|
|
1. ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭେ ଫାରୋ ନିକଟକୁ ଯାଅ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ଯେପରି ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏହି ସକଳ ଚିହ୍ନ ଦର୍ଶାଇବା,
|
1. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Go in H935 unto H413 Pharaoh H6547 : for H3588 I H589 have hardened H3513 H853 his heart H3820 , and the heart H3820 of his servants H5650 , that H4616 I might show H7896 these H428 my signs H226 before H7130 him:
|
2. ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ମିସ୍ରୀୟମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଯାହା ଯାହା କରିଅଛୁ ଓ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଆପଣାର ଚିହ୍ନ ସ୍ୱରୂପେ ଯେଉଁ ଯେଉଁ କର୍ମ କରିଅଛୁ, ସେସବୁର ବୃତ୍ତାନ୍ତ ତୁମ୍ଭେ ଯେପରି ଆପଣା ପୁତ୍ର ଓ ପୌତ୍ରର କର୍ଣ୍ଣଗୋଚରରେ କହିବ, ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହା ଜ୍ଞାତ ହେବ, ଏନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭେ ଫାରୋ ଓ ତାହାର ଦାସଗଣର ହୃଦୟ କଠିନ କଲୁ।”
|
2. And that H4616 thou mayest tell H5608 in the ears H241 of thy son H1121 , and of thy son H1121 's son H1121 , H853 what things H834 I have wrought H5953 in Egypt H4714 , and my signs H226 which H834 I have done H7760 among them ; that ye may know H3045 how that H3588 I H589 am the LORD H3068 .
|
3. ସେତେବେଳେ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣ ଫାରୋଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ କହିଲେ, “ଏବ୍ରୀୟମାନଙ୍କ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର କହନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ସାକ୍ଷାତରେ ନମ୍ର ହେବାକୁ କେତେ କାଳ ନାସ୍ତି କରିବ ? ଆମ୍ଭର ସେବା କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦିଅ।
|
3. And Moses H4872 and Aaron H175 came in H935 unto H413 Pharaoh H6547 , and said H559 unto H413 him, Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 God H430 of the Hebrews H5680 , How long H5704 H4970 wilt thou refuse H3985 to humble thyself H6031 before H4480 H6440 me? let my people H5971 go H7971 , that they may serve H5647 me.
|
4. ମାତ୍ର ଯଦି ମୋହର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦେବା ପାଇଁ ମନା କର, ତେବେ ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ଆସନ୍ତାକାଲି ତୁମ୍ଭ ଅଞ୍ଚଳକୁ ପଙ୍ଗପାଳ ଆଣିବା।
|
4. Else H3588 , if H518 thou H859 refuse H3986 to let H853 my people H5971 go H7971 , behold H2009 , tomorrow H4279 will I bring H935 the locusts H697 into thy coast H1366 :
|
5. ସେମାନେ ଭୂମିର ମୁଖ ଏପରି ଆଚ୍ଛନ୍ନ କରିବେ ଯେ, କେହି ତାହା ଦେଖି ପାରିବ ନାହିଁ; ପୁଣି, ଶିଳା ବୃଷ୍ଟିରୁ ରକ୍ଷିତ ଓ ଅବଶିଷ୍ଟ ଯାହା କିଛି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅଛି, ତାହା ସେମାନେ ଖାଇବେ, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କ୍ଷେତ୍ରୋତ୍ପନ୍ନ ସମସ୍ତ ବୃକ୍ଷ ଖାଇବେ।
|
5. And they shall cover H3680 H853 the face H5869 of the earth H776 , that one cannot H3808 be able H3201 to see H7200 H853 the earth H776 : and they shall eat H398 H853 the residue H3499 of that which is escaped H6413 , which remaineth H7604 unto you from H4480 the hail H1259 , and shall eat H398 H853 every H3605 tree H6086 which groweth H6779 for you out of H4480 the field H7704 :
|
6. ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭର ଗୃହ, ତୁମ୍ଭ ଦାସଗଣର ଗୃହ ଓ ସକଳ ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକଙ୍କ ଗୃହ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ; ଏ ଦେଶରେ ତୁମ୍ଭ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କ ଓ ସେମାନଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କ ଜନ୍ମାବଧି ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କେବେ ଏପରି ଦେଖାଯାଇ ନାହିଁ।” ତହୁଁ ମୋଶା ମୁଖ ଫେରାଇ ଫାରୋଙ୍କ ନିକଟରୁ ବାହାରି ଗଲେ।
|
6. And they shall fill H4390 thy houses H1004 , and the houses H1004 of all H3605 thy servants H5650 , and the houses H1004 of all H3605 the Egyptians H4714 ; which H834 neither H3808 thy fathers H1 , nor thy fathers H1 ' fathers H1 have seen H7200 , since the day H4480 H3117 that they were H1961 upon H5921 the earth H127 unto H5704 this H2088 day H3117 . And he turned H6437 himself , and went out H3318 from H4480 H5973 Pharaoh H6547 .
|
7. ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଫାରୋଙ୍କର ଦାସଗଣ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, “ଏ ମନୁଷ୍ୟ କେତେ କାଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଫାନ୍ଦ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଥିବ ?” ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସେବା କରିବା ପାଇଁ ଏମାନଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦେଉନ୍ତୁ; ମିସର ଦେଶ ଯେ ନଷ୍ଟ ହେଲାଣି, ଏହା କି ଆପଣ ଏବେ ହେଁ ବୁଝନ୍ତି ନାହିଁ ?
|
7. And Pharaoh H6547 's servants H5650 said H559 unto H413 him , How long H5704 H4970 shall this man H2088 be H1961 a snare H4170 unto us? let H853 the men H376 go H7971 , that they may serve H5647 H853 the LORD H3068 their God H430 : knowest H3045 thou not yet H2962 that H3588 Egypt H4714 is destroyed H6 ?
|
8. ତେବେ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣ ପୁନର୍ବାର ଫାରୋଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଣା ଯାଆନ୍ତେ, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, “ଯାଅ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ସେବା କର; ମାତ୍ର କିଏ କିଏ ଯିବ ?”
|
8. And H853 Moses H4872 and Aaron H175 were brought again H7725 unto H413 Pharaoh H6547 : and he said H559 unto H413 them, Go H1980 , serve H5647 H853 the LORD H3068 your God H430 : but who H4310 H4310 are they that shall go H1980 ?
|
9. ତହିଁରେ ମୋଶା କହିଲେ, “ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ବାଳକ ଓ ବୃଦ୍ଧ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଙ୍ଗେ ଘେନି ଯିବୁ ଓ ଆପଣା ଆପଣା ପୁତ୍ରକନ୍ୟାମାନଙ୍କୁ, ପୁଣି, ଗୋମେଷାଦି ପଲ ମଧ୍ୟ ସଙ୍ଗରେ ଘେନି ଯିବୁ, ଯେହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଉତ୍ସବ କରିବାକୁ ହେବ।”
|
9. And Moses H4872 said H559 , We will go H1980 with our young H5288 and with our old H2205 , with our sons H1121 and with our daughters H1323 , with our flocks H6629 and with our herds H1241 will we go H1980 ; for H3588 we must hold a feast H2282 unto the LORD H3068 .
|
10. ତେବେ ଫାରୋ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, “ହେଉ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହୁଅନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭେ ତ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବାଳକମାନଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦେବୁ; ସାବଧାନ, ଅମଙ୍ଗଳ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଅଛି।
|
10. And he said H559 unto H413 them , Let the LORD H3068 be H1961 so H3651 with H5973 you, as H834 I will let you go H7971 , and your little ones H2945 : look H7200 to it ; for H3588 evil H7451 is before H5048 H6440 you.
|
11. ଏପରି ହେବ ନାହିଁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେତେ ପୁରୁଷ ଅଛ, ଯାଅ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସେବା କର; କାରଣ ଏହା ହିଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଚାହଁ।” ଏଉତ୍ତାରେ ସେମାନେ ଫାରୋଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରୁ ତାଡ଼ିତ ହେଲେ।
|
11. Not H3808 so H3651 : go H1980 now H4994 ye that are men H1397 , and serve H5647 H853 the LORD H3068 ; for H3588 that ye H859 did desire H1245 . And they were driven out H1644 from H4480 H854 Pharaoh H6547 's presence H6440 .
|
12. ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭେ ପଙ୍ଗପାଳ ନିମନ୍ତେ ମିସର ଦେଶ ଉପରେ ଆପଣା ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କର, ତହିଁରେ ସେମାନେ ମିସର ଦେଶକୁ ଆସି ଶିଳା ବୃଷ୍ଟିର ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶ ଭୂମିର ତୃଣାଦି ସମସ୍ତ ଗ୍ରାସ କରିବେ।”
|
12. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Stretch out H5186 thine hand H3027 over H5921 the land H776 of Egypt H4714 for the locusts H697 , that they may come up H5927 upon H5921 the land H776 of Egypt H4714 , and eat H398 H853 every H3605 herb H6212 of the land H776 , even H853 all H3605 that H834 the hail H1259 hath left H7604 .
|
13. ତହୁଁ ମୋଶା ମିସର ଦେଶ ଉପରେ ଆପଣା ଯଷ୍ଟି ବିସ୍ତାର କରନ୍ତେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ସେହି ସାରା ଦିବାରାତ୍ରି ଦେଶରେ ପୂର୍ବୀୟ ବାୟୁ ବୁହାଇଲେ; ପ୍ରଭାତ ହୁଅନ୍ତେ, ପୂର୍ବୀୟ ବାୟୁ ଦ୍ୱାରା ପଙ୍ଗପାଳ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ।
|
13. And Moses H4872 stretched forth H5186 H853 his rod H4294 over H5921 the land H776 of Egypt H4714 , and the LORD H3068 brought H5090 an east H6921 wind H7307 upon the land H776 all H3605 that H1931 day H3117 , and all H3605 that night H3915 ; and when it was H1961 morning H1242 , the east H6921 wind H7307 brought H5375 H853 the locusts H697 .
|
14. ତହିଁରେ ସମୁଦାୟ ମିସର ଦେଶରେ ପଙ୍ଗପାଳ ବ୍ୟାପିଗଲେ, ମିସରର ସମସ୍ତ ଅଞ୍ଚଳରେ ପଙ୍ଗପାଳ ପଡ଼ିଲେ; ସେମାନେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଭୟାନକ ଥିଲେ; ସେପରି ପଙ୍ଗପାଳ ପୂର୍ବରେ କଦାପି ହୋଇ ନ ଥିଲା, କି ଆଉ କେବେ ହେବ ନାହିଁ।
|
14. And the locusts H697 went up H5927 over H5921 all H3605 the land H776 of Egypt H4714 , and rested H5117 in all H3605 the coasts H1366 of Egypt H4714 : very H3966 grievous H3515 were they ; before H6440 them there were H1961 no H3808 such H3651 locusts H697 as they, neither H3808 after H310 them shall be H1961 such H3651 .
|
15. ସେମାନେ ସମୁଦାୟ ଭୂମି ଆଚ୍ଛନ୍ନ କଲେ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦେଶ ଅନ୍ଧକାରାବୃତ ହେଲା, ଭୂମିର ଯେ ତୃଣ ଓ ବୃକ୍ଷାଦିର ଯେ ଫଳ ଶିଳା ବୃଷ୍ଟିରୁ ରକ୍ଷା ପାଇଥିଲା, ତାହା ସେମାନେ ଖାଇ ପକାଇଲେ; ତହିଁରେ ସମୁଦାୟ ମିସର ଦେଶରେ କୌଣସି ବୃକ୍ଷ କି କ୍ଷେତ୍ରର ତୃଣାଦି ହରିତ୍ ବର୍ଣ୍ଣ କିଛି ମାତ୍ର ରହିଲା ନାହିଁ।
|
15. For they covered H3680 H853 the face H5869 of the whole H3605 earth H776 , so that the land H776 was darkened H2821 ; and they did eat H398 H853 every H3605 herb H6212 of the land H776 , and all H3605 the fruit H6529 of the trees H6086 which H834 the hail H1259 had left H3498 : and there remained H3498 not H3808 any H3605 green thing H3418 in the trees H6086 , or in the herbs H6212 of the field H7704 , through all H3605 the land H776 of Egypt H4714 .
|
16. ତହୁଁ ଫାରୋ ଶୀଘ୍ର ମୋଶା ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ ଡକାଇ କହିଲେ, “ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଅଛି।
|
16. Then Pharaoh H6547 called H7121 for Moses H4872 and Aaron H175 in haste H4116 ; and he said H559 , I have sinned H2398 against the LORD H3068 your God H430 , and against you.
|
17. ବିନୟ କରୁଅଛୁ, କେବଳ ଏହି ଥରକ ଆମ୍ଭର ପାପ କ୍ଷମା କରି ଆମ୍ଭ ନିକଟରୁ ଏହି କାଳ ସ୍ୱରୂପକୁ ଦୂର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତୁ।”
|
17. Now H6258 therefore forgive H5375 , I pray thee H4994 , my sin H2403 only H389 this once H6471 , and entreat H6279 the LORD H3068 your God H430 , that he may take away H5493 from H4480 H5921 me this H2088 H853 death H4194 only H7535 .
|
18. ତହିଁରେ ସେ ଫାରୋଙ୍କ ନିକଟରୁ ଯାଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତେ,
|
18. And he went out H3318 from H4480 H5973 Pharaoh H6547 , and entreated H6279 H413 the LORD H3068 .
|
19. ସଦାପ୍ରଭୁ ପ୍ରବଳ ପଶ୍ଚିମ ବାୟୁ ଫେରାଇ ଦେଶରୁ ପଙ୍ଗପାଳମାନଙ୍କୁ ଉଠାଇ ନେଇ ସୂଫ ସାଗରରେ ନିକ୍ଷେପ କଲେ; ତହିଁରେ ମିସରର କୌଣସି ଅଞ୍ଚଳରେ ଗୋଟିଏ ପଙ୍ଗପାଳ ରହିଲା ନାହିଁ।
|
19. And the LORD H3068 turned H2015 a mighty H3966 strong H2389 west H3220 wind H7307 , which took away H5375 H853 the locusts H697 , and cast H8628 them into the Red H5488 sea H3220 ; there remained H7604 not H3808 one H259 locust H697 in all H3605 the coasts H1366 of Egypt H4714 .
|
20. ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ଫାରୋଙ୍କର ହୃଦୟ କଠିନ କଲେ, ପୁଣି, ସେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦେଲେ ନାହିଁ। {ନବମ ଦଣ୍ଡ-ଅନ୍ଧକାର} PS
|
20. But the LORD H3068 hardened H2388 H853 Pharaoh H6547 's heart H3820 , so that he would not H3808 let H853 the children H1121 of Israel H3478 go H7971 .
|
21. ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭେ ଆକାଶ ଆଡ଼େ ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କର; ତହିଁରେ ମିସର ଦେଶରେ ଅନ୍ଧକାର ହେବ ଓ ଅନ୍ଧକାର ସକାଶୁ ଲୋକମାନେ ଦରାଣ୍ଡି ହେବେ।”
|
21. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Stretch out H5186 thine hand H3027 toward H5921 heaven H8064 , that there may be H1961 darkness H2822 over H5921 the land H776 of Egypt H4714 , even darkness H2822 which may be felt H4959 .
|
22. ଏଥିଉତ୍ତାରେ ମୋଶା ଆକାଶ ଆଡ଼େ ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତେ, ତିନି ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମିସର ଦେଶର ସର୍ବତ୍ର ଏପରି ଗାଢ଼ ଅନ୍ଧକାର ହେଲା ଯେ, କେହି ପରସ୍ପରଙ୍କୁ ଦେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ।
|
22. And Moses H4872 stretched forth H5186 H853 his hand H3027 toward H5921 heaven H8064 ; and there was H1961 a thick H653 darkness H2822 in all H3605 the land H776 of Egypt H4714 three H7969 days H3117 :
|
23. ଓ ତିନି ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କେହି ଆପଣା ସ୍ଥାନରୁ ଉଠି ପାରିଲେ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣର ସମସ୍ତ ବାସ ସ୍ଥାନରେ ଆଲୁଅ ଥିଲା।
|
23. They saw H7200 not H3808 one H376 H853 another H251 , neither H3808 rose H6965 any H376 from his place H4480 H8478 for three H7969 days H3117 : but all H3605 the children H1121 of Israel H3478 had H1961 light H216 in their dwellings H4186 .
|
24. ତହୁଁ ଫାରୋ ମୋଶାଙ୍କୁ ଡକାଇ କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସେବା କରିବାକୁ ଯାଅ; କେବଳ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଗୋମେଷାଦି ପଲ ଥାଉନ୍ତୁ; ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବାଳକମାନେ ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଯାଉନ୍ତୁ।”
|
24. And Pharaoh H6547 called H7121 unto H413 Moses H4872 , and said H559 , Go H1980 ye, serve H5647 H853 the LORD H3068 ; only H7535 let your flocks H6629 and your herds H1241 be stayed H3322 : let your little ones H2945 also H1571 go H1980 with H5973 you.
|
25. ତହିଁରେ ମୋଶା କହିଲେ, “ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଯେଉଁ ବଳି ଓ ହୋମଦ୍ରବ୍ୟ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବା, ତାହା ମଧ୍ୟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଦେବାକୁ ହେବ।
|
25. And Moses H4872 said H559 , Thou H859 must give H5414 us H3027 also H1571 sacrifices H2077 and burnt offerings H5930 , that we may sacrifice H6213 unto the LORD H3068 our God H430 .
|
26. ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପଶୁଗଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗରେ ଯିବେ, ଗୋଟିଏ ଖୁରା ହିଁ ଅବଶିଷ୍ଟ ରହିବ ନାହିଁ; କାରଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ସେବା ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବଳି ନେବାକୁ ହେବ; ପୁଣି, କି ଦେଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସେବା କରିବାକୁ ହେବ, ତାହା ସେଠାରେ ଉପସ୍ଥିତ ନ ହେଲେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣି ପାରିବୁ ନାହିଁ।”
|
26. Our cattle H4735 also H1571 shall go H1980 with H5973 us ; there shall not H3808 a hoof H6541 be left behind H7604 ; for H3588 thereof H4480 must we take H3947 to serve H5647 H853 the LORD H3068 our God H430 ; and we H587 know H3045 not H3808 with what H4100 we must serve H5647 H853 the LORD H3068 , until H5704 we come H935 thither H8033 .
|
27. ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ଫାରୋଙ୍କର ହୃଦୟ କଠିନ କଲେ, ପୁଣି, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଯିବାକୁ ଦେବା ପାଇଁ ସମ୍ମତ ହେଲେ ନାହିଁ।
|
27. But the LORD H3068 hardened H2388 H853 Pharaoh H6547 's heart H3820 , and he would H14 not H3808 let them go H7971 .
|
28. ଏଣୁ ଫାରୋ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, “ଆମ୍ଭ ନିକଟରୁ ଦୂର ହୁଅ, ଆପଣା ବିଷୟରେ ସାବଧାନ ହୁଅ, ଆମ୍ଭର ମୁଖ ଆଉ କେବେ ଦେଖ ନାହିଁ; ଯେଉଁ ଦିନ ଆମ୍ଭର ମୁଖ ଦେଖିବ, ସେହି ଦିନ ମରିବ।”
|
28. And Pharaoh H6547 said H559 unto him, Get H1980 thee from H4480 H5921 me , take heed H8104 to thyself, see H7200 my face H6440 no H408 more H3254 ; for H3588 in that day H3117 thou seest H7200 my face H6440 thou shalt die H4191 .
|
29. ତହିଁରେ ମୋଶା କହିଲେ, “ଆପଣ ଭଲ କହିଲେ, ମୁଁ ଆଉ କେବେ ଆପଣଙ୍କ ମୁଖ ଦେଖିବି ନାହିଁ।” PE
|
29. And Moses H4872 said H559 , Thou hast spoken H1696 well H3651 , I will see H7200 thy face H6440 again H3254 no H3808 more H5750 .
|