Bible Versions
Bible Books

Revelation 21:17 (MOV) Malayalam Old BSI Version

17 അതിന്റെ മതില്‍ അളന്നു; മനുഷ്യന്റെ അളവിന്നു എന്നുവെച്ചാല്‍ ദൂതന്റെ അളവിന്നു തന്നേ, നൂറ്റിനാല്പത്തിനാലു മുഴം ഉണ്ടായിരുന്നു.

Malayalam Language Versions

MOV   അതിന്റെ മതിൽ അളന്നു; മനുഷ്യന്റെ അളവിന്നു എന്നുവെച്ചാൽ ദൂതന്റെ അളവിന്നു തന്നേ, നൂറ്റിനാല്പത്തിനാലു മുഴം ഉണ്ടായിരുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   அவன் அதின் மதிலை அளந்தபோது, அது தூதனுடைய அளவாகிய மனுஷ அளவின்படியே நூற்றுநாற்பத்துநான்கு முழமாயிருந்தது.
ERVTA   அத்தூதன் மதிலையும் அளந்தான். அது மனித அளவின்படி அதாவது தூதனுடைய முன்னங்கையால் 144 முழ உயரம் இருந்தது.
TEV   మరియు అతడు ప్రాకారమును కొలువగా అది మనుష్యుని కొలత చొప్పున నూట నలుబదినాలుగు మూరలైనది; కొలత దూతకొలతయే.
ERVTE   పట్టణం యొక్క ప్రాకారాన్ని కొలిచి దాని ఎత్తు నాటి కొలత పద్దతి ప్రకారం 144 మూరలు ఉన్నట్లు కనుగొన్నాడు.
KNV   ಅದರ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಅವನು ಅಳತೆ ಮಾಡಿದನು; ಅದು ನೂರನಾಲ್ವತ್ತ ನಾಲ್ಕು ಮೊಳ ದಷ್ಟಿತ್ತು. ಲೆಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯನ ಮೊಳ ಅಂದರೆ ದೂತನ ಮೊಳ.
ERVKN   ದೇವದೂತನು ಗೋಡೆಯನ್ನೂ ಅಳೆದನು. ಅದು ಮನುಷ್ಯರ ಮೊಳದಲ್ಲಿ 144 ಮೊಳವಿತ್ತು. ದೇವದೂತನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ಅಳತೆಮಾನವೇ ಅದು.
HOV   और उस ने उस की शहरपनाह को मनुष्य के, अर्थात स्वर्गदूत के नाप से नापा, तो एक सौ चौवालीस हाथ निकली।
MRV   नंतर देवदूताने नगराच्या भिंतीचे माप घेतले. ते मनुष्याच्या हाताने 72मीटर (216फूट)भरले. देवदूताच्याहाताने देखील माप तेवढेच भरले.
GUV   (તે દૂતે તેની દિવાલ માપી. તે 144 હાથ ઊંચીં લોકોના માપ પ્રમાણે હતી. તે માપનો ઉપયોગ દૂત કરતો હતો.)
PAV   ਅਤੇ ਓਸ ਨੇ ਉਹ ਦੀ ਸਫ਼ੀਲ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅਰਥਾਤ ਦੂਤ ਦੇ ਨਾਪ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮਿਣਿਆ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸੌ ਚੁਤਾਲੀ ਹੱਥ ਨਿਕਲੀ
URV   اور اُس نے اُس کی شہرِ پناہ کو آدمِی کی یعنی فرِشتہ کی پیمایش کے مُطابِق ناپا تو ایک سَو چَوالِیس ہاتھ نِکلی۔
BNV   পরে স্বর্গদূত নগরের প্রাচীর মাপলে দেখা গেল তা 144 হাত উঁচু৷ স্বর্গদূত মানুষের হাতের মাপ অনুযাযী তা মাপলেন, এই মাপই তিনি ব্যবহার করেছিলেন৷
ORV   ସେ ଦୂତ କାନ୍ଥର ଉଚ୍ଚତା ମଧ୍ଯ ମାପିଲେ ଏହା 144 ହାତ ହେଲା। ଦୂତ ମନୁଷ୍ଯମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ମାନଦଣ୍ଡ ରେ ମାପିଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
KJVP   And G2532 he measured G3354 the G3588 wall G5038 thereof, G846 a hundred and forty and four G1540 G5062 G5064 cubits, G4083 according to the measure G3358 of a man, G444 that is, G3603 of the angel. G32
YLT   and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger;
ASV   And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
WEB   Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel.
RV   And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, {cf15i according to} the measure of a man, that is, of an angel.
NET   He also measured its wall, one hundred forty-four cubits according to human measurement, which is also the angel's.
ERVEN   The angel also measured the wall. It was 144 cubits high. (The angel was using the same measurement that people use.)

Bible Language Versions

GNTERP   και CONJ G2532 εμετρησεν V-AAI-3S G3354 το T-ASN G3588 τειχος N-ASN G5038 αυτης P-GSF G846 εκατον A-NUI G1540 τεσσαρακοντα A-NUI G5062 τεσσαρων A-GPM G5064 πηχων N-GPM G4083 μετρον N-ASN G3358 ανθρωπου N-GSM G444 ο R-NSN G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 αγγελου N-GSM G32
GNTWHRP   και CONJ G2532 εμετρησεν V-AAI-3S G3354 το T-ASN G3588 τειχος N-ASN G5038 αυτης P-GSF G846 εκατον A-NUI G1540 τεσσερακοντα A-NUI G5062 τεσσαρων A-GPM G5064 πηχων N-GPM G4083 μετρον N-ASN G3358 ανθρωπου N-GSM G444 ο R-NSN G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 αγγελου N-GSM G32
GNTBRP   και CONJ G2532 εμετρησεν V-AAI-3S G3354 το T-ASN G3588 τειχος N-ASN G5038 αυτης P-GSF G846 εκατον A-NUI G1540 τεσσαρακοντα A-NUI G5062 τεσσαρων A-GPM G5064 πηχων N-GPM G4083 μετρον N-ASN G3358 ανθρωπου N-GSM G444 ο R-NSN G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 αγγελου N-GSM G32
GNTTRP   καὶ CONJ G2532 ἐμέτρησεν V-AAI-3S G3354 τὸ T-ASN G3588 τεῖχος N-ASN G5038 αὐτῆς P-GSF G846 ἑκατὸν A-NUI G1540 τεσσεράκοντα A-NUI G5062 τεσσάρων A-GPM G5064 πηχῶν, N-GPM G4083 μέτρον N-ASN G3358 ἀνθρώπου, N-GSM G444 R-NSN G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἀγγέλου.N-GSM G32

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Revelation 21 : 17

  • അതിന്റെ
    atinaiure
  • മതില്‍
    matilaiu‍
  • അളന്നു
    alanaiunu
  • ;

  • മനുഷ്യന്റെ
    manuzaiuyanaiure
  • അളവിന്നു
    alavinaiunu
  • എന്നുവെച്ചാല്‍
    enaiunuvechaiuchaalaiu‍
  • ദൂതന്റെ
    duutanaiure
  • അളവിന്നു
    alavinaiunu
  • തന്നേ
    tanaiunee
  • ,

  • നൂറ്റിനാല്പത്തിനാലു
    nuuraiurinaalaiupataiutinaalu
  • മുഴം
    muzham
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • .

  • And

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • he

  • measured

    G3354
    G3354
    μετρέω
    metréō / met-reh'-o
    Source:from G3358
    Meaning: to measure (i.e. ascertain in size by a fixed standard); by implication, to admeasure (i.e. allot by rule)
    Usage: figuratively, to estimatemeasure, mete.
    POS :
    V-AAI-3S
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • wall

    G5038
    G5038
    τεῖχος
    teîchos / ti'-khos
    Source:akin to the base of G5088
    Meaning: a wall (as formative of a house)
    Usage: wall.
    POS :
    N-ASN
  • thereof

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSF
  • ,

  • a

  • hundred

  • [

  • and

  • ]

  • forty

  • [

  • and

  • ]

  • four

    G1540
    G1540
    ἑκατόν
    hekatón / hek-at-on'
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a hundred
    Usage: hundred.
    POS :
    A-NUI
  • cubits

    G4083
    G4083
    πῆχυς
    pēchys / pay'-khoos
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: the fore-arm, i.e. (as a measure) a cubit
    Usage: cubit.
    POS :
    N-GPM
  • ,

  • [

  • according

  • ]

  • [

  • to

  • ]

  • the

  • measure

    G3358
    G3358
    μέτρον
    métron / met'-ron
    Source:an apparently primary word
    Meaning: a measure (metre), literally or figuratively; by implication, a limited portion (degree)
    Usage: measure.
    POS :
    N-ASN
  • of

  • a

  • man

    G444
    G444
    ἄνθρωπος
    ánthrōpos / anth'-ro-pos
    Source:from G435 and (the countenance
    Meaning: from G3700); man-faced, i.e. a human being
    Usage: certain, man.
    POS :
    N-GSM
  • ,

  • that

  • is

  • ,

  • of

  • the

  • angel

    G32
    G32
    ἄγγελος
    ángelos / ang'-el-os
    Source:from (probably derived from G71
    Meaning: compare G34) (to bring tidings); a messenger; especially an angel; by implication, a pastor
    Usage: angel, messenger.
    POS :
    N-GSM
  • .

  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • εμετρησεν
    emetrisen
    G3354
    G3354
    μετρέω
    metréō / met-reh'-o
    Source:from G3358
    Meaning: to measure (i.e. ascertain in size by a fixed standard); by implication, to admeasure (i.e. allot by rule)
    Usage: figuratively, to estimatemeasure, mete.
    POS :
    V-AAI-3S
  • το
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • τειχος
    teichos
    G5038
    G5038
    τεῖχος
    teîchos / ti'-khos
    Source:akin to the base of G5088
    Meaning: a wall (as formative of a house)
    Usage: wall.
    POS :
    N-ASN
  • αυτης
    aytis
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GSF
  • εκατον
    ekaton
    G1540
    G1540
    ἑκατόν
    hekatón / hek-at-on'
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a hundred
    Usage: hundred.
    POS :
    A-NUI
  • τεσσαρακοντα
    tessarakonta
    G5062
    G5062
    τεσσαράκοντα
    tessarákonta / tes-sar-ak'-on-tah
    Source:the decade of G5064
    Meaning: forty
    Usage: forty.
    POS :
    A-NUI
  • τεσσαρων
    tessaron
    G5064
    G5064
    τέσσαρες
    téssares / a plural number; four : - four.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    A-GPM
  • πηχων
    pichon
    G4083
    G4083
    πῆχυς
    pēchys / pay'-khoos
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: the fore-arm, i.e. (as a measure) a cubit
    Usage: cubit.
    POS :
    N-GPM
  • μετρον
    metron
    G3358
    G3358
    μέτρον
    métron / met'-ron
    Source:an apparently primary word
    Meaning: a measure (metre), literally or figuratively; by implication, a limited portion (degree)
    Usage: measure.
    POS :
    N-ASN
  • ανθρωπου
    anthropoy
    G444
    G444
    ἄνθρωπος
    ánthrōpos / anth'-ro-pos
    Source:from G435 and (the countenance
    Meaning: from G3700); man-faced, i.e. a human being
    Usage: certain, man.
    POS :
    N-GSM
  • ο
    o
    G3739
    G3739
    ὅς
    hós / probably a primary word (or perhaps a form of the article G3588); the
    Source:relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that
    Meaning:
    Usage: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
    POS :
    R-NSN
  • εστιν
    estin
    G2076
    G2076
    ἐστί
    estí / es-tee'
    Source:third person singular present indicative of G1510
    Meaning: he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
    Usage: are, be(-long), call, X can(-not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle.
    POS :
    V-PXI-3S
  • αγγελου
    aggeloy
    G32
    G32
    ἄγγελος
    ángelos / ang'-el-os
    Source:from (probably derived from G71
    Meaning: compare G34) (to bring tidings); a messenger; especially an angel; by implication, a pastor
    Usage: angel, messenger.
    POS :
    N-GSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×