು.
HOV   और आकाश और पृथ्वी पर भी, दृष्टि करने के लिये झुकता है।
MRV   देव आमच्या वर इतका उंच आहे की त्याला आकाश आणि पृथ्वी यांकडे खाली वाकून बघावे लागते.
GUV   આકાશો ને પૃથ્વીથી યહોવા ઘણા ઊંચા છે. પોતાને નીચા નમાવે છે, તેથી તેને જોવા તેમણે નીચું જોવુ પડે.
PAV   ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਨੀਵੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਭਈ ਅਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਨਿਗਾਹ ਮਾਰੇ,
URV   تا کہ خدا آسمان اور نیچے زمین کو دیکھ پا ئے ۔
BNV   ঈশ্বর আমাদের থেকে এত উঁচুতে আছেন য়ে আকাশ পৃথিবীকে দেখতে হলে তাঁকে নীচের দিকে তাকাতে হয়|
ORV   ତଣେୁ ପରମେଶ୍ବର ଆକାଶ ପୃଥିବୀକୁ ଦେଖିବାକୁ ଦେଖିବାକୁ ତଳକୁ ଚାହିଁଲେ।

English Language Versions

KJV   Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
KJVP   Who humbleth H8213 himself to behold H7200 the things that are in heaven, H8064 and in the earth H776 !
YLT   He is humbling Himself to look On the heavens and on the earth.
ASV   That humbleth himself to behold The things that are in heaven and in the earth?
WEB   Who stoops down to see in heaven and in the earth?
RV   That humbleth himself to behold {cf15i the things that are} in heaven and in the earth?
NET   He bends down to look at the sky and the earth.
ERVEN   He is so high above us that he must look down to see the sky and the earth.

Bible Language Versions

MHB   הַֽמַּשְׁפִּילִי H8213 לִרְאוֹת H7200 L-VQFC בַּשָּׁמַיִם H8064 BD-NMP וּבָאָֽרֶץ H776 ׃ EPUN
BHS   הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ ׃
ALEP   ו   המשפילי לראות--    בשמים ובארץ
WLC   הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאֹות בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
LXXRP   και G2532 CONJ τα G3588 T-APN ταπεινα G5011 A-APN εφορων V-PAPNS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ουρανω G3772 N-DSM και G2532 CONJ εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γη G1065 N-DSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 113 : 6

  • ആകാശത്തിലും
    aakaasataiutilum
  • ഭൂമിയിലും
    bhuumiyilum
  • ഉള്ളവ
    ulaiulava
  • അവന്‍
    avanaiu‍
  • കുനിഞ്ഞുനോക്കുന്നു
    kunignaiugnuneeaakaiukunaiunu
  • .

  • Who

  • humbleth

    H8213
    H8213
    שָׁפֵל
    shâphêl / shaw-fale`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress or sink (especially figuratively, to humiliate, intransitive or transitive)
    Usage: abase, bring (cast, put) down, debase, humble (self), be (bring, lay, make, put) low(-er).
    POS :v
  • [

  • himself

  • ]

  • to

  • behold

    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    L-VQFC
  • [

  • the

  • ]

  • [

  • things

  • ]

  • [

  • that

  • ]

  • [

  • are

  • ]

  • in

  • heaven

    H8064
    H8064
    שָׁמַיִם
    shâmayim / shaw-mah`-yim
    Source:dual of an unused singular שָׁמֶה
    Meaning: from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)
    Usage: air, × astrologer, heaven(-s).
    POS :n-m
    BD-NMP
  • ,

  • and

  • in

  • the

  • earth

    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
  • !

  • הַמַּשְׁפִּילִי

    H8213
    H8213
    שָׁפֵל
    shâphêl / shaw-fale`
    Source:a primitive root
    Meaning: to depress or sink (especially figuratively, to humiliate, intransitive or transitive)
    Usage: abase, bring (cast, put) down, debase, humble (self), be (bring, lay, make, put) low(-er).
    POS :v
  • לִרְאוֹת
    lir'ooth
    H7200
    H7200
    רָאָה
    râʼâh / raw-aw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)
    Usage: advise self, appear, approve, behold, × certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, × indeed, × joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, × be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), × sight of others, (e-) spy, stare, × surely, × think, view, visions.
    POS :v
    L-VQFC
  • בַּשָּׁמַיִם
    basaamayim
    H8064
    H8064
    שָׁמַיִם
    shâmayim / shaw-mah`-yim
    Source:dual of an unused singular שָׁמֶה
    Meaning: from an unused root meaning to be lofty; the sky (as aloft; the dual perhaps alluding to the visible arch in which the clouds move, as well as to the higher ether where the celestial bodies revolve)
    Usage: air, × astrologer, heaven(-s).
    POS :n-m
    BD-NMP
  • וּבָאָרֶץ
    wbaa'aareetz
    H776
    H776
    אֶרֶץ
    ʼerets / eh`-rets
    Source:from an unused root probably meaning to be firm
    Meaning: the earth (at large, or partitively a land)
    Usage: × common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×