Bible Versions
Bible Books

Exodus 33:1 (IRVTA) Indian Revised Version - Tamil

1 யெகோவா மோசேயை நோக்கி: “நீயும், எகிப்து தேசத்திலிருந்து நீ அழைத்துக்கொண்டு வந்த மக்களும் இந்த இடத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு. உன்னுடைய சந்ததிக்குக் கொடுப்பேன் என்று நான் ஆபிரகாமுக்கும், ஈசாக்குக்கும், யாக்கோபுக்கும் ஆணையிட்டுக்கொடுத்த செழிப்பான தேசத்திற்குப் போங்கள்.
2 நான் ஒரு தூதனை உங்களுக்கு முன்பாக அனுப்பி, கானானியர்களையும், எமோரியர்களையும், ஏத்தியர்களையும், பெரிசியர்களையும் ஏவியர்களையும், எபூசியர்களையும் துரத்திவிடுவேன்.
3 ஆனாலும், வழியிலே நான் உங்களை அழிக்காதபடி, நான் உங்களிடம் வரமாட்டேன், நீங்கள் பிடிவாதமுள்ள * மனக்கடினமுள்ள மக்கள்” என்றார்.
4 துக்கமான இவ்வார்த்தைகளை மக்கள் கேட்டபோது, ஒருவரும் தங்களுடைய ஆபரணங்களைப் போட்டுக்கொள்ளாமல் துக்கித்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
5 ஏனென்றால், “நீங்கள் பிடிவாதமுள்ள மக்கள், நான் ஒரு நிமிடத்தில் உங்கள் நடுவில் எழும்பி, உங்களை அழிப்பேன்; ஆகையால், நீங்கள் போட்டிருக்கிற உங்கள் ஆபரணங்களைக் கழற்றிப்போடுங்கள்; அப்பொழுது நான் உங்களுக்குச் செய்யவேண்டியதைக்குறித்துத் தீர்மானிப்பேன் என்று இஸ்ரவேலர்களுக்குச் சொல்” என்று யெகோவா மோசேயோடு சொல்லியிருந்தார்.
6 ஆகையால், இஸ்ரவேலர்கள் ஓரேப் மலை அருகே தங்களுடைய ஆபரணங்களைக் கழற்றிப்போட்டார்கள். PS
7 {ஆசரிப்புக்கூடாரம்} PS மோசே கூடாரத்தை பெயர்த்து, அதை முகாமிற்கு வெளியே தூரத்திலே போட்டு, அதற்கு ஆசரிப்புக்கூடாரம் என்று பெயரிட்டான். யெகோவாவைத் தேடும் யாவரும் முகாமிற்குத் தூரமான கூடாரத்திற்குப் போவார்கள்.
8 மோசே கூடாரத்திற்குப் போகும்போது, மக்கள் எல்லோரும் எழுந்து, தங்கள் தங்கள் கூடாரவாசலில் நின்றுகொண்டு, அவன் கூடாரத்திற்குள் நுழையும்வரை, அவனை பார்த்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.
9 மோசே கூடாரத்திற்குள் நுழையும்போது, மேகமண்டலம் இறங்கி, கூடாரவாசலில் நின்றது; யெகோவா மோசேயோடு பேசினார்.
10 மக்கள் எல்லோரும் மேகமண்டலம் கூடாரவாசலில் நிற்பதைப் பார்த்தார்கள்; மக்கள் எல்லோரும் எழுந்திருந்து, தங்கள் தங்கள் கூடாரவாசலில் பணிந்துகொண்டார்கள்.
11 ஒருவன் தன்னுடைய நண்பனோடு பேசுவதுபோல, யெகோவா மோசேயோடு முகமுகமாகப் பேசினார்; பின்பு, அவன் முகாமிற்குத் திரும்பினான்; நூனின் மகனாகிய யோசுவா என்னும் அவனுடைய பணிவிடைக்காரனாகிய வாலிபன் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தைவிட்டுப் போகாமல் இருந்தான். PS
12 {மோசேயின் ஜெபமும் யெகோவாவுடைய மகிமையும்} PS மோசே யெகோவாவை நோக்கி: “தேவரீர் இந்த மக்களை அழைத்துக்கொண்டுபோ என்று சொன்னீர்; ஆகிலும், என்னோடுகூட இன்னாரை அனுப்புவேன் என்பதை எனக்கு நீர் அறிவிக்கவில்லை; என்றாலும், உன்னைப் பெயர்சொல்லி அழைத்து அறிந்திருக்கிறேன் என்றும், என்னுடைய கண்களில் உனக்குக் கிருபை கிடைத்தது என்றும், தேவரீர் சொன்னதுண்டு;
13 உம்முடைய கண்களில் இப்பொழுது எனக்குக் கிருபை கிடைத்ததானால் நான் உம்மை அறிவதற்கும், உம்முடைய கண்களில் எனக்குக் கிருபை கிடைப்பதற்கும், உம்முடைய வழியை எனக்கு அறிவியும்; இந்த தேசம் உம்முடைய மக்களென்று நினைத்தருளும்” என்றான்.
14 அதற்கு அவர்: “என்னுடைய சமுகம் உனக்கு முன்பாகச் செல்லும், நான் உனக்கு இளைப்பாறுதல் தருவேன்” என்றார்.
15 அப்பொழுது அவன் அவரை நோக்கி: “உம்முடைய சமுகம் என்னோடு வராமற்போனால், எங்களை இந்த இடத்திலிருந்து கொண்டுபோகாமல் இரும்.
16 எனக்கும் உமது மக்களுக்கும் உம்முடைய கண்களிலே கிருபை கிடைத்ததென்பது எதினால் தெரியவரும்; நீர் எங்களுடன் வருவதினால் அல்லவா? இப்படியே பூமியின்மேலுள்ள மக்கள் எல்லோரையும்விட, நானும் உம்முடைய மக்களும் விசேஷித்தவர்கள் என்று விளங்கும்” என்றான். PEPS
17 அப்பொழுது யெகோவா மோசேயை நோக்கி: “நீ சொன்ன இந்த வார்த்தையின்படி செய்வேன்; என்னுடைய கண்களில் உனக்குக் கிருபை கிடைத்தது; உன்னைப் பெயர்சொல்லி அழைத்து அறிந்திருக்கிறேன்” என்றார்.
18 அப்பொழுது அவன்: “உம்முடைய மகிமையை எனக்குக் காண்பித்தருளும்” என்றான்.
19 அதற்கு அவர்: “என்னுடைய எல்லா தயவையும் மகிமை நான் உனக்கு முன்பாகக் கடந்துபோகச்செய்து, யெகோவாவுடைய நாமத்தை உனக்கு முன்பாகக்கூறுவேன்; எவன்மேல் கிருபையாக இருக்க விருப்பமாக இருப்பேனோ, அவன்மேல் கிருபையாக இருப்பேன்; எவன்மேல் இரக்கமாக இருக்க விருப்பமாக இருப்பேனோ, அவன்மேல் இரக்கமாக இருப்பேன் என்று சொல்லி,
20 நீ என்னுடைய முகத்தைக் காணமாட்டாய், ஒரு மனிதனும் என்னைக் கண்டு உயிரோடிருக்கமுடியாது” என்றார்.
21 பின்னும் யெகோவா: “இதோ, என் அருகில் ஒரு இடம் உண்டு; நீ அங்கே கன்மலையில் நில்லு.
22 என்னுடைய மகிமை கடந்துபோகும்போது, நான் உன்னை அந்தக் கன்மலையின் வெடிப்பிலே வைத்து, நான் கடந்துபோகும்வரை என்னுடைய கரத்தினால் உன்னை மூடுவேன்;
23 பின்பு, என்னுடைய கரத்தை எடுப்பேன்; அப்பொழுது என்னுடைய பின்பக்கத்தைக் காண்பாய்; என்னுடைய முகமோ காணப்படாது” என்றார். PE
1 And the LORD H3068 EDS said H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Depart H1980 VQI2MS , and go up H5927 hence H2088 M-DPRO , thou H859 PPRO-2MS and the people H5971 which H834 RPRO thou hast brought up H5927 out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 , unto H413 PREP the land H776 D-GFS which H834 RPRO I swore H7650 unto Abraham H85 , to Isaac H3327 , and to Jacob H3290 , saying H559 L-VQFC , Unto thy seed H2233 L-CMS-2MS will I give H5414 VQY1MS-3FS it :
2 And I will send H7971 an angel H4397 NMS before H6440 L-CMP-2MS thee ; and I will drive out H1644 the Canaanite H3669 , the Amorite H567 , and the Hittite H2850 , and the Perizzite H6522 WD-EMS , the Hivite H2340 , and the Jebusite H2983 :
3 Unto H413 PREP a land H776 GFS flowing H2100 with milk H2461 NMS and honey H1706 : for H3588 CONJ I will not H3808 NADV go up H5927 in the midst H7130 of thee ; for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS art a stiffnecked H7186 people H5971 NMS : lest H6435 CONJ I consume H3615 thee in the way H1870 .
4 And when the people H5971 heard H8085 these H2088 D-PMS evil H7451 D-AMS tidings H1697 D-NMS , they mourned H56 : and no H3808 W-NPAR man H376 NMS did put H7896 on H5921 him his ornaments H5716 .
5 For the LORD H3068 EDS had said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , Say H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the children H1121 of Israel H3478 , Ye H859 PPRO-2MS are a stiffnecked H7186 people H5971 NMS : I will come up H5927 into the midst H7130 of thee in a H259 MMS moment H7281 NMS , and consume H3615 thee : therefore now H6258 W-ADV put off H3381 thy ornaments H5716 from thee , that I may know H3045 what H4100 IGAT to do H6213 VQY1MS unto thee .
6 And the children H1121 of Israel H3478 stripped themselves H5337 of their ornaments H5716 by the mount H2022 Horeb H2722 .
7 And Moses H4872 took H3947 the tabernacle H168 , and pitched H5186 it without H2351 the camp H4264 , afar off H7368 from H4480 PREP the camp H4264 , and called H7121 it the Tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS . And it came to pass H1961 W-VQQ3MS , that every one H3605 NMS which sought H1245 the LORD H3068 EDS went out H3318 VQY3MS unto H413 PREP the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS , which H834 RPRO was without H2351 the camp H4264 .
8 And it came to pass H1961 W-VQQ3MS , when Moses H4872 went out H3318 unto H413 PREP the tabernacle H168 , that all H3605 NMS the people H5971 rose up H6965 VQY3MP , and stood H5324 every man H376 NMS at his tent H168 door H6607 CMS , and looked H5027 after H310 PREP Moses H4872 , until H5704 PREP he was gone H935 into the tabernacle H168 .
9 And it came to pass H1961 W-VQQ3MS , as Moses H4872 entered into H935 the tabernacle H168 , the cloudy H6051 pillar H5982 descended H3381 , and stood H5975 W-VQQ3MS at the door H6607 CMS of the tabernacle H168 , and the LORD talked H1696 with H5973 PREP Moses H4872 .
10 And all H3605 NMS the people H5971 saw H7200 the cloudy H6051 pillar H5982 stand H5975 at the tabernacle H168 door H6607 CMS : and all H3605 NMS the people H5971 rose up H6965 and worshiped H7812 , every man H376 NMS in his tent H168 door H6607 CMS .
11 And the LORD H3068 EDS spoke H1696 unto H413 PREP Moses H4872 face H6440 NMP to H413 PREP face H6440 NMP , as H834 K-RPRO a man H376 NMS speaketh H1696 VPY3MS unto H413 PREP his friend H7453 NMS-3MS . And he turned again H7725 W-VQQ3MS into H413 PREP the camp H4264 : but his servant H8334 Joshua H3091 , the son H1121 of Nun H5126 , a young man H5288 , departed H4185 not H3808 NADV out of the tabernacle H168 .
12 And Moses H4872 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , See H7200 VQI2MS , thou H859 PPRO-2MS sayest H559 W-VQY3MS unto H413 PREP me , Bring up H5927 this H2088 D-PMS people H5971 : and thou H859 PPRO-2FS hast not H3808 NADV let me know H3045 whom H834 RPRO thou wilt send H7971 VQY2MS with H5973 me . Yet thou H859 PPRO-2FS hast said H559 W-VQY3MS , I know H3045 thee by name H8034 , and thou hast also H1571 W-CONJ found H4672 grace H2580 NMS in my sight H5869 .
13 Now H6258 W-ADV therefore , I pray thee H4994 IJEC , if H518 PART I have found H4672 VQQ1MS grace H2580 NMS in thy sight H5869 , show H3045 me now H4994 IJEC thy way H1870 , that H4616 L-CONJ I may know H3045 thee , that I may find H4672 VQY1MS grace H2580 NMS in thy sight H5869 : and consider H7200 W-VQI2MS that H3588 CONJ this H2088 D-PMS nation H1471 is thy people H5971 .
14 And he said H559 W-VQY3MS , My presence H6440 NMP-1MS shall go H1980 with thee , and I will give thee rest H5117 .
15 And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , If H518 PART thy presence H6440 CMP-2MS go H1980 not H369 NPAR with me , carry us not up H5927 hence H2088 .
16 For wherein H4100 shall it be known H3045 here H645 CONJ that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS and thy people H5971 have found H4672 VQQ1MS grace H2580 NMS in thy sight H5869 ? is it not H3808 D-NPAR in that thou goest H1980 with H5973 PREP-1MP us ? so shall we be separated H6395 , I H589 PPRO-1MS and thy people H5971 , from all H3605 M-CMS the people H5971 that H834 RPRO are upon H5921 PREP the face H6440 CMP of the earth H127 D-NFS .
17 And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Moses H4872 , I will do H6213 VQY1MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS also H1571 CONJ that H834 RPRO thou hast spoken H1696 : for H3588 CONJ thou hast found H4672 grace H2580 NMS in my sight H5869 , and I know H3045 thee by name H8034 .
18 And he said H559 W-VQY3MS , I beseech thee H4994 IJEC , show H7200 me thy glory H3519 .
19 And he said H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS will make all H3605 NMS my goodness H2898 pass H5674 before H5921 PREP thee , and I will proclaim H7121 the name H8034 of the LORD H3068 EDS before H6440 CMP-2MS thee ; and will be gracious H2603 W-VQQ1MS to whom H834 RPRO I will be gracious H2603 , and will show mercy H7355 on whom H834 RPRO I will show mercy H7355 .
20 And he said H559 W-VQY3MS , Thou canst H3201 not H3808 NADV see H7200 L-VQFC my face H6440 : for H3588 CONJ there shall no H3808 ADV man H120 D-NMS see H7200 me , and live H2425 .
21 And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , there is a place H4725 NUM-MS by H854 me , and thou shalt stand H5324 upon H5921 PREP a rock H6697 :
22 And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , while my glory H3519 passeth by H5674 , that I will put H7760 thee in a cleft H5366 of the rock H6697 , and will cover H5526 thee with my hand H3709 while H5704 PREP I pass by H5674 :
23 And I will take away H5493 mine hand H3709 , and thou shalt see H7200 my back parts H268 : but my face H6440 shall not H3808 NADV be seen H7200 .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×