Bible Versions
Bible Books

Psalms 137:8 (MOV) Malayalam Old BSI Version

8 നാശം അടുത്തിരിക്കുന്ന ബാബേല്‍പുത്രിയേ, നീ ഞങ്ങളോടു ചെയ്തതുപോലെ നിന്നോടു ചെയ്യുന്നവന്‍ ഭാഗ്യവാന്‍ . നിന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പിടിച്ചു പാറമേല്‍ അടിച്ചുകളയുന്നവന്‍ ഭാഗ്യവാന്‍ .

Malayalam Language Versions

MOV   നാശം അടുത്തിരിക്കുന്ന ബാബേൽപുത്രിയേ, നീ ഞങ്ങളോടു ചെയ്തതുപോലെ നിന്നോടു ചെയ്യുന്നവൻ ഭാഗ്യവാൻ.

Indian Language Versions

TOV   பாபிலோன் குமாரத்தியே, பாழாய்ப்போகிறவளே, நீ எங்களுக்குச் செய்தபடி உனக்குப் பதில் செய்கிறவன் பாக்கியவான்.
ERVTA   பாபிலோனே நீ அழிக்கப்படுவாய்! நீ பெற வேண்டிய தண்டனையை அளிக்கும் மனிதன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன். எங்களை நீ துன்புறுத் தியதைப்போல் உன்னையும் துன்புறுத்துகிற மனிதன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன்.
TEV   పాడు చేయబడబోవు బబులోను కుమారీ, నీవు మాకు చేసిన క్రియలనుబట్టి నీకు ప్రతికారము చేయువాడు ధన్యుడు
ERVTE   బబులోనూ, నీవు నాశనం చేయబడతావు! నీకు రావాల్సిన శిక్ష నీకు యిచ్చేవాడు ఆశీర్వదించ బడునుగాక! నీవు మమ్మల్ని బాధించినట్టు, నిన్ను బాధించేవాడు ఆశీర్వదించబడును గాక!
KNV   ಹಾಳಾಗಲಿಕ್ಕಿರುವ ಬಾಬೆಲಿನ ಮಗಳೇ, ನೀನು ನಮಗೆ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಪ್ರತೀಕಾರ ವನ್ನು ನಿನಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವವನು ಧನ್ಯನು.
ERVKN   ಬಾಬಿಲೋನೇ, ನೀನು ನಾಶವಾಗುವೆ! ನಿನಗೆ ತಕ್ಕ ದಂಡೆನೆಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು ಧನ್ಯನು. ನೀನು ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಯಿಸಿದಂತೆ ನಿನ್ನನ್ನೂ ನೋಯಿಸುವವನೇ ಧನ್ಯನು.
HOV   हे बाबुल तू जो उजड़ने वाली है, क्या ही धन्य वह होगा, जो तुझ से ऐसा बर्ताव करेगा जैसा तू ने हम से किया है!
MRV   जो तुला देईल त्याला धन्यवाद.
GUV   હે બાબિલ તેઁ અમારો નાશ કર્યો છે રીતે તારો નાશ કરવામાં આવશે જે માણસ તને યોગ્ય સજા આપે તેને આશીર્વાદ આપ.
PAV   ਹੇ ਬਾਬਲ ਦੀਏ ਧੀਏ, ਜਿਹੜੀ ਉੱਜੜਨ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਧੰਨ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਬਦਲਾ ਦੇਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਤੈਂ ਸਾਨੂੰ ਬਦਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ!
URV   اَے بابل کی بیٹی! جو ہلاک ہونے والی ہے۔ وہ مُبارِک ہو گا جو تجھے اُس سُلوُک کا جو تُو نے ہم سے کیا بدلہ دے۔
BNV   বাবিল তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে! সেই লোকই ধন্য য়ে তোমার প্রাপ্য শাস্তি তোমাকে দেয়| সেই মানুষের প্রশংসা হোক য়ে লোক, তোমাকে সেই ভাবে আঘাত করে, য়েমন তুমি আমাদের আঘাত করেছিলে|
ORV   ହେ ବାବିଲୋନ, ତୁମ୍ଭେ ଧ୍ବଂସ ହବେ! ମୁଁ ୟେ କୌଣସି ଲୋକକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ଦବେି, ୟିଏ ତୁମ୍ଭକୁ ପ୍ରତିଦାନ ଦବେ, ୟାହା ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି କରିଥିଲ।

English Language Versions

KJV   O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
KJVP   O daughter H1323 of Babylon, H894 who art to be destroyed; H7703 happy H835 shall he be , that rewardeth H7945 H7999 thee as H854 H1576 thou hast served H7945 H1580 us.
YLT   O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.
ASV   O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.
WEB   Daughter of Babylon, doomed to destruction, He will be happy who rewards you, As you have served us.
RV   O daughter of Babylon, that art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
NET   O daughter Babylon, soon to be devastated! How blessed will be the one who repays you for what you dished out to us!
ERVEN   Babylon, you will be destroyed! Bless the one who pays you back for what you did to us.

Bible Language Versions

MHB   בַּת H1323 CFS ־ CPUN בָּבֶל H894 LFS הַשְּׁדוּדָה H7703 אַשְׁרֵי H835 CMP שֶׁיְשַׁלֶּם H7999 ־ CPUN לָךְ CPUN אֶת H853 PART ־ CPUN גְּמוּלֵךְ H1576 שֶׁגָּמַלְתְּ H1580 לָֽנוּ CPUN ׃ EPUN
BHS   בַּת־בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם־לָךְ אֶת־גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ ׃
ALEP   ח   בת-בבל    השדודה אשרי שישלם-לך--    את-גמולך שגמלת לנו
WLC   בַּת־בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם־לָךְ אֶת־גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ׃
LXXRP   θυγατηρ G2364 N-NSF βαβυλωνος G897 N-GSF η G3588 T-NSF ταλαιπωρος G5005 A-NSF μακαριος G3107 A-NSM ος G3739 R-NSM ανταποδωσει G467 V-FAI-3S σοι G4771 P-DS το G3588 T-ASN ανταποδομα N-ASN σου G4771 P-GS ο G3739 R-ASN ανταπεδωκας G467 V-AAPNS ημιν G1473 P-DP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 137 : 8

  • നാശം
    naasam
  • അടുത്തിരിക്കുന്ന
    atutaiutirikaiukunaiuna
  • ബാബേല്‍പുത്രിയേ
    baabeelaiu‍putaiuriyee
  • ,

  • നീ
    nii
  • ഞങ്ങളോടു
    gnainaiuinaleeaatu
  • ചെയ്തതുപോലെ
    cheyaiutatupeeaale
  • നിന്നോടു
    ninaiuneeaatu
  • ചെയ്യുന്നവന്‍
    cheyaiuyunaiunavanaiu‍
  • ഭാഗ്യവാന്‍
    bhaagaiuyavaanaiu‍
  • .

  • നിന്റെ
    ninaiure
  • കുഞ്ഞുങ്ങളെ
    kugnaiugnuinaiuinale
  • പിടിച്ചു
    pitichaiuchu
  • പാറമേല്‍
    paarameelaiu‍
  • അടിച്ചുകളയുന്നവന്‍
    atichaiuchukalayunaiunavanaiu‍
  • ഭാഗ്യവാന്‍
    bhaagaiuyavaanaiu‍
  • .

  • O

  • daughter

    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFS
  • of

  • Babylon

    H894
    H894
    בָּבֶל
    Bâbel / baw-bel`
    Source:from H1101
    Meaning: confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire
    Usage: Babel, Babylon.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • ,

  • who

  • art

  • to

  • be

  • destroyed

    H7703
    H7703
    שָׁדַד
    shâdad / shaw-dad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage
    Usage: dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), × utterly, (lay) waste.
    POS :v
  • ;

  • happy

    H835
    H835
    אֶשֶׁר
    ʼesher / eh`-sher
    Source:from H833
    Meaning: happiness; only in masculine plural construction as interjection, how happy!
    Usage: blessed, happy.
    POS :n-m
    CMP
  • [

  • shall

  • ]

  • [

  • he

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • ,

  • that

  • rewardeth

    H7999
    H7999
    שָׁלַם
    shâlam / shaw-lam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications)
    Usage: make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-) pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, × surely.
    POS :v
  • thee

  • as

  • thou

  • hast

  • served

  • us

  • .

  • בַּת
    bath
    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFS
  • ־
    ־
    CPUN
  • בָּבֶל
    baabeel
    H894
    H894
    בָּבֶל
    Bâbel / baw-bel`
    Source:from H1101
    Meaning: confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire
    Usage: Babel, Babylon.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • הַשְּׁדוּדָה
    hasduudaa
    H7703
    H7703
    שָׁדַד
    shâdad / shaw-dad`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to be burly, i.e. (figuratively) powerful (passively, impregnable); by implication, to ravage
    Usage: dead, destroy(-er), oppress, robber, spoil(-er), × utterly, (lay) waste.
    POS :v
  • אַשְׁרֵי
    'asrei
    H835
    H835
    אֶשֶׁר
    ʼesher / eh`-sher
    Source:from H833
    Meaning: happiness; only in masculine plural construction as interjection, how happy!
    Usage: blessed, happy.
    POS :n-m
    CMP
  • שֶׁיְשַׁלֶּם
    seeysaleem
    H7999
    H7999
    שָׁלַם
    shâlam / shaw-lam`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications)
    Usage: make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-) pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, × surely.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • לָךְ
    laak
    CPUN
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • גְּמוּלֵךְ
    gmwlek
    H1576
    H1576
    גְּמוּל
    gᵉmûwl / ghem-ool`
    Source:from H1580
    Meaning: treatment, i.e. an act (of good or ill); by implication, service or requital
    Usage: as hast served, benefit, desert, deserving, that which he hath given, recompense, reward.
    POS :n-m
  • שֶׁגָּמַלְתְּ
    seegaamalth
    H1580
    H1580
    גָּמַל
    gâmal / gaw-mal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean
    Usage: bestow on, deal bountifully, do (good), recompense, requite, reward, ripen, serve, mean, yield.
    POS :v
  • לָנוּ
    laanw
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×