|
|
1. আবার তিনি সমাজ-গৃহে গেলেন৷ সেখানে একটা লোক ছিল, যার একটা হাত পঙ্গু হয়ে গিয়েছিল৷
|
1. And G2532 he entered G1525 again G3825 into G1519 the G3588 synagogue G4864 ; and G2532 there was G2258 a man G444 there G1563 which had G2192 a withered G3583 hand G5495 .
|
2. তিনি লোকটিকে সুস্থ করেন কি না, তা দেখার জন্য কিছু লোক তাঁর দিকে নজর রাখল, যাতে তাঁর দোষ ধরতে পারে৷
|
2. And G2532 they watched G3906 him G846 , whether G1487 he would heal G2323 him G846 on the G3588 sabbath day G4521 ; that G2443 they might accuse G2723 him G846 .
|
3. যীশু সেই লোকটিকে, যার হাত পঙ্গু হয়ে গেছে তাকে বললেন, ‘সকলের সামনে এসে দাঁড়াও৷’
|
3. And G2532 he saith G3004 unto the G3588 man G444 which had G2192 the G3588 withered G3583 hand G5495 , Stand G1453 forth G1519 G3319 .
|
4. পরে তিনি তাদের বললেন, ‘বিশ্রামবারে লোকের উপকার, না ক্ষতি করা, কোনটি বিধিসম্মত? জীবন রক্ষা করা না জীবন নষ্ট করা, কোনটি বিধিসম্মত? কিন্তু তারা চুপ করে থাকল৷
|
4. And G2532 he saith G3004 unto them G846 , Is it lawful G1832 to do good G15 on the G3588 sabbath days G4521 , or G2228 to do evil G2554 ? to save G4982 life G5590 , or G2228 to kill G615 ? But G1161 they G3588 held their peace G4623 .
|
5. তখন তিনি ক্রুদ্ধ দৃষ্টিতে তাদের চারিদিকে তাকালেন এবং তাদের কঠোর মনের জন্য দুঃখ প্রকাশ করে সেই লোকটিকে বললেন, ‘তোমার হাত বাড়াও৷’ সে তার হাত বাড়িয়ে দিলে তার হাত ভাল হয়ে গেল৷
|
5. And G2532 when he had looked round about G4017 on them G846 with G3326 anger G3709 , being grieved G4818 for G1909 the G3588 hardness G4457 of their G846 hearts G2588 , he saith G3004 unto the G3588 man G444 , Stretch forth G1614 thine G4675 hand G5495 . And G2532 he stretched it out G1614 : and G2532 his G846 hand G5495 was restored G600 whole G5199 as G5613 the G3588 other G243 .
|
6. ফরীশীরা বেরিয়ে গিয়ে সঙ্গে সঙ্গে হেরোদীয়দের সাথে যীশুর বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করতে লাগল, য়ে কেমন করে তাঁকে হত্যা করতে পারে৷
|
6. And G2532 the G3588 Pharisees G5330 went forth G1831 , and straightway G2112 took counsel G4160 G4824 with G3326 the G3588 Herodians G2265 against G2596 him G846 , how G3704 they might destroy G622 him G846 .
|
7. যীশু তাঁর শিষ্যদের নিয়ে গালীলহ্রদের দিকে গেলেন৷ গালীল, যিহূদিযা, জেরুশালেম, ইদোম এমন কি যর্দন নদীর অপর পারে সোর ও সীদোন থেকে বহুলোক তাঁদের পিছনে পিছনে এল৷
|
7. But G2532 Jesus G2424 withdrew G402 himself with G3326 his G848 disciples G3101 to G4314 the G3588 sea G2281 : and G2532 a great G4183 multitude G4128 from G575 Galilee G1056 followed G190 him G846 , and G2532 from G575 Judea G2449 ,
|
8. তিনি য়ে সমস্ত অলৌকিক কাজ করেছিলেন তা শুনে এই বিশাল জনতা তাঁর কাছে এসেছিল৷
|
8. And G2532 from G575 Jerusalem G2414 , and G2532 from G575 Idumea G2401 , and G2532 from beyond G4008 Jordan G2446 ; and G2532 they G3588 about G4012 Tyre G5184 and G2532 Sidon G4605 , a great G4183 multitude G4128 , when they had heard G191 what great things G3745 he did G4160 , came G2064 unto G4314 him G846 .
|
9. যাতে ভীড়ের চাপ তাঁর ওপরে না পড়ে, তাই তিনি শিষ্যদের তাঁর জন্য একটা ছোট নৌকা প্রস্তুত রাখতে বললেন৷
|
9. And G2532 he spake G2036 to his G848 disciples G3101 , that G2443 a small ship G4142 should wait on G4342 him G846 because G1223 of the G3588 multitude G3793 , lest G3363 they should throng G2346 him G846 .
|
10. তিনি বহুলোককে সুস্থ করেছিলেন, তাই সমস্ত রোগী তাঁকে স্পর্শ করার জন্য ঠেলাঠেলি করছিল৷
|
10. For G1063 he had healed G2323 many G4183 ; insomuch that G5620 they pressed upon G1968 him G846 for to G2443 touch G680 him G846 , as many as G3745 had G2192 plagues G3148 .
|
11. অশুচি আত্মায় পাওযা রোগীরা তাঁকে দেখতে পেলেই তাঁর পায়ের সামনে পড়ে চেঁচিয়ে বলত, ‘আপনি ঈশ্বরের পুত্র৷’
|
11. And G2532 unclean G169 spirits G4151 , when G3752 they saw G2334 him G846 , fell down before G4363 him G846 , and G2532 cried G2896 , saying G3004 , Thou G4771 art G1488 the G3588 Son G5207 of God G2316 .
|
12. কিন্তু তিনি তাদের কঠোরভাবে তিরস্কার করতেন যাতে তারা তাঁর পরিচয় না দেয়৷
|
12. And G2532 he straitly G4183 charged G2008 them G846 that G2443 they should not G3361 make G4160 him G846 known G5318 .
|
13. তারপর তিনি পাহাড়ের ওপরে উঠে নিজের ইচ্ছামতো কিছু লোককে কাছে ডাকলে তাঁরা তাঁর কাছে এলেন৷
|
13. And G2532 he goeth up G305 into G1519 a mountain G3735 , and G2532 calleth G4341 unto him whom G3739 he G846 would G2309 : and G2532 they came G565 unto G4314 him G846 .
|
14. আর তিনি বারোজনকে প্রেরিত পদে নিযোগ করলেন য়েন তাঁরা তাঁর সাথে সাথে থাকে এবং বাক্য প্রচারের জন্য য়েন তিনি তাঁদের পাঠাতে পারেন৷
|
14. And G2532 he ordained G4160 twelve G1427 , that G2443 they should be G5600 with G3326 him G846 , and G2532 that G2443 he might send them forth G649 G846 to preach G2784 ,
|
15. তাঁদের তিনি ভূত ছাড়াবার ক্ষমতাও দিলেন৷
|
15. And G2532 to have G2192 power G1849 to heal G2323 sicknesses G3554 , and G2532 to cast out G1544 devils G1140 :
|
16. তিনি য়ে বারোজনকে মনোনীত করেন তাঁদের নাম শিমোন যাকে তিনি নাম দিলেন পিতর;
|
16. And G2532 Simon G4613 he surnamed G2007 G3686 Peter G4074 ;
|
17. যাকোব যিনি সিবদিয়ের ছেলে এবং যাকোবের ভাই য়োহন; যাদের তিনি নাম দিয়েছিলেন, বোনেরগশ যার অর্থ ‘মেঘধ্বনির পুত্র৷’
|
17. And G2532 James G2385 the G3588 son of Zebedee G2199 , and G2532 John G2491 the G3588 brother G80 of James G2385 ; and G2532 he surnamed G2007 G3686 them G846 Boanerges G993 , which is G3603 , The sons G5207 of thunder G1027 :
|
18. আন্দরিয়, ফিলিপ, বর্থলময়, মথি, থোমা, আলফেয়ের ছেলে যাকোব, থদ্দেয়, দেশ-ভক্ত, দলের শিমোন
|
18. And G2532 Andrew G406 , and G2532 Philip G5376 , and G2532 Bartholomew G918 , and G2532 Matthew G3156 , and G2532 Thomas G2381 , and G2532 James G2385 the G3588 son of Alphaeus G256 , and G2532 Thaddaeus G2280 , and G2532 Simon G4613 the G3588 Canaanite G2581 ,
|
19. এবং যিহূদা ঈষ্করিযোতীয় য়ে যীশুকে শত্রুর হাতে ধরিয়ে দিয়েছিল৷
|
19. And G2532 Judas G2455 Iscariot G2469 , which G3739 also G2532 betrayed G3860 him G846 : and G2532 they went G2064 into G1519 a house G3624 .
|
20. তিনি ঘরে ফিরে এলে সেখানে আবার এত লোকের ভীড় হল, য়ে তাঁরা খেতেও সময় পেলেন না৷
|
20. And G2532 the multitude G3793 cometh together G4905 again G3825 , so that G5620 they G846 could G1410 not G3361 so much as G3383 eat G5315 bread G740 .
|
21. যীশুর বাড়ির লোকরা এইসব বিষয় জানতে পেরে তাঁকে বাড়ি নিয়ে যাবার জন্য এলেন, কারণ লোকরা বলছিল য়ে তিনি পাগল হয়ে গেছেন৷
|
21. And G2532 when his friends G3844 G846 heard G191 of it, they went out G1831 to lay hold on G2902 him G846 : for G1063 they said G3004 , He is beside himself G1839 .
|
22. জেরুশালেম থেকে য়ে ব্যবস্থার শিক্ষকরা এসেছিলেন তাঁরা বললেন, ‘যীশুকে বেলসবুবে পেয়েছে, ভুতদের রাজার সাহায্যে যীশু ভূত ছাড়ায়৷’
|
22. And G2532 the G3588 scribes G1122 which came down G2597 from G575 Jerusalem G2414 said G3004 , He hath G2192 Beelzebub G954 , and G2532 by G1722 the G3588 prince G758 of the G3588 devils G1140 casteth he out G1544 devils G1140 .
|
23. তখন তিনি তাদের কাছে ডেকে দৃষ্টান্ত দিয়ে বলতে শুরু করলেন, ‘কেমন করে শয়তান নিজে শয়তানকে ছাড়াতে পারে?
|
23. And G2532 he called G4341 them G846 unto him, and G2532 said G3004 unto them G846 in G1722 parables G3850 , How G4459 can G1410 Satan G4567 cast out G1544 Satan G4567 ?
|
24. কোন রাজ্য যদি নিজের বিপক্ষে নিজে ভাগ হয়ে যায়, তবে সেই রাজ্য টিকতে পারে না৷
|
24. And G2532 if G1437 a kingdom G932 be divided G3307 against G1909 itself G1438 , that G1565 kingdom G932 cannot G1410 G3756 stand G2476 .
|
25. আবার কোন পরিবারে যদি পারিবারিক কলহ শুরু হয়, তবে সেই পরিবার এক থাকতে পারে না৷
|
25. And G2532 if G1437 a house G3614 be divided G3307 against G1909 itself G1438 , that G1565 house G3614 cannot G1410 G3756 stand G2476 .
|
26. আবার শয়তান যদি নিজের বিরুদ্ধেই নিজে দাঁড়ায় তবে সেও টিকতে পারে না, তার শেষ হবেই৷
|
26. And G2532 if G1487 Satan G4567 rise up G450 against G1909 himself G1438 , and G2532 be divided G3307 , he cannot G1410 G3756 stand G2476 , but G235 hath G2192 an end G5056 .
|
27. কেউই একজন শক্তিশালী মানুষের বাড়িতে ঢুকে তার দ্রব্য লুঠ করতে পারে না, যদি না সে সেই শক্তিশালী লোকটিকে আগে বাঁধে৷ আর বাঁধার পরই সে তার ঘর লুঠ করতে পারে৷
|
27. No man G3762 G3756 can G1410 enter G1525 into G1519 a strong man G2478 's house G3614 , and spoil G1283 his G846 goods G4632 , except G3362 he will first G4412 bind G1210 the G3588 strong man G2478 ; and G2532 then G5119 he will spoil G1283 his G846 house G3614 .
|
28. আমি তোমাদের সত্যি বলছি, মানুষ য়ে সমস্ত পাপ এবং ঈশ্বরের নিন্দা করে সেই সমস্ত পাপের ক্ষমা হতে পারে;
|
28. Verily G281 I say G3004 unto you G5213 , All G3956 sins G265 shall be forgiven G863 unto the G3588 sons G5207 of men G444 , and G2532 blasphemies G988 wherewith soever G3745 G302 they shall blaspheme G987 :
|
29. কিন্তু যদি কেউ পবিত্র আত্মার নিন্দা করে তবে তার ক্ষমা নেই, তার পাপ চিরস্থাযী৷’
|
29. But G1161 he G3739 G302 that shall blaspheme G987 against G1519 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 hath G2192 never forgiveness G3756 G859 G1519 G165 , but G235 is G2076 in danger G1777 of eternal G166 damnation G2920 :
|
30. তিনি এইসব কথা ব্যবস্থার শিক্ষকদের বললেন, কারণ তারা বলেছিল, তাঁকে অশুচি আত্মায় পেয়েছে৷
|
30. Because G3754 they said G3004 , He hath G2192 an unclean G169 spirit G4151 .
|
31. সেই সময় তাঁর মা ও ভাইরা তাঁর কাছে এলেন এবং বাইরে দাঁড়িয়ে তাঁরা যীশুকে লোক মারফত্ ডেকে পাঠালেন৷
|
31. There came G2064 then G3767 his brethren G80 and G2532 his G846 mother G3384 , and G2532 , standing G2476 without G1854 , sent G649 unto G4314 him G846 , calling G5455 him G846 .
|
32. তখন তাঁর চারদিকে ভীড় করে য়ে লোকরা বসেছিল, তারা তাঁকে বলল, ‘দেখুন, আপনার মা, ভাই ও বোনেরা আপনার জন্য বাইরে অপেক্ষা করছেন৷’
|
32. And G2532 the multitude G3793 sat G2521 about G4012 him G846 , and G1161 they said G2036 unto him G846 , Behold G2400 , thy G4675 mother G3384 and G2532 thy G4675 brethren G80 without G1854 seek G2212 for thee G4571 .
|
33. তার উত্তরে তিনি তাদের বললেন, ‘কে আমার মা? আমার ভাইরা বা কারা?’
|
33. And G2532 he answered G611 them G846 , saying G3004 , Who G5101 is G2076 my G3450 mother G3384 , or G2228 my G3450 brethren G80 ?
|
34. যাঁরা তাঁকে ঘিরে বসেছিল তাদের দিকে তাকিয়ে তিনি বললেন, ‘এরাই আমার মা ও ভাই৷
|
34. And G2532 he looked G4017 round about G2945 on them which sat G2521 about G4012 him G846 , and said G3004 , Behold G2396 my G3450 mother G3384 and G2532 my G3450 brethren G80 !
|
35. য়ে কেউ ঈশ্বরের ইচ্ছা পালন করে, সেই আমার মা, ভাই ও বোন৷’
|
35. For G1063 whosoever G3739 G302 shall do G4160 the G3588 will G2307 of God G2316 , the same G3778 is G2076 my G3450 brother G80 , and G2532 my G3450 sister G79 , and G2532 mother G3384 .
|