Bible Versions
Bible Books

Psalms 137:9 (MOV) Malayalam Old BSI Version

9 നിന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പിടിച്ചു പാറമേൽ അടിച്ചുകളയുന്നവൻ ഭാഗ്യവാൻ.

Malayalam Language Versions

MOV   നിന്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പിടിച്ചു പാറമേൽ അടിച്ചുകളയുന്നവൻ ഭാഗ്യവാൻ.

Indian Language Versions

TOV   உன் குழந்தைகளைப் பிடித்து, கல்லின்மேல் மோதியடிக்கிறவன் பாக்கியவான்.
ERVTA   உனது குழந்தைகளை இழுத்துச்சென்று, அவர் களைப் பாறையில் மோதி அழிக்கிற மனிதன் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன்.
TEV   నీ పసిపిల్లలను పట్టుకొని వారిని బండకువేసి కొట్టు వాడు ధన్యుడు.
ERVTE   నీ చంటి బడ్డలను తీసుకొని వారిని బండమీద చితుక గొట్టేవాడు ధన్యుడు.
KNV   ನಿನ್ನ ಚಿಕ್ಕ ಕೂಸುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಬಂಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ಅಪ್ಪಳಿಸಿ ಬಿಡುವವನು ಧನ್ಯನು.
ERVKN   ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಬಂಡೆಗೆ ಅಪ್ಪಳಿಸುವವನೇ ಧನ್ಯನು.
HOV   क्या ही धन्य वह होगा, जो तेरे बच्चों को पकड़ कर, चट्टान पर पटक देगा!
MRV   जो माणूस तुझी मुले धरतो आणि त्यांना दगडावर आपटून ठार मारतो त्याचा धन्यवाद असो.
GUV   હા, જે માણસ તારાં બાળકોને ખડક પર અફાળીને મારી નાખશે; તે ધન્ય કહેવાશે.
PAV   ਧੰਨ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਤੇਰੇ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਚਟਾਨ ਉੱਤੇ ਪਟਕ ਦੇਵੇ! ।।
URV   وہ مُبارک ہو گا جو تیرے بچوں کو لے کر چٹان پر پٹک دے۔
BNV   সেই লোক ধন্য য়ে তোমাদের শিশুদের আঁকড়ে ধরে আর তাদের পাথরে পিষে ফেলে|
ORV   ମୁଁ ୟେ କୌଣସି ବ୍ଯକ୍ତିକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ଦବେି, ୟିଏ ତୁମ୍ଭର ଶିଶୁଗଣକୁ ତୁମ୍ଭଠାରୁ ଛଡ଼ାଇ ଆଣିବ ଏବଂ ସମାନଙ୍କେୁ ପଥରରେ ପିଟି ଦବେ।

English Language Versions

KJV   Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
KJVP   Happy H835 shall he be , that taketh H7945 H270 and dasheth H5310 H853 thy little ones H5768 against H413 the stones. H5553
YLT   O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!
ASV   Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock. Psalm 138 A Psalm of David.
WEB   Happy shall he be, Who takes and dashes your little ones against the rock.
RV   Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the rock.
NET   How blessed will be the one who grabs your babies and smashes them on a rock!
ERVEN   Bless the one who grabs your babies and smashes them against a rock.

Bible Language Versions

MHB   אַשְׁרֵי H835 CMP ׀ CPUN שֶׁיֹּאחֵז H270 וְנִפֵּץ H5310 אֶֽת H853 PART ־ CPUN עֹלָלַיִךְ H5768 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַסָּֽלַע H5553 ׃ EPUN
BHS   אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת־עֹלָלַיִךְ אֶל־הַסָּלַע ׃
ALEP   ט   אשרי שיאחז ונפץ את-עלליך--    אל-הסלע
WLC   אַשְׁרֵי ׀ שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת־עֹלָלַיִךְ אֶל־הַסָּלַע׃
LXXRP   μακαριος G3107 A-NSM ος G3739 R-NSM κρατησει G2902 V-FAI-3S και G2532 CONJ εδαφιει G1474 V-FAI-3S τα G3588 T-APN νηπια G3516 A-APN σου G4771 P-GS προς G4314 PREP την G3588 T-ASF πετραν G4073 N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 137 : 9

  • Happy

    H835
    H835
    אֶשֶׁר
    ʼesher / eh`-sher
    Source:from H833
    Meaning: happiness; only in masculine plural construction as interjection, how happy!
    Usage: blessed, happy.
    POS :n-m
    CMP
  • [

  • shall

  • ]

  • [

  • he

  • ]

  • [

  • be

  • ]

  • ,

  • that

  • taketh

    H270
    H270
    אָחַז
    ʼâchaz / aw-khaz`
    Source:a primitive root
    Meaning: to seize (often with the accessory idea of holding in possession)
    Usage: be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).
    POS :v
  • and

  • dasheth

    H5310
    H5310
    נָפַץ
    nâphats / naw-fats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to dash to pieces, or scatter
    Usage: be beaten in sunder, break (in pieces), broken, dash (in pieces), cause to be discharged, dispersed, be overspread, scatter.
    POS :v
  • thy

  • little

  • ones

    H5768
    H5768
    עוֹלֵל
    ʻôwlêl / o-lale`
    Source:or עֹלָל
    Meaning: from H5763; a suckling
    Usage: babe, (young) child, infant, little one.
    POS :n-m
  • against

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • the

  • stones

    H5553
    H5553
    סֶלַע
    çelaʻ / seh`-lah
    Source:from an unused root meaning to be lofty
    Meaning: a craggy rock, literally or figuratively (a fortress)
    Usage: (ragged) rock, stone(-ny), strong hold.
    POS :n-m
  • .

  • אַשְׁרֵי
    'asrei
    H835
    H835
    אֶשֶׁר
    ʼesher / eh`-sher
    Source:from H833
    Meaning: happiness; only in masculine plural construction as interjection, how happy!
    Usage: blessed, happy.
    POS :n-m
    CMP
  • ׀
    ׀
    CPUN
  • שֶׁיֹּאחֵז
    seeyo'chez
    H270
    H270
    אָחַז
    ʼâchaz / aw-khaz`
    Source:a primitive root
    Meaning: to seize (often with the accessory idea of holding in possession)
    Usage: be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).
    POS :v
  • וְנִפֵּץ
    wnipetz
    H5310
    H5310
    נָפַץ
    nâphats / naw-fats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to dash to pieces, or scatter
    Usage: be beaten in sunder, break (in pieces), broken, dash (in pieces), cause to be discharged, dispersed, be overspread, scatter.
    POS :v
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • עֹלָלַיִךְ
    'olaalayik
    H5768
    H5768
    עוֹלֵל
    ʻôwlêl / o-lale`
    Source:or עֹלָל
    Meaning: from H5763; a suckling
    Usage: babe, (young) child, infant, little one.
    POS :n-m
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־
    ־
    CPUN
  • הַסָּלַע
    hasaala'
    H5553
    H5553
    סֶלַע
    çelaʻ / seh`-lah
    Source:from an unused root meaning to be lofty
    Meaning: a craggy rock, literally or figuratively (a fortress)
    Usage: (ragged) rock, stone(-ny), strong hold.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×