Bible Versions
Bible Books

Genesis 21:1 (IRVTA) Indian Revised Version - Tamil

1 {ஈசாக்கின் பிறப்பு} PS யெகோவா தாம் சொல்லியிருந்தபடி சாராளைக் கண்ணோக்கினார்; யெகோவா தாம் வாக்களித்தபடியே சாராளுக்குச் செய்தருளினார்.
2 ஆபிரகாம் முதிர்வயதாக இருக்கும்போது, சாராள் கர்ப்பவதியாகி, தேவன் குறித்திருந்த காலத்தில் அவனுக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாள்.
3 அப்பொழுது ஆபிரகாம் தனக்கு சாராள் பெற்ற மகனுக்கு ஈசாக்கு என்று பெயரிட்டான்.
4 தன் மகனாகிய ஈசாக்கு பிறந்த எட்டாம் நாளில், ஆபிரகாம் தனக்குத் தேவன் கட்டளையிட்டிருந்தபடி அவனுக்கு விருத்தசேதனம் செய்தான்.
5 தன் மகனாகிய ஈசாக்கு பிறந்தபோது ஆபிரகாம் 100 வயதாயிருந்தான்.
6 அப்பொழுது சாராள்: “தேவன் என்னை மகிழச்செய்தார்; இதைக்கேட்கிற அனைவரும் என்னோடுகூட மகிழ்வார்கள்.”
7 “சாராள் குழந்தைகளுக்குப் பால்கொடுப்பாள் என்று ஆபிரகாமுக்கு யார் சொல்லுவான்? அவருடைய முதிர்வயதிலே அவருக்கு ஒரு மகனைப் பெற்றேனே” என்றாள். PS
8 {ஆகாரும் இஸ்மவேலும் வெளியேற்றப்படுதல்} PS குழந்தை வளர்ந்து, பால் மறந்தது; ஈசாக்கு பால் மறந்த நாளிலே ஆபிரகாம் பெரிய விருந்து செய்தான்.
9 பின்பு எகிப்து தேசத்தைச் சேர்ந்த ஆகார் ஆபிரகாமுக்குப் பெற்ற மகன் கேலி செய்கிறதை சாராள் கண்டு,
10 ஆபிரகாமை நோக்கி: “இந்த அடிமைப்பெண்ணையும் அவளுடைய மகனையும் துரத்திவிடும்; இந்த அடிமைப்பெண்ணின் மகன் என் மகனாகிய ஈசாக்கோடு வாரிசாக இருப்பதில்லை” என்றாள்.
11 தன் மகனைக்குறித்துச் சொல்லப்பட்ட இந்தக் காரியம் ஆபிரகாமுக்கு மிகவும் துக்கமாக இருந்தது.
12 அப்பொழுது தேவன் ஆபிரகாமை நோக்கி: “அந்தச் சிறுவனையும், உன் அடிமைப்பெண்ணையும் குறித்துச் சொல்லப்பட்டது உனக்குத் துக்கமாக இருக்கவேண்டாம்; ஈசாக்கின் வழியாக உன் சந்ததி தோன்றும்; ஆகவே சாராள் உனக்குச் சொல்வதெல்லாவற்றையும் கேள்.
13 அடிமைப்பெண்ணின் மகனும் உன் வித்தாக இருப்பதால், அவனையும் ஒரு தேசமாக்குவேன்” என்றார்.
14 ஆபிரகாம் அதிகாலையில் எழுந்து, அப்பத்தையும் ஒரு தோல்பையில் தண்ணீரையும் எடுத்து, ஆகாருடைய தோளின்மேல் வைத்து, சிறுவனையும் ஒப்படைத்து, அவளை அனுப்பிவிட்டான்; அவள் புறப்பட்டுப்போய், பெயர்செபாவின் வனாந்திரத்திலே அலைந்து திரிந்தாள்.
15 தோல்பையிலிருந்த தண்ணீர் தீர்ந்தபின்பு, அவள் சிறுவனை ஒரு செடியின் கீழே விட்டு,
16 “சிறுவன் தாகத்தினால் சாகிறதை நான் பார்க்கமாட்டேன்” என்று, அவனைவிட்டு அம்பு பாயும் தூரத்திலே போய் உட்கார்ந்து சத்தமிட்டு அழுதாள்.
17 தேவன் சிறுவனின் சத்தத்தைக் கேட்டார்; தேவதூதன் வானத்திலிருந்து ஆகாரைக் கூப்பிட்டு: “ஆகாரே, உனக்கு என்ன சம்பவித்தது, பயப்படாதே, சிறுவன் இருக்கும் இடத்தில் தேவன் அவனுடைய சத்தத்தைக் கேட்டார்.
18 நீ எழுந்து சிறுவனை எடுத்து அவனை உன் கையினால் பிடித்துக்கொண்டுபோ, அவனைப் பெரிய தேசமாக்குவேன் என்றார்.
19 தேவன் அவளுடைய கண்களைத் திறந்தார்; அப்பொழுது அவள் ஒரு கிணற்றைக் கண்டு, போய், தோல்பையில் தண்ணீரை நிரப்பி, சிறுவனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தாள்.
20 தேவன் சிறுவனுடனே இருந்தார்; அவன் வளர்ந்து வனாந்திரத்திலே குடியிருந்து வில்வித்தையிலே வல்லவனானான்.
21 அவன் பாரான் வனாந்திரத்திலே குடியிருக்கும்போது, அவனுடைய தாய் எகிப்து தேசத்தைச் சேர்ந்த ஒரு பெண்ணை அவனுக்குத் திருமணம் செய்துவைத்தாள். PS
22 {பெயர்செபாவில் ஒப்பந்தம்} PS அந்தகாலத்தில் அபிமெலேக்கும் அவனுடைய படைத்தலைவனாகிய பிகோலும் ஆபிரகாமை நோக்கி: “நீ செய்கிற காரியங்கள் எல்லாவற்றிலும் தேவன் உன்னுடனே இருக்கிறார்.
23 ஆகையால், நீ எனக்காவது, என் மகனுக்காவது, பேரனுக்காவது வஞ்சனை செய்யாமல், நான் உனக்குச் செய்த தயவின்படியே, நீ எனக்கும், நீ தங்கியிருக்கிற இந்தத் தேசத்திற்கும், தயவு செய்வேன் என்று இங்கே தேவன் பேரில் எனக்கு ஆணையிட்டுக்கொடு” என்றான்.
24 அதற்கு ஆபிரகாம்: “நான் ஆணையிட்டுக்கொடுக்கிறேன்” என்றான்.
25 ஆனாலும், அபிமெலேக்குடைய வேலைக்காரர்கள் கைப்பற்றிக்கொண்ட கிணற்றிற்காக ஆபிரகாம் அபிமெலேக்கைக் கடிந்துகொண்டான்.
26 அதற்கு அபிமெலேக்கு: “இந்தக் காரியத்தைச் செய்தவன் யார் என்று எனக்குத் தெரியாது, நீயும் எனக்குத் தெரிவிக்கவில்லை; இன்று நான் அதைக் கேட்டதைத்தவிர, இதற்குமுன் அதை நான் கேள்விப்படவே இல்லை” என்றான்.
27 அப்பொழுது ஆபிரகாம் ஆடுமாடுகளைக் கொண்டுவந்து அபிமெலேக்குக்குக் கொடுத்தான்; அவர்கள் இருவரும் உடன்படிக்கை செய்துகொண்டார்கள்.
28 ஆபிரகாம் ஏழு பெண்ணாட்டுக்குட்டிகளைத் தனியே நிறுத்தினான்.
29 அப்பொழுது அபிமெலேக்கு ஆபிரகாமை நோக்கி: “நீ தனியே நிறுத்தின இந்த ஏழு பெண்ணாட்டுக்குட்டிகள் எதற்கு?” என்று கேட்டான்.
30 அதற்கு அவன்: “நான் இந்தக் கிணறு தோண்டியதைக்குறித்து, நீர் சாட்சியாக இந்த ஏழு பெண்ணாட்டுக்குட்டிகளை என் கையில் பெற்றுக்கொள்ளவேண்டும்” என்றான்.
31 அவர்கள் இருவரும் அந்த இடத்தில் ஆணையிட்டுக்கொண்டதால், அந்த இடம் பெயெர்செபா * உடன்படிக்கையின் கிணறு எனப்பட்டது.
32 அவர்கள் பெயெர்செபாவிலே உடன்படிக்கை செய்துகொண்டபின்பு அபிமெலேக்கும், அவனுடைய படைத்தலைவனாகிய பிகோலும் எழுந்து பெலிஸ்தருடைய தேசத்திற்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
33 ஆபிரகாம் பெயெர்செபாவிலே ஒரு தோப்பை உண்டாக்கி, சதாகாலமுமுள்ள தேவனாகிய யெகோவாவுடைய நாமத்தை அந்த இடத்தில் தொழுதுகொண்டான்.
34 ஆபிரகாம் பெலிஸ்தருடைய தேசத்தில் அநேகநாட்கள் தங்கியிருந்தான். PE
1 And the LORD H3068 NAME-4MS visited H6485 VQQ3MS Sarah H8283 as H834 K-RPRO he had said H559 , and the LORD H3068 EDS did H6213 W-VQY3MS unto Sarah H8283 as H834 K-RPRO he had spoken H1696 .
2 For Sarah H8283 conceived H2029 W-VQY3FS , and bore H3205 W-VQY3FS Abraham H85 a son H1121 NMS in his old age H2208 , at the set time H4150 of which H834 RPRO God H430 NAME-4MP had spoken H1696 VPQ3MS to him .
3 And Abraham H85 called H7121 W-VQY3MS the name H8034 of his son H1121 CMS-3MS that was born H3205 unto him , whom H834 RPRO Sarah H8283 bore H3205 to him , Isaac H3327 .
4 And Abraham H85 circumcised H4135 his son H1121 CMS-3MS Isaac H3327 being eight H8083 days H3117 NMP old H1121 CMS-3MS , as H834 K-RPRO God H430 NAME-4MP had commanded H6680 VPQ3MS him .
5 And Abraham H85 was a hundred H3967 BFS years H8141 NFS old H1121 , when his son H1121 Isaac H3327 was born H3205 unto him .
6 And Sarah H8283 said H559 W-VQY3FS , God H430 EDP hath made H6213 VQQ3MS me to laugh H6712 , so that all H3605 NMS that hear H8085 will laugh H6711 with me .
7 And she said H559 W-VQY3FS , Who H4310 IPRO would have said H4448 unto Abraham H85 , that Sarah H8283 should have given children suck H3243 ? for H3588 CONJ I have born H3205 him a son H1121 NMP in his old age H2208 .
8 And the child H3206 grew H1431 , and was weaned H1580 : and Abraham H85 made H6213 W-VQY3MS a great H1419 feast H4960 NMS the same day H3117 B-NMS that Isaac H3327 was weaned H1580 .
9 And Sarah H8283 saw H7200 W-VQQ3FS the son H1121 of Hagar H1904 the Egyptian H4713 , which H834 RPRO she had born H3205 unto Abraham H85 , mocking H6711 .
10 Wherefore she said H559 W-VQY3FS unto Abraham H85 , Cast out H1644 this H2063 D-DFS bondwoman H519 and her son H1121 NMS-1MS : for H3588 CONJ the son H1121 NMS-1MS of this H2063 D-DFS bondwoman H519 shall not H3808 NADV be heir H3423 with H5973 PREP my son H1121 NMS-1MS , even with H5973 PREP Isaac H3327 .
11 And the thing H1697 D-NMS was very grievous H7489 W-VQY3MS in Abraham H85 \'s sight H5869 B-CMP because H5921 PREP of his son H1121 .
12 And God H430 EDP said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Abraham H85 , Let it not H408 NPAR be grievous H7489 in thy sight H5869 because of H5921 PREP the lad H5288 , and because of H5921 PREP thy bondwoman H519 ; in all H3605 NMS that H834 RPRO Sarah H8283 hath said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP thee , hearken H8085 VQI2MS unto her voice H6963 ; for H3588 CONJ in Isaac H3327 shall thy seed H2233 be called H7121 VNY3MS .
13 And also H1571 W-CONJ of the son H1121 of the bondwoman H519 will I make H7760 a nation H1471 L-NMS , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS is thy seed H2233 CMS-2MS .
14 And Abraham H85 rose up early H7925 in the morning H1242 B-NMS , and took H3947 W-VQY3MS bread H3899 NMS , and a bottle H2573 of water H4325 OMD , and gave H5414 W-VQQ3MS it unto H413 PREP Hagar H1904 , putting H7760 VQQ3MS it on H5921 PREP her shoulder H7926 , and the child H3206 , and sent her away H7971 : and she departed H1980 W-VQQ3FS , and wandered H8582 in the wilderness H4057 of Beer H884 - sheba .
15 And the water H4325 D-CMS was spent H3615 W-VQY3MP in H4480 PREP the bottle H2573 , and she cast H7993 the child H3206 under H8478 NMS one H259 of the shrubs H7880 .
16 And she went H1980 W-VQQ3FS , and sat her down H3427 over against H5048 M-PREP him a good way off H7368 , as it were a bowshot H2909 : for H3588 CONJ she said H559 , Let me not H408 NPAR see H7200 VQY1MS the death H4194 of the child H3206 . And she sat H3427 over against H5048 M-PREP him , and lifted up H5375 her voice H6963 , and wept H1058 .
17 And God H430 EDP heard H8085 the voice H6963 CMS of the lad H5288 ; and the angel H4397 of God H430 EDP called H7121 W-VQY3MS to H413 PREP Hagar H1904 out of H4480 PREP heaven H8064 D-NMD , and said H559 W-VQY3MS unto her , What H4100 IPRO aileth thee , Hagar H1904 ? fear H3372 not H408 NPAR ; for H3588 CONJ God H430 EDP hath heard H8085 the voice H6963 CMS of the lad H5288 where H834 B-RPRO he H1931 PPRO-3MS is .
18 Arise H6965 , lift up H5375 the lad H5288 , and hold H2388 him in H854 thine hand H3027 ; for H3588 CONJ I will make H7760 him a great H1419 AMS nation H1471 L-NMS .
19 And God H430 EDP opened H6491 her eyes H5869 , and she saw H7200 W-VQQ3FS a well H875 of water H4325 NMD ; and she went H1980 W-VQQ3FS , and filled H4390 the bottle H2573 with water H4325 NMD , and gave the lad H5288 drink H8248 .
20 And God H430 EDP was H1961 W-VQY3MS with H854 PREP the lad H5288 ; and he grew H1431 , and dwelt H3427 W-VQY3MS in the wilderness H4057 , and became H1961 W-VQY3MS an archer H7235 .
21 And he dwelt H3427 W-VQY3MS in the wilderness H4057 of Paran H6290 : and his mother H517 GFS-3MS took H3947 him a wife H802 NFS out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 .
22 And it came to pass H1961 W-VPY3MS at that H1931 D-PPRO-3FS time H6256 , that Abimelech H40 and Phichol H6369 the chief captain H8269 of his host H6635 spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Abraham H85 , saying H559 W-VQY3MS , God H430 EDP is with H5973 PREP-2MS thee in all H3605 that H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS doest H6213 :
23 Now H6258 W-ADV therefore swear H7650 unto me here H2008 ADV by God H430 that thou wilt not deal falsely H8266 with me , nor with my son H5209 , nor with my son\'s son H5220 : but according to the kindness H2617 that H834 RPRO I have done H6213 VQQ1MS unto H5973 PREP-2MS thee , thou shalt do H6213 VQY2MS unto H5978 PREP-1MS me , and to H5973 the land H776 D-GFS wherein H834 RPRO thou hast sojourned H1481 .
24 And Abraham H85 said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS will swear H7650 .
25 And Abraham H85 reproved H3198 Abimelech H40 because of PREP a well H875 of water H4325 D-CMS , which H834 RPRO Abimelech H40 \'s servants H5650 had violently taken away H1497 VQQ3MP .
26 And Abimelech H40 said H559 W-VQY3MS , I know H3045 VQY1MS not H3808 NADV who H4310 IPRO hath done H6213 VQQ3MS this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS : neither H3808 NADV didst thou H859 PPRO-2MS tell H5046 VHQ2MS me , neither H3808 NADV yet H1571 W-CONJ heard H8085 VQQ1MS I H595 PPRO-1MS of it , but H1115 PREP today H3117 D-NMS .
27 And Abraham H85 took H3947 W-VQY3MS sheep H6629 NMS and oxen H1241 W-NMS , and gave H5414 W-VQQ3MS them unto Abimelech H40 ; and both H8147 ONUM-3MP of them made H3772 a covenant H1285 .
28 And Abraham H85 set H5324 seven H7651 MFS ewe lambs H3535 of the flock H6629 by themselves H905 .
29 And Abimelech H40 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Abraham H85 , What H4100 IGAT mean these H428 D-DPRO-3MP seven H7651 MFS ewe lambs H3535 which H834 RPRO thou hast set H5324 by themselves H905 ?
30 And he said H559 W-VQY3MS , For H3588 CONJ these seven H7651 MFS ewe lambs H3535 shalt thou take H3947 VQY2MS of my hand H3027 , that H5668 B-NMS they may be H1961 VQY2MS a witness H5713 unto me , that H3588 CONJ I have digged H2658 this H2088 well H875 .
31 Wherefore H5921 PREP he called H7121 VQQ3MS that H1931 D-PPRO-3MS place H4725 Beer H884 - sheba ; because H3588 CONJ there H8033 ADV they swore H7650 both H8147 of them .
32 Thus they made H3772 a covenant H1285 CFS at Beer H884 - sheba : then Abimelech H40 rose up H6965 W-VQY3MS , and Phichol H6369 the chief captain H8269 of his host H6635 , and they returned H7725 W-VUY3MP into H413 PREP the land H776 GFS of the Philistines H6430 .
33 And Abraham planted H5193 W-VQY3MS a grove H815 in Beer H884 - sheba , and called H7121 W-VQY3MS there H8033 ADV on the name H8034 B-CMS of the LORD H3068 EDS , the everlasting H5769 NMS God H410 EDS .
34 And Abraham H85 sojourned H1481 in the Philistines H6430 TMS \' land H776 B-GFS many H7227 AMP days H3117 NMP .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×