Bible Books

:

1. বিশ্রাম শেষ হলে মরিয়ম মগ্দলীনী, যাকোবের মা মরিয়ম সুগন্ধি মশলা কিনলেন য়েন গিয়ে যীশুর দেহে মাখাতে পারেন৷
1. And G2532 when the G3588 sabbath G4521 was past G1230 , Mary G3137 Magdalene G3094 , and G2532 Mary G3137 the G3588 mother of James G2385 , and G2532 Salome G4539 , had bought G59 sweet spices G759 , that G2443 they might come G2064 and anoint G218 him G846 .
2. সপ্তাহের প্রথম দিন ভোরে, ঠিক সূর্য় ওঠার পরই তাঁরা সমাধিগুহার কাছে গেলেন৷
2. And G2532 very G3029 early in the morning G4404 the G3588 first G3391 day of the G3588 week G4521 , they came G2064 unto G1909 the G3588 sepulcher G3419 at the rising G393 of the G3588 sun G2246 .
3. তাঁরা নিজেদের মধ্যে বলাবলি করছিলেন, ‘কে আমাদের জন্য সমাধিগুহার মুখ থেকে পাথরটি সরিয়ে দেবে?’
3. And G2532 they said G3004 among G4314 themselves G1438 , Who G5101 shall roll us away G617 G2254 the G3588 stone G3037 from G1537 the G3588 door G2374 of the G3588 sepulcher G3419 ?
4. তখন তাঁরা দেখতে পেলেন য়ে পাথরটা সরানো রয়েছে৷ সেই পাথরটা মস্ত বড় ছিল৷
4. And G2532 when they looked G308 , they saw G2334 that G3754 the G3588 stone G3037 was rolled away G617 : for G1063 it was G2258 very G4970 great G3173 .
5. পরে তাঁরা সমাধিগুহার ভিতরে গিয়ে দেখলেন, একজন যুবক ডানদিকে সাদা পোশাক পরে বসে আছেন; তাতে তারা ভয়ে চমকে উঠলেন৷
5. And G2532 entering G1525 into G1519 the G3588 sepulcher G3419 , they saw G1492 a young man G3495 sitting G2521 on G1722 the G3588 right side G1188 , clothed in G4016 a long white garment G4749 G3022 ; and G2532 they were affrighted G1568 .
6. তখন তিনি তাঁদের বললেন, ‘ভয় পেও না৷ তোমরা তো নাসরতীয় যীশুর খোঁজ করছ যাকে ক্রুশে বিদ্ধ করা হয়েছিল? তিনি বেঁচে উঠেছেন! তিনি এখানে নেই৷ দেখ, এখানে তাঁকে রাখা হয়েছিল৷
6. And G1161 he G3588 saith G3004 unto them G846 , Be not G3361 affrighted G1568 : Ye seek G2212 Jesus G2424 of Nazareth G3479 , which was crucified G4717 : he is risen G1453 ; he is G2076 not G3756 here G5602 : behold G2396 the G3588 place G5117 where G3699 they laid G5087 him G846 .
7. যাও, পিতর তাঁর অন্যান্য শিষ্যদের বল গিয়ে, দেখ তিনি তোমাদের আগেই গালীলে যাচ্ছেন৷ তিনি য়েমন তোমাদের বলেছিলেন, ঠিক সেখানে তাঁকে দেখতে পাবে৷’
7. But G235 go your way G5217 , tell G2036 his G846 disciples G3101 and G2532 Peter G4074 that G3754 he goeth before G4254 you G5209 into G1519 Galilee G1056 : there G1563 shall ye see G3700 him G846 , as G2531 he said G2036 unto you G5213 .
8. তখন তারা সমাধিগুহা থেকে বেরিয়ে দৌড়ালেন, কারণ তাঁর ভীষণ ভয় পেয়েছিলেন এবং কিছুই বুঝে উঠতে পারলেন না৷ তাঁরা কাউকে কিছু বললেন না, কারণ তাঁরা ভয় পেয়েছিলেন৷
8. And G2532 they went out G1831 quickly G5035 , and fled G5343 from G575 the G3588 sepulcher G3419 ; for G1161 they G846 trembled G5156 G2192 and G2532 were amazed G1611 : neither G2532 said G2036 they any thing G3762 to any G3762 man ; for G1063 they were afraid G5399 .
9. তাঁর পুনরুত্থানের পর সপ্তাহের প্রথম দিনে অর্থাত্ রবিবার ভোরে, তিনি প্রথমে মগ্দলীনী মরিয়মকে দেখা দিলেন, যার থেকে তিনি সাতটা ভূতকে তাড়িয়েছিলেন৷
9. Now G1161 when Jesus was risen G450 early G4404 the first G4413 day of the week G4521 , he appeared G5316 first G4412 to Mary G3137 Magdalene G3094 , out of G575 whom G3739 he had cast G1544 seven G2033 devils G1140 .
10. মরিয়ম গিয়ে যাঁরা যীশুর সঙ্গে থাকতেন তাঁদের এই কথা বললেন৷ তাঁরা তখনও শোকে কাঁদছিলেন;
10. And she G1565 went G4198 and told G518 them that had been G1096 with G3326 him G846 , as they mourned G3996 and G2532 wept G2799 .
11. কিন্তু যখন শুনলেন য়ে যীশু বেঁচে আছেন এবং তাঁকে দেখা দিয়েছেন, তাঁরা কথা বিশ্বাস করলেন না৷
11. And they G2548 , when they had heard G191 that G3754 he was alive G2198 , and G2532 had been seen G2300 of G5259 her G846 , believed not G569 .
12. পরে তাদের মধ্যে দুজন যখন গ্রামের দিকে হেঁটে যাচ্ছিলেন এমন সময় তিনি তাঁদের দেখা দিলেন, আর তাঁকে অন্যরকম দেখাল৷
12. After G3326 that G5023 he appeared G5319 in G1722 another G2087 form G3444 unto two G1417 of G1537 them G846 , as they walked G4043 , and went G4198 into G1519 the country G68 .
13. তাঁরা গিয়ে অন্য বাকী সব শিষ্যদের এটা জানালেন, কিন্তু তাঁদের কথাতেও তাঁরা বিশ্বাস করলেন না৷
13. And they G2548 went G565 and told G518 it unto the G3588 residue G3062 : neither G3761 believed G4100 they them G1565 .
14. পরে সেই এগারোজন শিষ্য যখন খেতে বসেছেন, তিনি তাঁদের কাছে দেখা দিলেন৷ তিনি তাঁদের অবিশ্বাস কঠোর মনোভাবের জন্য তিরস্কার করলেন, কারণ তিনি বেঁচে ওঠার পর যাঁরা তাঁকে দেখেছিলেন, তাঁদের কথায়ও তাঁরা বিশ্বাস করেন নি৷
14. Afterward G5305 he appeared G5319 unto the G3588 eleven G1733 as they G846 sat at meat G345 , and G2532 upbraided G3679 them with their G846 unbelief G570 and G2532 hardness of heart G4641 , because G3754 they believed G4100 not G3756 them which had seen G2300 him G846 after he was risen G1453 .
15. আর তিনি তাঁদের বললেন, ‘তোমরা সমস্ত পৃথিবীতে যাও, এবং সব লোকের কাছে সুসমাচার প্রচার কর৷
15. And G2532 he said G2036 unto them G846 , Go G4198 ye into G1519 all G537 the G3588 world G2889 , and preach G2784 the G3588 gospel G2098 to every G3956 creature G2937 .
16. যাঁরা বিশ্বাস করে বাপ্তাইজ হবে, তারা রক্ষা পাবে, কিন্তু যাঁরা বিশ্বাস করবে না, তাদের দোষী সাব্যস্ত করা হবে৷
16. He that believeth G4100 and G2532 is baptized G907 shall be saved G4982 ; but G1161 he that believeth not G569 shall be damned G2632 .
17. যাঁরা বিশ্বাস করবে এই চিহ্নগুলি তাদের অনুবর্তী হবে৷ আমার নামে তারা ভূত তাড়াবে; নতুন নতুন ভাষায় কথা বলবে;
17. And G1161 these G5023 signs G4592 shall follow G3877 them G3588 that believe G4100 ; In G1722 my G3450 name G3686 shall they cast out G1544 devils G1140 ; they shall speak G2980 with new G2537 tongues G1100 ;
18. হাতে করে সাপ তুলবে এবং মারাত্মক কিছু খেলেও তাদের কোন ক্ষতি হবে না; আর তারা অসুস্থ লোকের ওপর হাত রাখলে তারা সুস্থ হবে৷’
18. They shall take up G142 serpents G3789 ; and if G2579 they drink G4095 any G5100 deadly thing G2286 , it shall not G3364 hurt G984 them G846 ; they shall lay G2007 hands G5495 on G1909 the sick G732 , and G2532 they shall recover G2192 G2573 .
19. তাঁদের সঙ্গে কথা বলার পর প্রভু যীশুকে স্বর্গে তুলে নেওযা হল এবং তিনি ঈশ্বরের ডানদিকে বসলেন৷
19. So G3767 then G3303 after G3326 the G3588 Lord G2962 had spoken G2980 unto them G846 , he was received up G353 into G1519 heaven G3772 , and G2532 sat G2523 on G1537 the right hand G1188 of God G2316 .
20. আর তাঁরা গিয়ে সব জায়গায় সুসমাচার প্রচার করতে লাগলেন, এবং প্রভু তাঁদের সঙ্গে কাজ করলেন, আর অলৌকিক কাজের মধ্য দিয়ে তাঁর সুসমাচারের সত্যতা প্রমাণ করলেন৷
20. And G1161 they G1565 went forth G1831 , and preached G2784 every where G3837 , the G3588 Lord G2962 working with G4903 them, and G2532 confirming G950 the G3588 word G3056 with G1223 signs G4592 following G1872 . Amen G281 .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×