Bible Versions
Bible Books

2 Samuel 22:2 (GUV) Gujarati Old BSI Version

2 અને તેણે કહ્યું, “યહોવા મારો ખડક, મારો કિલ્લો તથા મારો બચાવનાર છે, હા, મારો છે;

Gujarati Language Versions

GUV   “યહોવા માંરો ખડકછે. તે માંરો કદી નિષ્ફળ જાય એવો આશરો છે, તે માંરૂં છુપાવાનું સ્થળ છે, માંરું શરણ છે.

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தர் என் கன்மலையும், என் கோட்டையும், என் இரட்சகருமானவர்.
ERVTA   கர்த்தர் என் கன்மலை என் கோட்டை என் பாதுகாப்பிடம்.
MOV   യഹോവ എന്റെ ശൈലവും എൻ കോട്ടയും എന്റെ രക്ഷകനും ആകുന്നു.
TEV   యెహోవా నా శైలము, నా కోట, నా రక్షకుడు.
ERVTE   This verse may not be a part of this translation
KNV   ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಬಂಡೆಯೂ ನನ್ನ ಕೋಟೆಯೂ ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವವನೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN   ಯೆಹೋವನು ನನ್ನ ಬಂಡೆ; ನನ್ನ ಕೋಟೆ; ನನ್ನ ವಿಮೋಚಕ.
HOV   उसने कहा, यहोवा मेरी चट्टान, और मेरा गढ़, मेरा छुड़ाने वाला,
MRV   परमेश्वर हा माझा दुर्ग माझा गड माझ्या सुरक्षिततेचा आधार
PAV   ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੀ ਚਟਾਨ, ਮੇਰਾ ਗੜ੍ਹ, ਮੇਰਾ ਛੁਡਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੇਰਾ ਹੈ!
URV   وہ کہنے لگا:۔
BNV   প্রভু আমার শিলা, আমার দুর্গ, আমার নিরাপদ আশ্রয়|
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁ ମାରେ ଶୈଳ ଏବଂ ମାରେ ଦକ୍ସ୍ଟର୍ଗ, ମାରେ ନିରାପଦସ୍ଥାନ।

English Language Versions

KJV   And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
KJVP   And he said, H559 The LORD H3068 is my rock, H5553 and my fortress, H4686 and my deliverer; H6403
YLT   and he saith: `Jehovah is my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
ASV   and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
WEB   and he said, Yahweh is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
RV   and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
NET   He said: "The LORD is my high ridge, my stronghold, my deliverer.
ERVEN   The Lord is my Rock, my fortress, my place of safety.

Bible Language Versions

BHS   וַיֹּאמַר יְהוָה סַלְעִי וּמְצֻדָתִי וּמְפַלְטִי־לִי ׃
ALEP   ב ויאמר  יהוה סלעי ומצדתי  {ר} ומפלטי לי
WLC   וַיֹּאמַר יְהוָה סַלְעִי וּמְצֻדָתִי וּמְפַלְטִי־לִי׃
LXXRP   και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S κυριε G2962 N-VSM πετρα G4073 N-NSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ οχυρωμα G3794 N-NSN μου G1473 P-GS και G2532 CONJ εξαιρουμενος G1807 V-PMPNS με G1473 P-AS εμοι G1473 P-DS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 2samuel 22 : 2

  • અને
    anee
  • તેણે
    teenee
  • કહ્યું
    kahayu;m
  • ,

  • “યહોવા
    “yahoovaa
  • મારો
    maaroo
  • ખડક
    khadaka
  • ,

  • મારો
    maaroo
  • કિલ્લો
    kilaloo
  • તથા
    tathaa
  • મારો
    maaroo
  • બચાવનાર
    bacaavanaara
  • છે
    chee
  • ,

  • હા
    haa
  • ,


  • ee
  • મારો
    maaroo
  • છે
    chee
  • ;

  • And

  • he

  • said

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • The

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • [

  • is

  • ]

  • my

  • rock

    H5553
    H5553
    סֶלַע
    çelaʻ / seh`-lah
    Source:from an unused root meaning to be lofty
    Meaning: a craggy rock, literally or figuratively (a fortress)
    Usage: (ragged) rock, stone(-ny), strong hold.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • my

  • fortress

    H4686
    H4686
    מָצוּד
    mâtsûwd / maw-tsood`
    Source:or (feminine) מְצוּדָה
    Meaning: or מְצֻדָה; for H4685; a net, or (abstractly) capture; also a fastness
    Usage: castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • my

  • deliverer

    H6403
    H6403
    פָּלַט
    pâlaṭ / paw-lat`
    Source:a primitive root
    Meaning: to slip out, i.e. escape; causatively, to deliver
    Usage: calve, carry away safe, deliver, (cause to) escape.
    POS :v
  • ;

  • וַיֹּאמַר
    wayo'mar
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • סַלְעִי
    sal'ii
    H5553
    H5553
    סֶלַע
    çelaʻ / seh`-lah
    Source:from an unused root meaning to be lofty
    Meaning: a craggy rock, literally or figuratively (a fortress)
    Usage: (ragged) rock, stone(-ny), strong hold.
    POS :n-m
  • וּמְצֻדָתִי
    wmtzudaathii
    H4686
    H4686
    מָצוּד
    mâtsûwd / maw-tsood`
    Source:or (feminine) מְצוּדָה
    Meaning: or מְצֻדָה; for H4685; a net, or (abstractly) capture; also a fastness
    Usage: castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place.
    POS :n-f
  • וּמְפַלְטִי
    wmpaltii
    H6403
    H6403
    פָּלַט
    pâlaṭ / paw-lat`
    Source:a primitive root
    Meaning: to slip out, i.e. escape; causatively, to deliver
    Usage: calve, carry away safe, deliver, (cause to) escape.
    POS :v
  • ־
    ־
    CPUN
  • לִִי
    lii
    L-PPRO-1MS
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×