|
|
1. এর মধ্যে হাজার হাজার লোক এসে জড়ো হল৷ প্রচণ্ড ভীড়ের চাপে ধাক্কা-ধাক্কি করে একে অপরের উপর পড়তে লাগল৷ তখন তিনি প্রথমে তাঁর শিষ্যদের বললেন, ‘ফরীশীদের খামির থেকে সাবধান থেকো৷
|
1. In the mean time G1722 G3739 , when there were gathered together G1996 an innumerable multitude G3461 of people G3793 , insomuch that G5620 they trod G2662 one upon another G240 , he began G756 to say G3004 unto G4314 his G848 disciples G3101 first of all G4412 , Beware G4337 ye G1438 of G575 the G3588 leaven G2219 of the G3588 Pharisees G5330 , which G3748 is G2076 hypocrisy G5272 .
|
2. এমন কিছুই লুকানো নেই যা প্রকাশ পাবে না, আর এমন কিছুই গুপ্ত নেই যা জানা যাবে না৷
|
2. For G1161 there is G2076 nothing G3762 covered G4780 , that G3739 shall not G3756 be revealed G601 ; neither G2532 hid G2927 , that G3739 shall not G3756 be known G1097 .
|
3. তাই তোমরা অন্ধকারে যা বলছ তা আলোতে শোনা যাবে৷ তোমরা গোপন কক্ষে ফিস্ফিস্করে কানে কানে যা বলবে তা বাড়ির ছাদের ওপর থেকে ঘোষণা করা হবে৷’
|
3. Therefore G473 G3739 whatsoever G3745 ye have spoken G2036 in G1722 darkness G4653 shall be heard G191 in G1722 the G3588 light G5457 ; and G2532 that which G3739 ye have spoken G2980 in G4314 the G3588 ear G3775 in G1722 closets G5009 shall be proclaimed G2784 upon G1909 the G3588 housetops G1430 .
|
4. কিন্তু হে আমার বন্ধুরা, ‘আমি তোমাদের বলছি, যাঁরা তোমাদের দেহটাকে ধ্বংস করে দিতে পারে, কিন্তু এর বেশী কিছু করতে পারে না তাদের তোমরা ভয় কোর না৷
|
4. And G1161 I say G3004 unto you G5213 my G3450 friends G5384 , Be not afraid G5399 G3361 of G575 them that kill G615 the G3588 body G4983 , and G2532 after G3326 that G5023 have G2192 no G3361 more G5100 G4055 that they can do G4160 .
|
5. তবে কাকে ভয় করবে তা আমি তোমাদের বলে দিচ্ছি৷ তোমাদের মেরে ফেলার পর নরকে পাঠাবার ক্ষমতা য়াঁর আছে, তাঁকেই ভয় কর৷ হ্যাঁ, আমি তোমাদের বলছি, তাঁকেই ভয় কোর৷
|
5. But G1161 I will forewarn G5263 you G5213 whom G5101 ye shall fear G5399 : Fear G5399 him, which after he hath killed G615 hath G2192 power G1849 to cast G1685 into G1519 hell G1067 ; yea G3483 , I say G3004 unto you G5213 , Fear G5399 him G5126 .
|
6. ‘পাঁচটা চড়াই পাখি কি মাত্র কয়েক পয়সায় বিক্রি হয় না? তবু ঈশ্বর তার একটাকেও ভুলে যান না৷
|
6. Are not G3780 five G4002 sparrows G4765 sold G4453 for two G1417 farthings G787 , and G2532 not G3756 one G1520 of G1537 them G846 is G2076 forgotten G1950 before G1799 God G2316 ?
|
7. এমন কি তোমাদের মাথার প্রতিটি চুল গোনা আছে৷ ভয় নেই, বহু চড়াই পাখির চেয়ে তোমাদের মূল্য অনেক বেশী৷
|
7. But G235 even G2532 the G3588 very hairs G2359 of your G5216 head G2776 are all G3956 numbered G705 . Fear G5399 not G3361 therefore G3767 : ye are of more value G1308 than many G4183 sparrows G4765 .
|
8. ‘কিন্তু আমি তোমাদের বলছি, য়ে কেউ অন্য লোকদের সামনে আমাকে স্বীকার করে, মানবপুত্রও ঈশ্বরের স্বর্গদূতদের সামনে তাকে স্বীকার করবেন৷
|
8. Also G1161 I say G3004 unto you G5213 , Whosoever G3956 G3739 G302 shall confess G3670 me G1698 before G1715 men G444 G1722 , him G846 shall the G3588 Son G5207 of man G444 also G2532 confess G3670 before G1715 the G3588 angels G32 of God G2316 :
|
9. কিন্তু য়ে কেউ সর্বসাধারণের সামনে আমায় অস্বীকার করবে, ঈশ্বরের স্বর্গদূতদের সামনে তাদের অস্বীকার করা হবে৷
|
9. But G1161 he that denieth G720 me G3165 before G1799 men G444 shall be denied G533 before G1799 the G3588 angels G32 of God G2316 .
|
10. মানবপুত্রের বিরুদ্ধে কেউ কোন কথা বললে তাকে ক্ষমা করা হবে; কিন্তু কেউ পবিত্র আত্মার নামে নিন্দা করলে তাকে ক্ষমা করা হবে না৷
|
10. And G2532 whosoever G3956 G3739 shall speak G2046 a word G3056 against G1519 the G3588 Son G5207 of man G444 , it shall be forgiven G863 him G846 : but G1161 unto him that blasphemeth G987 against G1519 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 it shall not G3756 be forgiven G863 .
|
11. ‘তারা তখন তোমাদের সমাজ-গৃহের সমাবেশে শাসনকর্তাদের বা কর্ত্তৃত্ব সম্পন্ন ব্যক্তিদের সামনে হাজির করবে, তখন কিভাবে আত্মপক্ষ সমর্থন করবে বা কি বলবে তা নিয়ে চিন্তা কোর না৷
|
11. And G1161 when G3752 they bring G4374 you G5209 unto G1909 the G3588 synagogues G4864 , and G2532 unto magistrates G746 , and G2532 powers G1849 , take ye no thought G3309 G3361 how G4459 or G2228 what thing G5101 ye shall answer G626 , or G2228 what G5101 ye shall say G2036 :
|
12. কারণ সেই সময় কি বলতে হবে তা পবিত্র আত্মা তোমাদের সেইক্ষণেই শিখিয়ে দেবেন৷’
|
12. For G1063 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 shall teach G1321 you G5209 in G1722 the G3588 same G846 hour G5610 what G3739 ye ought G1163 to say G2036 .
|
13. এরপর সেই ভীড়ের মধ্য থেকে একজন লোক যীশুকে বলল, ‘গুরু, উত্তরাধিকার সূত্রে আমাদের য়ে সম্পত্তি রয়েছে তা আমার ভাইকে আমার সঙ্গে ভাগ করে নিতে বলুন৷’
|
13. And G1161 one G5100 of G1537 the G3588 company G3793 said G2036 unto him G846 , Master G1320 , speak G2036 to my G3450 brother G80 , that he divide G3307 the G3588 inheritance G2817 with G3326 me G1700 .
|
14. কিন্তু যীশু তাকে বললেন, ‘বিচারকর্তা হিসাবে কে তোমাদের ওপর আমায় নিযোগ করেছে?’
|
14. And G1161 he G3588 said G2036 unto him G846 , Man G444 , who G5101 made G2525 me G3165 a judge G1348 or G2228 a divider G3312 over G1909 you G5209 ?
|
15. এরপর যীশু লোকদের বললেন, ‘সাবধান! সমস্ত রকম লোক থেকে নিজেদের দূরে রাখ, কারণ মানুষের প্রযোজনের অতিরিক্ত সম্পত্তি থাকলেও তার জীবন তার সম্পত্তির ওপর নির্ভর করে না৷’
|
15. And G1161 he said G2036 unto G4314 them G846 , Take heed G3708 , and G2532 beware G5442 of G575 covetousness G4124 : for G3754 a man G5100 's life G2222 consisteth G2076 not G3756 in the abundance G4052 of G1537 the things which he possesseth G5224 G846 .
|
16. তখন তিনি তাদের একটি দৃষ্টান্ত দিলেন, ‘একজন ধনবান লোকের জমিতে প্রচুর ফসল হয়েছিল৷
|
16. And G1161 he spake G2036 a parable G3850 unto G4314 them G846 , saying G3004 , The G3588 ground G5561 of a certain G5100 rich G4145 man G444 brought forth plentifully G2164 :
|
17. এই দেখে সে মনে মনে বলল, ‘আমি কি করব? এতো ফসল রাখার জায়গা তো আমার নেই৷’
|
17. And G2532 he thought G1260 within G1722 himself G1438 , saying G3004 , What G5101 shall I do G4160 , because G3754 I have G2192 no G3756 room where G4226 to bestow G4863 my G3450 fruits G2590 ?
|
18. এরপর সে বলল, ‘আমি এই রকম করব; আমার য়ে গোলাঘরগুলো আছে তা ভেঙ্গে ফেলে তার থেকে বড় গোলাঘর বানাবো; আর সেখানেই আমার সমস্ত ফসল ও জিনিস মজুত করব৷
|
18. And G2532 he said G2036 , This G5124 will I do G4160 : I will pull down G2507 my G3450 barns G596 , and G2532 build G3618 greater G3187 ; and G2532 there G1563 will I bestow G4863 all G3956 my G3450 fruits G1081 and G2532 my G3450 goods G18 .
|
19. আর আমার প্রাণকে বলব, হে প্রাণ, অনেক বছরের জন্য অনেক ভাল ভাল জিনিস তোমার জন্য সঞ্চয় করা হয়েছে৷ এখন আরাম করে খাও-দাও, স্ফূর্তি কর,
|
19. And G2532 I will say G2046 to my G3450 soul G5590 , Soul G5590 , thou hast G2192 much G4183 goods G18 laid up G2749 for G1519 many G4183 years G2094 ; take thine ease G373 , eat G5315 , drink G4095 , and be merry G2165 .
|
20. কিন্তু ঈশ্বর তাকে বললেন, ‘ওরে মূর্খ! আজ রাতেই তোমার প্রাণ কেড়ে নেওযা হবে; আর তুমি যা কিছু আযোজন করেছ তা কে ভোগ করবে?’
|
20. But G1161 God G2316 said G2036 unto him G846 , Thou fool G878 , this G5026 night G3571 thy G4675 soul G5590 shall be required G523 of G575 thee G4675 : then G1161 whose G5101 shall those things G3739 be G2071 , which thou hast provided G2090 ?
|
21. ‘য়ে লোক নিজের জন্য ধন সঞ্চয় করে কিন্তু ঈশ্বরের দৃষ্টিতে ধনবান নয়, তার এইরকম হয়৷’
|
21. So G3779 is he G3588 that layeth up treasure G2343 for himself G1438 , and G2532 is not rich G4147 G3361 toward G1519 God G2316 .
|
22. এরপর যীশু তাঁর অনুগামীদের বললেন, ‘তাই আমি তোমাদের বলছি, কি খাব বলে প্রাণের বিষয়ে বা কি পরব বলে শরীরের বিষয়ে চিন্তা কোর না৷
|
22. And G1161 he said G2036 unto G4314 his G848 disciples G3101 , Therefore G1223 G5124 I say G3004 unto you G5213 , Take no thought G3309 G3361 for your G5216 life G5590 , what G5101 ye shall eat G5315 ; neither G3366 for the G3588 body G4983 , what G5101 ye shall put on G1746 .
|
23. কারণ খাদ্য়বস্তু থেকে প্রাণ অনেক মূল্যবান এবং পোশাক-আশাকের থেকে দেহের গুরুত্ব অনেক বেশী৷
|
23. The G3588 life G5590 is G2076 more G4119 than meat G5160 , and G2532 the G3588 body G4983 is more than raiment G1742 .
|
24. কাকদের বিষয় চিন্তা কর, তারা বীজ বোনেও না বা ফসলও কাটেও না৷ তাদের কোন গুদাম বা গোলাঘর নেই, তবু ঈশ্বরই তাদের আহার য়োগান৷ এই সব পাখিদের থেকে তোমরা কত অধিক মূল্যবান!
|
24. Consider G2657 the G3588 ravens G2876 : for G3754 they neither G3756 sow G4687 nor G3761 reap G2325 ; which G3739 neither G3756 have G2076 storehouse G5009 nor G3761 barn G596 ; and G2532 God G2316 feedeth G5142 them G846 : how much G4214 more G3123 are ye better G1308 G5210 than the G3588 fowls G4071 ?
|
25. তোমাদের মধ্যে কে দুশ্চিন্তা করে নিজের আযু এক ঘন্টা বাড়াতে পারে?
|
25. And G1161 which G5101 of G1537 you G5216 with taking thought G3309 can G1410 add G4369 to G1909 his G848 stature G2244 one G1520 cubit G4083 ?
|
26. এই সামান্য কাজটাই যদি করতে না পার তবে বাকী সব বিষয়ের জন্য এত চিন্তা কর কেন?
|
26. If G1487 ye then G3767 be not able G1410 G3777 to do that thing which is least G1646 , why G5101 take ye thought G3309 for G4012 the G3588 rest G3062 ?
|
27. ছোট্ট ছোট্ট লিলি ফুলের কথা চিন্তা কর দেখি, তারা কিভাবে বেড়ে ওঠে৷ তারা পরিশ্রমও করে না, সুতাও কাটেনা৷ তবু আমি তোমাদের বলছি, এমন কি রাজা শলোমন তাঁর সমস্ত প্রতাপ ও গৌরবে মণ্ডিত হয়েও এদের একটার মতোও নিজেকে সাজাতে পারেন নি৷
|
27. Consider G2657 the G3588 lilies G2918 how G4459 they grow G837 : they toil G2872 not G3756 , they spin G3514 not G3761 ; and G1161 yet I say G3004 unto you G5213 , that Solomon G4672 in G1722 all G3956 his G848 glory G1391 was not G3761 arrayed G4016 like G5613 one G1520 of these G5130 .
|
28. মাঠে য়ে ঘাস আজ আছে আর কাল উনুনে ফেলে দেওযা হবে, ঈশ্বর তা যদি এত সুন্দর করে সাজান, তবে হে অল্প বিশ্বাসীর দল তিনি তোমাদের আরো কত না বেশী সাজাবেন!
|
28. G1161 If G1487 then God G2316 so G3779 clothe G294 the G3588 grass G5528 , which is G5607 today G4594 in G1722 the G3588 field G68 , and G2532 tomorrow G839 is cast G906 into G1519 the oven G2823 ; how much G4214 more G3123 will he clothe you G5209 , O ye of little faith G3640 ?
|
29. আর কি খাবে বা কি পান করবে এ নিয়ে তোমরা চিন্তা কোর না, এর জন্য উদ্বিগ্ন হওযার কোন দরকার নেই৷
|
29. And G2532 seek G2212 not G3361 ye G5210 what G5101 ye shall eat G5315 , or G2228 what G5101 ye shall drink G4095 , neither G2532 G3361 be ye of doubtful mind G3349 .
|
30. এই পৃথিবীর আর সব জাতির লোকেরা যাঁরা ঈশ্বরকে জানে না, তারাই এই সবের পিছনে ছোটে৷ কিন্তু তোমাদের পিতা ঈশ্বর জানেন য়ে এসব জিনিস তোমাদের প্রযোজন আছে৷
|
30. For G1063 all G3956 these things G5023 do the G3588 nations G1484 of the G3588 world G2889 seek after G1934 : and G1161 your G5216 Father G3962 knoweth G1492 that G3754 ye have need G5535 of these things G5130 .
|
31. তার চেয়ে বরং তোমরা ঈশ্বরের রাজ্যের বিষয়ে সচেষ্ট হও তখন এসবই ঈশ্বর তোমাদের জোগাবেন৷
|
31. But G4133 rather seek G2212 ye the G3588 kingdom G932 of God G2316 ; and G2532 all G3956 these things G5023 shall be added G4369 unto you G5213 .
|
32. ‘ক্ষুদ্র মেষপাল! তোমরা ভয় পেও না, কারণ তোমাদের পিতা আনন্দের সাথেই সেই রাজ্য তোমাদের দেবেন, এটাই তাঁর ইচ্ছা৷
|
32. Fear G5399 not G3361 , little G3398 flock G4168 ; for G3754 it is your Father's good pleasure G2106 G5216 G3962 to give G1325 you G5213 the G3588 kingdom G932 .
|
33. তোমাদের সম্পদ বিক্রি করে অভাবীদের দাও৷ নিজেদের জন্য এমন টাকার থলি তৈরী কর যা পুরানো হয় না, স্বর্গে এমন ধনসঞ্চয় কর যা শেষ হয় না, সেখানে চোর ঢুকতে পারে না বা মথ কাটে না৷
|
33. Sell G4453 that ye have G5216 G5224 , and G2532 give G1325 alms G1654 ; provide G4160 yourselves G1438 bags G905 which wax not old G3822 G3361 , a treasure G2344 in G1722 the G3588 heavens G3772 that faileth not G413 , where G3699 no G3756 thief G2812 approacheth G1448 , neither G3761 moth G4597 corrupteth G1311 .
|
34. কারণ য়েখানে তোমাদের সম্পদ সেখানেই তোমাদের মনও পড়ে থাকবে৷
|
34. For G1063 where G3699 your G5216 treasure G2344 is G2076 , there G1563 will your G5216 heart G2588 be G2071 also G2532 .
|
35. ‘তোমরা কোমর বেঁধে বাতি জ্বালিয়ে নিয়ে প্রস্তুত থাক৷
|
35. Let your G5216 loins G3751 be G2077 girded about G4024 , and G2532 your lights G3088 burning G2545 ;
|
36. তোমরা এমন লোকদের মতো হও যাঁরা তাদের মনিব বিয়ে বাড়ি থেকে কখন ফিরে আসবে তারই অপেক্ষায় থাকে; য়েন তিনি ফিরে এসে দরজায় কড়া নাড়লেই তখনই তাঁর জন্য দরজা খুলে দিতে পারে৷
|
36. And G2532 ye yourselves G5210 like unto G3664 men G444 that wait for G4327 their G1438 lord G2962 , when G4219 he will return G360 from G1537 the G3588 wedding G1062 ; that G2443 when he cometh G2064 and G2532 knocketh G2925 , they may open G455 unto him G846 immediately G2112 .
|
37. ধন্য সেই সব দাস, মনিব এসে যাদের জেগে প্রস্তুত থাকতে দেখবেন৷ আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তিনি নিজে পোশাক বদলে প্রস্তুত হয়ে তাদের খেতে বসাবেন, এবং নিজেই পরিবেশন করবেন৷
|
37. Blessed G3107 are those G1565 servants G1401 , whom G3739 the G3588 lord G2962 when he cometh G2064 shall find G2147 watching G1127 : verily G281 I say G3004 unto you G5213 , that G3754 he shall gird G4024 himself, and G2532 make them G846 to sit down to meat G347 , and G2532 will come forth G3928 and serve G1247 them G846 .
|
38. তিনি রাতের দ্বিতীয় প্রহরে ও তৃতীয় প্রহরে এসে যদি তাদেরকে প্রস্তুত থাকতে দেখেন তাহলে ধন্য তারা৷
|
38. And G2532 if G1437 he shall come G2064 in G1722 the G3588 second G1208 watch G5438 , or G2532 come G2064 in G1722 the G3588 third G5154 watch G5438 , and G2532 find G2147 them so G3779 , blessed G3107 are G1526 those G1565 servants G1401 .
|
39. কিন্তু একথা জেনে রেখো, চোর কোন সময় আসবে তা যদি বাড়ির কর্তা জানতে পারে তাহলে সে তার বাড়িতে সিঁদ কাটতে দেবে না৷
|
39. And G1161 this G5124 know G1097 , that G3754 if G1487 the G3588 goodman of the house G3617 had known G1492 what G4169 hour G5610 the G3588 thief G2812 would come G2064 , he would have watched G1127 G302 , and G2532 not G3756 have suffered G863 G302 his G848 house G3624 to be broken through G1358 .
|
40. তাই তোমরাও প্রস্তুত থেকো, কারণ তোমরা য়ে সময় আশা করবে না, মানবপুত্র সেই সময় আসবেন৷
|
40. Be G1096 ye G5210 therefore G3767 ready G2092 also G2532 : for G3754 the G3588 Son G5207 of man G444 cometh G2064 at G3739 an hour G5610 when ye think G1380 not G3756 .
|
41. তখন পিতর বললেন, ‘প্রভু এই দৃষ্টান্তটি কি আপনি শুধু আমাদের জন্য বললেন, না এটা সকলের জন্য?’
|
41. Then G1161 Peter G4074 said G2036 unto him G846 , Lord G2962 , speakest G3004 thou this G5026 parable G3850 unto G4314 us G2248 , or G2228 even G2532 to G4314 all G3956 ?
|
42. তখন প্রভু বললেন, ‘সেই বিশ্বস্ত ও বিচক্ষণ কর্মচারী কে, যাকে তার মনিব তাঁর অন্য কর্মচারীদের সময়মতো খাবার ভাগ করে দেবার ভার দেবেন?
|
42. And G1161 the G3588 Lord G2962 said G2036 , Who G5101 then G686 is G2076 that faithful G4103 and G2532 wise G5429 steward G3623 , whom G3739 his lord G2962 shall make ruler G2525 over G1909 his G848 household G2322 , to give G1325 them their portion of meat G4620 in G1722 due season G2540 ?
|
43. ধন্য সেই দাস, যাকে তার মনিব এসে বিশ্বস্তভাবে কাজ করতে দেখবেন৷
|
43. Blessed G3107 is that G1565 servant G1401 , whom G3739 his G846 lord G2962 when he cometh G2064 shall find G2147 so G3779 doing G4160 .
|
44. আমি তোমাদের সত্যি বলছি, মনিব সেই কর্মচারীর ওপর তাঁর সমস্ত সম্পত্তি দেখাশোনার ভার দেবেন৷
|
44. Of a truth G230 I say G3004 unto you G5213 , that G3754 he will make him ruler G2525 G846 over G1909 all G3956 that he hath G5224 G848 .
|
45. কিন্তু সেই কর্মচারী যদি মনে মনে বলে, ‘আমার মনিবের আসতে এখন অনেক দেরী আছে,’ এই মনে করে সে যদি তার অন্য দাস-দাসীদের মারধর করে আর পানাহারে মত্ত হয়,
|
45. But G1161 and if G1437 that G1565 servant G1401 say G2036 in G1722 his G848 heart G2588 , My G3450 lord G2962 delayeth G5549 his coming G2064 ; and G2532 shall begin G756 to beat G5180 the G3588 menservants G3816 and G2532 maidens G3814 , and G5037 to eat G2068 and G2532 drink G4095 , and G2532 to be drunken G3182 ;
|
46. তাহলে য়ে দিন ও য়ে সময়ের কথা সে একটুকু চিন্তাও করবে না, সেই দিন ও সেই সময়েই তার মনিব এসে হাজির হবেন৷ তার মনিব তাকে কেটে টুকরো টুকরো করে ফেলবেন; আর অবিশ্বাসীদের জন্য য়ে জায়গা ঠিক করা হয়েছে, তার স্থান সেখানেই হবে৷
|
46. The G3588 lord G2962 of that G1565 servant G1401 will come G2240 in G1722 a day G2250 when G3739 he looketh not for G4328 G3756 him, and G2532 at G1722 an hour G5610 when G3739 he is not aware G1097 G3756 , and G2532 will cut him in sunder G1371 G846 , and G2532 will appoint G5087 him G846 his portion G3313 with G3326 the G3588 unbelievers G571 .
|
47. ‘য়ে দাস তার মনিবের ইচ্ছা জেনেও প্রস্তুত থাকে নি, অথবা য়ে তার মনিবের ইচ্ছানুসারে কাজ করে নি, সেই দাস কঠোর শাস্তি পাবে৷
|
47. And G1161 that G1565 servant G1401 , which knew G1097 his G1438 lord G2962 's will G2307 , and G2532 prepared G2090 not G3361 himself, neither G3366 did G4160 according to G4314 his G846 will G2307 , shall be beaten G1194 with many G4183 stripes.
|
48. কিন্তু য়ে তার মনিব কি চায় তা জানে না, এই না জানার দরুন এমন কাজ করে ফেলেছে যার জন্য তার শাস্তি হওযা উচিত্, সেই দাসের কম শাস্তি হবে৷ যাকে বেশী দেওযা হয়েছে, তার কাছ থেকে বেশী পাবার আশা করা হবে৷ যার ওপর বেশী দাযিত্ব দেওযা হয়েছে, লোকেরা তার কাছ থেকে অধিক চাইবে৷’
|
48. But G1161 he that knew G1097 not G3361 , and G1161 did commit G4160 things worthy G514 of stripes G4127 , shall be beaten G1194 with few G3641 stripes. For G1161 unto whomsoever G3956 G3739 much G4183 is given G1325 , of G3844 him G846 shall be much G4183 required G2212 : and G2532 to whom G3739 men have committed G3908 much G4183 , of him G846 they will ask G154 the more G4055 .
|
49. ‘আমি পৃথিবীতে আগুন নিক্ষেপ করতে এসেছি, ‘আহা, যদি তা আগেই জ্বলে উঠত৷
|
49. I am come G2064 to send G906 fire G4442 on G1519 the G3588 earth G1093 ; and G2532 what G5101 will G2309 I, if G1487 it be already G2235 kindled G381 ?
|
50. এক বাপ্তিস্মে আমায় বাপ্তাইজিত হতে হবে, আর যতক্ষণ না তা হচ্ছে, আমি ব্যাকুল হয়ে উঠেছি৷
|
50. But G1161 I have G2192 a baptism G908 to be baptized G907 with; and G2532 how G4459 am I straitened G4912 till G2193 it G3739 be accomplished G5055 !
|
51. তোমরা কি মনে কর এই পৃথিবীতে আমি শান্তি স্থাপন করতে এসেছি? না, আমি তোমাদের বলছি, বরং বিভেদ ঘটাতে এসেছি৷
|
51. Suppose G1380 ye that G3754 I am come G3854 to give G1325 peace G1515 on G1722 earth G1093 ? I tell G3004 you G5213 , Nay G3780 ; but G235 rather G2228 division G1267 :
|
52. কারণ এখন থেকে একই পরিবারে পাঁচজন থাকলে তারা পরস্পরের মধ্যে ভাগ হয়ে যাবে৷ তিনজন দুজনের বিরুদ্ধে যাবে, আর দুজন তিনজনের বিরুদ্ধে যাবে৷
|
52. For G1063 from G575 henceforth G3568 there shall be G2071 five G4002 in G1722 one G1520 house G3624 divided G1266 , three G5140 against G1909 two G1417 , and G2532 two G1417 against G1909 three G5140 .
|
53. বাবা ছেলের বিরুদ্ধে ও ছেলে বাবার বিরুদ্ধে যাবে৷ মা মেয়ের বিরুদ্ধে ও মেয়ে মায়ের বিরুদ্ধে যাবে৷ শাশুড়ী বৌমার বিরুদ্ধে ও বৌমা শাশুড়ীর বিরুদ্ধে যাবে৷’
|
53. The father G3962 shall be divided G1266 against G1909 the son G5207 , and G2532 the son G5207 against G1909 the father G3962 ; the mother G3384 against G1909 the daughter G2364 , and G2532 the daughter G2364 against G1909 the mother G3384 ; the mother in law G3994 against G1909 her G848 daughter in law G3565 , and G2532 the daughter in law G3565 against G1909 her G848 mother in law G3994 .
|
54. এরপর যীশু সমবেত জনতার দিকে ফিরে বললেন, ‘পশ্চিমদিকে মেঘ জমতে দেখে তোমরা বলে থাকো, ‘বৃষ্টি আসলো বলে, আর তা-ই হয়৷’
|
54. And G1161 he said G3004 also G2532 to the G3588 people G3793 , When G3752 ye see G1492 a cloud G3507 rise G393 out of G575 the west G1424 , straightway G2112 ye say G3004 , There cometh G2064 a shower G3655 ; and G2543 so G3779 it is G1096 .
|
55. যখন দক্ষিণা বাতাস বয়, তোমরা বলে থাক, ‘গরম পড়বে,’ আর তা-ই হয়৷
|
55. And G2532 when G3752 ye see the south wind G3558 blow G4154 , ye say G3004 , There will be G2071 heat G2742 ; and G2532 it cometh to pass G1096 .
|
56. ভণ্ডের দল! তোমরা পৃথিবী ও আকাশের চেহারা দেখে তার অর্থ বুঝতে পার; কিন্তু এ কেমন য়ে তোমরা বর্তমান সময়ের অর্থ বুঝতে পার না?
|
56. Ye hypocrites G5273 , ye can G1492 discern G1381 the G3588 face G4383 of the G3588 sky G3772 and G2532 of the G3588 earth G1093 ; but G1161 how G4459 is it that ye do not G3756 discern G1381 this G5126 time G2540 ?
|
57. ‘যা কিছু ন্যায়, নিজেরাই কেন তার বিচার কর না?
|
57. Yea, and G1161 why G5101 even G2532 of G575 yourselves G1438 judge G2919 ye not G3756 what is right G1342 ?
|
58. তোমাদের প্রতিপক্ষের সঙ্গে তোমরা যখন বিচারকের কাছে যাও, তখন পথেই তা মিটিয়ে নেওযার চেষ্টা কর৷ নতুবা সে হয়তো তোমাকে বিচারকের কাছে টেনে নিয়ে যাবে, বিচারক তোমাকে সেপাইয়ের হাতে দেবে আর সেপাই তোমায় কারাগারে দেবে৷
|
58. G1161 When G5613 thou goest G5217 with G3326 thine G4675 adversary G476 to G1909 the magistrate G758 , as thou art in G1722 the G3588 way G3598 , give G1325 diligence G2039 that thou mayest be delivered G525 from G575 him G846 ; lest G3379 he hale G2694 thee G4571 to G4314 the G3588 judge G2923 , and G2532 the G3588 judge G2923 deliver G3860 thee G4571 to the G3588 officer G4233 , and G2532 the G3588 officer G4233 cast G906 thee G4571 into G1519 prison G5438 .
|
59. আমি তোমাকে বলছি, শেষ পয়সাটি না দেওযা পর্যন্ত তুমি কোন মতেই কারাগার থেকে ছাড়া পাবে না৷’
|
59. I tell G3004 thee G4671 , thou shalt not G3364 depart G1831 thence G1564 , till G2193 G3757 thou hast paid G591 the G3588 very G2532 last G2078 mite G3016 .
|