Bible Versions
Bible Books

Psalms 51:8 (MOV) Malayalam Old BSI Version

8 സന്തോഷവും ആനന്ദവും എന്നെ കേള്‍ക്കുമാറാക്കേണമേ; നീ ഒടിച്ച അസ്ഥികള്‍ ഉല്ലസിക്കട്ടെ.

Malayalam Language Versions

MOV   സന്തോഷവും ആനന്ദവും എന്നെ കേൾക്കുമാറാക്കേണമേ; നീ ഒടിച്ച അസ്ഥികൾ ഉല്ലസിക്കട്ടെ.

Indian Language Versions

TOV   நான் சந்தோஷமும் மகிழ்ச்சியும் கேட்கும்படிச் செய்யும், அப்பொழுது நீர் நொறுக்கின எலும்புகள் களிகூரும்.
ERVTA   என்னை மகிழ்ச்சியாக்கும். மீண்டும் மகிழ்ச்சி யாக இருக்கும் வகையைக் கூறும். நீர் நொறுக் கின என் எலும்புகள் மீண்டும் மகிழ்ச்சியடை யட்டும்.
TEV   ఉత్సాహ సంతోషములు నాకు వినిపింపుము అప్పుడు నీవు విరిచిన యెముకలు హర్షించును.
ERVTE   నీవు విరుగ గొట్టిన ఎముకలను సంతోషించనిమ్ము. నన్ను సంతోషపరచుము! మరల నన్ను సంతోషపరచుము.
KNV   ನಾನು ಉತ್ಸಾಹವನ್ನೂ ಸಂತೋಷವನ್ನೂ ಕೇಳುವ ಹಾಗೆ ಮಾಡು. ಆಗ ನನ್ನ ಮುರಿದ ಎಲುಬುಗಳು ಆನಂದಿಸುವವು.
ERVKN   ನನ್ನಲ್ಲಿ ಆನಂದವನ್ನೂ ಉಲ್ಲಾಸವನ್ನೂ ಬರಮಾಡು. ನೀನು ಜಜ್ಜಿಹಾಕಿದ ಮೂಳೆಗಳು ಮತ್ತೆ ಉಲ್ಲಾಸಿಸಲಿ!
HOV   मुझे हर्ष और आनन्द की बातें सुना, जिस से जो हडि्डयां तू ने तोड़ डाली हैं वह मगन हो जाएं।
MRV   मला सुखी कर, पुन्हा आनंदी कसे व्हायचे ते मला सांग. तू जी हाडे चिरडून टाकलीस ती पुन्हा आनंदी होऊ दे.
GUV   મને સુખ અને આનંદ આપો, અને ભલે મારા હાડકાં, જે તમે કચડી નાંખ્યા હતાં તે ફરીથી આનંદ પામે.
PAV   ਮੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਸੁਣਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਓਹ ਹੱਡੀਆਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੈਂ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ ਬਾਗ਼ ਬਾਗ਼ ਹੋਣ।
URV   مُجھے خوشی اور خُر می کی خبر سُنا تاکہ وہ ہڈیاں جو تونے توڑڈالی ہیں شادمان ہو ں ۔
BNV   আমায় সুখী করুন! আবার কি করে সুখী হতে পারবো তা বলে দিন| আপনি য়ে হাড়গুলো চূর্ণবিচূর্ণ করেছেন সেগুলো আবার সুখী হোক্!
ORV   ଆଉ ମାେତେ ଆନନ୍ଦ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପରି ସମ୍ବାଦ ଦିଅ। ତୁମ୍ଭ ଦ୍ବାରା ଭଗ୍ନ ଅସ୍ଥି ସବୁ ଆନନ୍ଦରେ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲିତ ହବେ।

English Language Versions

KJV   Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
KJVP   Make me to hear H8085 joy H8342 and gladness; H8057 that the bones H6106 which thou hast broken H1794 may rejoice. H1523
YLT   Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
ASV   Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
WEB   Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
RV   Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
NET   Grant me the ultimate joy of being forgiven! May the bones you crushed rejoice!
ERVEN   Let me hear sounds of joy and happiness again. Let the bones you crushed be happy again.

Bible Language Versions

MHB   הֵן H2005 IJEC ־ CPUN אֱמֶת H571 CFS חָפַצְתָּ H2654 VQQ2MS בַטֻּחוֹת H2910 וּבְסָתֻם H5640 חָכְמָה H2451 NFS תוֹדִיעֵֽנִי H3045 ׃ EPUN
BHS   הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹת וּבְסָתֻם חָכְמָה תוֹדִיעֵנִי ׃
ALEP   ח   הן-אמת חפצת בטחות    ובסתם חכמה תודיעני
WLC   הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחֹות וּבְסָתֻם חָכְמָה תֹודִיעֵנִי׃
LXXRP   ακουτιεις V-FAI-2S με G1473 P-AS αγαλλιασιν G20 N-ASF και G2532 CONJ ευφροσυνην G2167 N-ASF αγαλλιασονται V-FMI-3P οστα G3747 N-NPN τεταπεινωμενα G5013 V-RPPNP

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 51 : 8

  • സന്തോഷവും
    shanaiuteeaazavum
  • ആനന്ദവും
    aananaiudavum
  • എന്നെ
    enaiune
  • കേള്‍ക്കുമാറാക്കേണമേ
    keelaiu‍kaiukumaaraakaiukeenamee
  • ;

  • നീ
    nii
  • ഒടിച്ച
    otichaiucha
  • അസ്ഥികള്‍
    ashaiuthikalaiu‍
  • ഉല്ലസിക്കട്ടെ
    ulaiulashikaiukataiute
  • .

  • Make

  • me

  • to

  • hear

  • joy

  • and

  • gladness

  • ;

  • [

  • that

  • ]

  • the

  • bones

  • [

  • which

  • ]

  • thou

  • hast

  • broken

  • may

  • rejoice

  • .

  • הֵן
    hen
    H2005
    H2005
    הֵן
    hên / hane
    Source:a primitive particle
    Meaning: lo!; also (as expressing surprise) if
    Usage: behold, if, lo, though.
    POS :prt
    IJEC
  • ־
    ־
    CPUN
  • אֱמֶת
    'emeeth
    H571
    H571
    אֶמֶת
    ʼemeth / eh`-meth
    Source:contracted from H539
    Meaning: stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness
    Usage: assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
    POS :n-f
    CFS
  • חָפַצְתָּ
    chaapatzthaa
    H2654
    H2654
    חָפֵץ
    châphêts / khaw-fates`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to incline to; by implication (literally but rarely) to bend; figuratively, to be pleased with, desire
    Usage: × any at all, (have, take) delight, desire, favour, like, move, be (well) pleased, have pleasure, will, would.
    POS :v
    VQQ2MS
  • בַטֻּחוֹת
    batuchwoth
    H2910
    H2910
    טֻחָה
    ṭuchâh / too-khaw`
    Source:from H2909 (or H2902) in the sense of overlaying
    Meaning: (in the plural only) the kidneys (as being covered); hence (figuratively) the inmost thought
    Usage: inward parts.
    POS :n-f
  • וּבְסָתֻם
    wbsaathum
    H5640
    H5640
    סָתַם
    çâtham / saw-tham`
    Source:or שָׂתַם
    Meaning: (Numbers 24:15), a primitive root; to stop up; by implication, to repair; figuratively, to keep secret
    Usage: closed up, hidden, secret, shut out (up), stop.
    POS :v
  • חָכְמָה
    chaakmaa
    H2451
    H2451
    חׇכְמָה
    chokmâh / khok-maw`
    Source:from H2449
    Meaning: wisdom (in a good sense)
    Usage: skilful, wisdom, wisely, wit.
    POS :n-f
    NFS
  • תוֹדִיעֵנִי

    H3045
    H3045
    יָדַע
    yâdaʻ / yaw-dah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.)
    Usage: acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, × could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, be learned, lie by man, mark, perceive, privy to, × prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), × will be, wist, wit, wot.
    POS :v
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×