TOV விதவையையும் திக்கற்ற பிள்ளையையும் ஒடுக்காமல் இருப்பீர்களாக;
ERVTA "கணவனை இழந்த பெண்களுக்கும், பெற்றோரற்ற குழந்தைகளுக்கும் எந்தத் தீமையும் செய்யாதீர்கள்.
MOV വിധവയെയും അനാഥനെയും നിങ്ങൾ ക്ളേശിപ്പിക്കരുതു.
TEV విధవరాలినైనను దిక్కులేని పిల్లనైనను బాధపెట్ట కూడదు.
ERVTE “విధవరాండ్రకు, అనాధలకు మీరు ఎన్నడూ ఎట్లాంటి కీడు చేయకూడదు.
KNV ಯಾವ ವಿಧವೆಯನ್ನೂ ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದ ಮಗುವನ್ನೂ ಬಾಧಿಸಬಾರದು.
ERVKN “ನೀವೆಂದಿಗೂ ವಿಧವೆಯರಿಗೆ ಅಥವಾ ಅನಾಥ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಕೇಡು ಮಾಡಬಾರದು.
HOV किसी विधवा वा अनाथ बालक को दु:ख न देना।
MRV विधवा किंवा अनाथ यांना तुम्ही कधीही त्रास देऊ नये;
PAV ਵਿਧਵਾ ਅਤੇ ਯਤੀਮ ਨੂੰ ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ
URV تم کسی بیوہ یا یتیم لڑکے کو دکھ نہ دینا ۔
BNV “কোন বিধবা বা অনাথ শিশুর কখনও কোনও ক্ষতি করো না|
ORV "କୌଣସି ବିଧବା କିମ୍ବା ପିତାମାତାହୀନ ସନ୍ତାନଙ୍କର କୌଣସି କ୍ଷତି କରିବ ନାହିଁ।