Bible Versions
Bible Books

Colossians 4:1 (IRVTA) Indian Revised Version - Tamil

1 எஜமான்களே, உங்களுக்கும் பரலோகத்தில் எஜமான் இருக்கிறாரென்று அறிந்து, வேலைக்காரர்களுக்கு நீதியும் செம்மையுமானதைச் செய்யுங்கள். PS
2 {அறிவுரைகள்} PS இடைவிடாமல் ஜெபம்பண்ணுங்கள், நன்றியுள்ள இருதயத்தோடு ஜெபத்தில் விழித்திருங்கள்.
3 கிறிஸ்துவினுடைய இரகசியத்தினிமித்தம் கட்டப்பட்டிருக்கிற நான் அந்த இரகசியத்தைக்குறித்துப் பேசவேண்டிய பிரகாரமாகப் பேசி, அதை வெளிப்படுத்துவதற்கு,
4 தேவவார்த்தை செல்லும்படியான வாசலை தேவன் திறந்தருளும்படி எங்களுக்காகவும் வேண்டிக்கொள்ளுங்கள்.
5 அவிசுவாசிகளுக்கு முன்பாக ஞானமாக நடந்து, காலத்தைப் பயன்படுத்திக்கொள்ளுங்கள்.
6 அவனவனுக்கு எவ்வாறு பதில்சொல்லவேண்டுமென்று நீங்கள் அறியும்படிக்கு, உங்களுடைய வசனம் எப்பொழுதும் கிருபை பொருந்தினதாகவும் உப்பினால் சாரமேறினதாகவும் இருப்பதாக. PS
7 {இறுதி வாழ்த்துக்கள்} PS பிரியமான சகோதரனும், உண்மையுள்ள ஊழியக்காரனும், கர்த்தருக்குள் எனக்கு உடன் வேலையாளுமாக இருக்கிற தீகிக்கு என்பவன் என் செய்திகளையெல்லாம் உங்களுக்கு அறிவிப்பான்.
8 உங்களுடைய செய்திகளை அறியவும், உங்களுடைய இருதயங்களைத் தேற்றவும்,
9 அவனையும், உங்களில் ஒருவனாக இருக்கிற உண்மையும் பிரியமும் உள்ள சகோதரனாகிய ஒநேசிமு என்பவனையும், உங்களிடம் அனுப்பியிருக்கிறேன்; அவர்கள் இந்த இடத்துச் செய்திகளையெல்லாம் உங்களுக்கு அறிவிப்பார்கள்.
10 என்னோடுகூடக் காவலில் இருக்கிற அரிஸ்தர்க்கும், பர்னபாவிற்கு நெருங்கிய உறவினரான மாற்கும் வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள். மாற்குவைக்குறித்து உத்தரவுபெற்றீர்களே; இவன் உங்களிடம் வந்தால் இவனை அங்கீகரித்துக்கொள்ளுங்கள்.
11 யுஸ்து என்னப்பட்ட இயேசுவும் வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறான். விருத்தசேதனம் உள்ளவர்களில் இவர்கள்மட்டும் தேவனுடைய ராஜ்யத்திற்காக என் உடன்வேலையாட்களாக இருந்து, எனக்கு ஆறுதல் செய்துவந்தார்கள்.
12 எப்பாப்பிராவும் உங்களுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறான்; உங்களைச் சேர்ந்தவனும் கிறிஸ்துவின் ஊழியக்காரனுமாகிய இவன், நீங்கள் தேவனுக்குச் சித்தமானவைகள் எல்லாவற்றிலும் தேறினவர்களாகவும் பூரண நிச்சயமுள்ளவர்களாகவும் நிலைநிற்கவேண்டுமென்று, தன் ஜெபங்களில் உங்களுக்காக எப்பொழுதும் போராடுகிறான்.
13 இவன் உங்களுக்காகவும், லவோதிக்கேயருக்காகவும், எராப்போலியருக்காகவும், மிகுந்த விழிப்புள்ளவனாக இருக்கிறான் என்பதற்கு நான் சாட்சியாக இருக்கிறேன்.
14 பிரியமான மருத்துவனாகிய லூக்காவும், தேமாவும், உங்களுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்.
15 லவோதிக்கேயாவிலிருக்கிற சகோதரர்களையும், நிம்பாவையும், அவன் வீட்டில் கூடுகிற சபையையும் வாழ்த்துங்கள்.
16 இந்தக் கடிதம் உங்களிடம் வாசிக்கப்பட்டபின்பு இது லவோதிக்கேயா சபையிலும் வாசிக்கப்படும்படி செய்யுங்கள்; லவோதிக்கேயாவிலிருந்து வரும் கடிதத்தை நீங்களும் வாசியுங்கள்.
17 அர்க்கிப்பைக் கண்டு: நீ கர்த்தரிடத்தில் பெற்ற ஊழியத்தை நிறைவேற்றும்படி கவனமாக இருப்பாயாகவென்று சொல்லுங்கள்.
18 பவுலாகிய நான் என் கையினால் எழுதி, உங்களை வாழ்த்துகிறேன். நான் கட்டப்பட்டிருக்கிறதை நினைத்துக்கொள்ளுங்கள். கிருபை உங்களோடிருப்பதாக. ஆமென். PE
1 Masters G2962 N-NPM , give G3930 V-PMM-2P unto your G3588 T-ASN servants G1401 N-DPM that which is just G1342 A-ASN and G2532 CONJ equal G2471 N-ASF ; knowing G1492 V-RAP-NPM that G3754 CONJ ye G5210 P-2NP also G2532 CONJ have G2192 V-PAI-2P a Master G2962 N-ASM in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM .
2 Continue G4342 V-PAM-2P in prayer G4335 N-DSF , and watch G1127 V-PAP-NPM in G1722 PREP the same G846 P-DSF with G1722 PREP thanksgiving G2169 N-DSF ;
3 Withal G260 ADV praying G4336 V-PNP-NPM also G2532 CONJ for G4012 PREP us G2257 P-1GP , that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM would open G455 V-AAS-3S unto us G2254 P-1DP a door G2374 N-ASF of utterance G3056 N-GSM , to speak G2980 V-AAN the G3588 T-ASN mystery G3466 N-ASN of Christ G5547 N-GSM , for G1223 PREP which G3739 R-ASN I am also in bonds G1210 V-RPI-1S :
4 That G2443 CONJ I may make it manifest G5319 V-AAS-1S , as G5613 ADV I G3165 P-1AS ought G1163 V-PQI-3S to speak G2980 V-AAN .
5 Walk G4043 V-PAM-2P in G1722 PREP wisdom G4678 N-DSF toward G4314 PREP them that are without G1854 ADV , redeeming G1805 V-PMP-NPM the G3588 T-ASM time G2540 N-ASM .
6 Let your G3588 T-NSM speech G3056 N-NSM be always G3842 ADV with G1722 PREP grace G5485 N-DSF , seasoned G741 V-RPP-NSM with salt G217 N-DSN , that ye may know G1492 V-RAN how G4459 ADV ye G5209 P-2AP ought G1163 V-PQI-3S to answer G611 V-PNN every man G1520 A-DSM .
7 All G3956 A-APN my state G2596 PREP shall Tychicus G5190 N-NSM declare G1107 V-FAI-3S unto you G5213 P-2DP , who G3588 T-NSM is a beloved G27 A-NSM brother G80 N-NSM , and G2532 CONJ a faithful G4103 A-NSM minister G1249 N-NSM and G2532 CONJ fellow servant G4889 N-NSM in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM :
8 Whom G3739 R-ASM I have sent G3992 V-AAI-1S unto G4314 PREP you G5209 P-2AP for G1519 PREP the same purpose G846 P-ASN , that G2443 CONJ he G3588 T-APN might know G1097 V-2AAS-3S your estate G4012 PREP , and G2532 CONJ comfort G3870 V-AAS-3S your G3588 T-APF hearts G2588 N-APF ;
9 With G4862 PREP Onesimus G3682 N-DSM , a faithful G4103 A-DSM and G2532 CONJ beloved G27 A-DSM brother G80 N-DSM , who G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S one of G1537 PREP you G5216 P-2GP . They shall make known G1107 V-FAI-3P unto you G5213 P-2DP all things G3956 A-APN which are done here G5602 ADV .
10 Aristarchus G708 N-NSM my G3588 T-NSM fellow prisoner G4869 A-NSM saluteth G782 V-PNI-3S you G5209 P-2AP , and G2532 CONJ Mark G3138 N-NSM , sister\'s son G431 N-NSM to Barnabas G921 N-GSM , ( PREP touching G4012 PREP whom G3739 R-GSM ye received G2983 V-2AAI-2P commandments G1785 N-APF : if G1437 COND he come G2064 V-2AAS-3S unto G4314 PREP you G5209 P-2AP , receive G1209 V-ADM-2P him G846 P-ASM ; )
11 And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM , which is called G3004 V-PPP-NSM Justus G2459 N-NSM , who are G5607 V-PXP-NPM of G1537 PREP the circumcision G4061 N-GSF . These G3778 D-NPM only G3441 A-NPM are my fellow workers G4904 A-NPM unto G1519 PREP the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF of God G2316 N-GSM , which G3748 R-NPM have been G1096 V-AOI-3P a comfort G3931 N-NSF unto me G3427 P-1DS .
12 Epaphras G1889 N-NSM , who G3588 T-NSM is one of G1537 PREP you G5216 P-2GP , a servant G1401 N-NSM of Christ G5547 N-GSM , saluteth G782 V-PNI-3S you G5209 P-2AP , always G3842 ADV laboring fervently G75 V-PNP-NSM for G5228 PREP you G5216 P-2GP in G1722 PREP prayers G4335 N-DPF , that G2443 CONJ ye may stand G2476 V-2AAS-2P perfect G5046 A-NPM and G2532 CONJ complete G4137 V-RPP-NPM in G1722 PREP all G3956 A-DSN the G3588 T-GSM will G2307 N-DSN of God G2316 N-GSM .
13 For G1063 CONJ I bear him record G3140 V-PAI-1S , that G3754 CONJ he hath G2192 V-PAI-3S a great G4183 A-ASM zeal G2205 N-ASM for G5228 PREP you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ them G3588 T-GPM that are in G1722 PREP Laodicea G2993 N-DSF , and G2532 CONJ them G3588 T-GPM in G1722 PREP Hierapolis G2404 N-DSF .
14 Luke G3065 N-NSM , the G3588 T-NSM beloved G27 A-NSM physician G2395 N-NSM , and G2532 CONJ Demas G1214 N-NSM , greet G782 V-PNI-3S you G5209 P-2AP .
15 Salute G782 V-ADM-2P the G3588 T-APM brethren G80 N-APM which are in G1722 PREP Laodicea G2993 N-DSF , and G2532 CONJ Nymphas G3564 N-ASM , and G2532 CONJ the G3588 T-ASF church G1577 N-ASF which is in G2596 PREP his G846 P-GSM house G3624 N-ASM .
16 And G2532 CONJ when G3752 CONJ this epistle G1992 N-NSF is read G314 V-APS-3S among G3844 PREP you G5213 P-2DP , cause G4160 V-AAM-2P that G2443 CONJ it be read G314 V-APS-3S also G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-NSF church G1577 N-DSF of the Laodiceans G2994 N-GPM ; and G2532 CONJ that ye G5210 P-2NP likewise G2532 CONJ read G314 V-2AAS-2P the G3588 T-ASF epistle from G1537 PREP Laodicea G2993 N-GSF .
17 And G2532 CONJ say G2036 V-2AAM-2P to Archippus G751 N-DSM , Take heed G991 V-PAM-2S to the G3588 T-ASF ministry G1248 N-ASF which G3739 R-ASF thou hast received G3880 V-2AAI-2S in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM , that G2443 CONJ thou fulfill G4137 V-PAS-2S it G846 P-ASF .
18 The G3588 T-NSM salutation G783 N-NSM by the G3588 T-DSF hand G5495 N-DSF of me G1699 S-1DSF Paul G3972 N-GSM . Remember G3421 V-PAM-2P my G3588 T-GPM bonds G1199 N-GPM . Grace G5485 N-NSF be with G3326 PREP you G5216 P-2GP . Amen G281 HEB .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×