|
|
1. তখন আমি মন্দির থেকে এক উদাত্ত কন্ঠস্বর শুনতে পেলাম, তা ঐ সাতজন স্বর্গদূতকে বলছে, ‘যাও, ঈশ্বরের রোষের সেই সাতটি বাটি পৃথিবীতে ঢেলে দাও৷’
|
1. And G2532 I heard G191 a great G3173 voice G5456 out of G1537 the G3588 temple G3485 saying G3004 to the G3588 seven G2033 angels G32 , Go your ways G5217 , and G2532 pour out G1632 the G3588 vials G5357 of the G3588 wrath G2372 of God G2316 upon G1519 the G3588 earth G1093 .
|
2. তখন প্রথম স্বর্গদূত গিয়ে পৃথিবীর ওপরে তাঁর বাটিটি ঢেলে দিলেন, তাতে যাঁরা সেই পশুর ছাপ ধারণ করেছিল, যাঁরা তাঁর মূর্তির উপাসনা করেছিল তাদের গায়ে এক কুত্সিত বেদনাদায়ক ঘা দেখা দিল৷
|
2. And G2532 the G3588 first G4413 went G565 , and G2532 poured out G1632 his G848 vial G5357 upon G1909 the G3588 earth G1093 ; and G2532 there fell G1096 a noisome G2556 and G2532 grievous G4190 sore G1668 upon G1519 the G3588 men G444 which had G2192 the G3588 mark G5480 of the G3588 beast G2342 , and G2532 upon them which worshiped G4352 his G848 image G1504 .
|
3. এরপর দ্বিতীয় স্বর্গদূত তাঁর বাটিটি সমুদ্রের উপর ঢেলে দিলেন৷ তাতে সমুদ্রের জল মরা মানুষের রক্তের মতো হয়ে গেল, আর তাতে সমুদ্রের মধ্যে যত জীবন্ত প্রাণী ছিল সবই মারা পড়ল৷
|
3. And G2532 the G3588 second G1208 angel G32 poured out G1632 his G848 vial G5357 upon G1519 the G3588 sea G2281 ; and G2532 it became G1096 as G5613 the blood G129 of a dead G3498 man : and G2532 every G3956 living G2198 soul G5590 died G599 in G1722 the G3588 sea G2281 .
|
4. এরপর তৃতীয় স্বর্গদূত তাঁর বাটিটি পৃথিবীর নদনদী ও জলের উত্সে ঢেলে দিলেন, তাতে সব জল রক্ত হয়ে গেল৷
|
4. And G2532 the G3588 third G5154 angel G32 poured out G1632 his G848 vial G5357 upon G1519 the G3588 rivers G4215 and G2532 G1519 fountains G4077 of waters G5204 ; and G2532 they became G1096 blood G129 .
|
5. তখন আমি জল সমুদ্রের স্বর্গদূতকে বলতে শুনলাম: ‘তুমি আছ ও ছিলে, তুমিই পবিত্র, তুমি ন্যায়পরায়ণ কারণ তুমি এইসব বিষয়ের বিচার করেছ৷
|
5. And G2532 I heard G191 the G3588 angel G32 of the G3588 waters G5204 say G3004 , Thou art G1488 righteous G1342 , O Lord G2962 , which art G5607 , and G2532 wast G2258 , and G2532 shalt be G2071 , because G3754 thou hast judged G2919 thus G5023 .
|
6. ওরা পবিত্র লোকদের ও ভাববাদীদের রক্তপাত করেছে; আর তার প্রতিফলস্বরূপ আজ তুমিও এই সব লোককে রক্তপান করতে দিয়েছ, এটাই এদের প্রাপ্য়৷’
|
6. For G3754 they have shed G1632 the blood G129 of saints G40 and G2532 prophets G4396 , and G2532 thou hast given G1325 them G846 blood G129 to drink G4095 ; for G1063 they are G1526 worthy G514 .
|
7. তখন আমি যজ্ঞবেদীকে বলতে শুনলাম, ‘হ্যাঁ, প্রভু ঈশ্বর যিনি সর্বশক্তিমান, তোমার বিচার সত্য ও ন্যায়সঙ্গত৷’
|
7. And G2532 I heard G191 another G243 out of G1537 the G3588 altar G2379 say G3004 , Even so G3483 , Lord G2962 God G2316 Almighty G3841 , true G228 and G2532 righteous G1342 are thy G4675 judgments G2920 .
|
8. পরে চতুর্থ স্বর্গদূত সূর্যের ওপরে তাঁর বাটিটি ঢেলে দিলেন৷ তাতে লোকদের আগুনে পোড়াবার ক্ষমতা সূর্য়কে দেওয়া হল৷
|
8. And G2532 the G3588 fourth G5067 angel G32 poured out G1632 his G848 vial G5357 upon G1909 the G3588 sun G2246 ; and G2532 power was given G1325 unto him G846 to scorch G2739 men G444 with G1722 fire G4442 .
|
9. তখন সেই প্রচণ্ড তাপে মানুষদের পোড়ানো হল৷ ঈশ্বরকে তারা অভিশাপ দিতে লাগল৷ এই সমস্ত আঘাতের উপর ঈশ্বরের কর্তৃত্ত্ব ছিল; কিন্তু তারা তবু তাদের মন ফিরালো না আর ঈশ্বরের মহিমা কীর্তন করল না৷
|
9. And G2532 men G444 were scorched G2739 with great G3173 heat G2738 , and G2532 blasphemed G987 the G3588 name G3686 of God G2316 , which hath G2192 power G1849 over G1909 these G5025 plagues G4127 : and G2532 they repented G3340 not G3756 to give G1325 him G846 glory G1391 .
|
10. এরপর পঞ্চম স্বর্গদূত তাঁর বাটিটি সেই পশুর সিংহাসনের ওপর ঢেলে দিলেন৷ ফলে তার রাজ্যের সব জায়গায় ঘোর অন্ধকার হয়ে গেল, আর লোকেরা যন্ত্রণায় নিজেদের জিভ কামড়াতে লাগল৷
|
10. And G2532 the G3588 fifth G3991 angel G32 poured out G1632 his G848 vial G5357 upon G1909 the G3588 seat G2362 of the G3588 beast G2342 ; and G2532 his G848 kingdom G932 was G1096 full of darkness G4656 ; and G2532 they gnawed G3145 their G848 tongues G1100 for G1537 pain G4192 ,
|
11. বেদনা ও ক্ষতের জন্য তারা স্বর্গের ঈশ্বরকে অভিশাপ দিতে লাগল, কিন্তু তারা তাদের কৃতকর্মের জন্য অনুশোচনা করল না৷
|
11. And G2532 blasphemed G987 the G3588 God G2316 of heaven G3772 because of G1537 their G848 pains G4192 and G2532 G1537 their G848 sores G1668 , and G2532 repented G3340 not G3756 of G1537 their G848 deeds G2041 .
|
12. এরপর ষষ্ঠ দূত তার বাটিটি নিয়ে মহানদী ইউফ্রেটিসের ওপর ঢেলে দিলেন৷ তাতে নদীর জল শুকিয়ে গেল ও প্রাচ্য়ের রাজাদের জন্য আসার পথ প্রস্তুত হল৷
|
12. And G2532 the G3588 sixth G1623 angel G32 poured out G1632 his G848 vial G5357 upon G1909 the G3588 great G3173 river G4215 Euphrates G2166 ; and G2532 the G3588 water G5204 thereof G848 was dried up G3583 , that G2443 the G3588 way G3598 of the G3588 kings G935 of G575 the east G395 G2246 might be prepared G2090 .
|
13. এরপর আমি দেখলাম সেই সাপের মুখ থেকে, পশুর মুখ থেকে ও ভণ্ড ভাববাদীর মুখ থেকে ব্যাঙের মতো দেখতে একটি একটি করে তিনটি অশুচি আত্মা বেরিয়ে এল৷
|
13. And G2532 I saw G1492 three G5140 unclean G169 spirits G4151 like G3664 frogs G944 come out of G1537 the G3588 mouth G4750 of the G3588 dragon G1404 , and G2532 out of G1537 the G3588 mouth G4750 of the G3588 beast G2342 , and G2532 out of G1537 the G3588 mouth G4750 of the G3588 false prophet G5578 .
|
14. সেই অশুচি আত্মারা ভূতের আত্মা, যাঁরা নানা অলৌকিক কাজ করে৷ তারা সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের বিরুদ্ধে মহাবিচারের দিনে যুদ্ধ করার জন্য সমস্ত জগত্ ঘুরে রাজাদের একত্রিত করল৷
|
14. For G1063 they are G1526 the spirits G4151 of devils G1142 , working G4160 miracles G4592 , which G3739 go forth G1607 unto G1909 the G3588 kings G935 of the G3588 earth G1093 and G2532 of the G3588 whole G3650 world G3625 , to gather G4863 them G846 to G1519 the G3588 battle G4171 of that G1565 great G3173 day G2250 of God G2316 Almighty G3841 .
|
15. ‘শোন! চোর য়েমন আসে আমি তেমনি আসব৷ ধন্য সেই ব্যক্তি য়ে জেগে থাকে, আর নিজের পোশাক নিজের কাছে রাখে, যাতে তাকে উলঙ্গ হয়ে না বেড়াতে হয় এবং লজ্জায় না পড়তে হয়৷’
|
15. Behold G2400 , I come G2064 as G5613 a thief G2812 . Blessed G3107 is he that watcheth G1127 , and G2532 keepeth G5083 his G848 garments G2440 , lest G3363 he walk G4043 naked G1131 , and G2532 they see G991 his G848 shame G808 .
|
16. পরে ঐ অশুচি আত্মারা ইব্রীয় ভাষায় যাকে হরমাগিদোন বলে সেই স্থানে নিয়ে এসে রাজাদের একত্রিত করল৷
|
16. And G2532 he gathered them together G4863 G846 into G1519 a place G5117 called G2564 in the Hebrew tongue G1447 Armageddon G717 .
|
17. এরপর সপ্তম স্বর্গদূত আকাশের ওপর তাঁর বাটিটি ঢেলে দিলেন৷ তখন স্বর্গের মন্দিরের সেই সিংহাসন থেকে শোনা গেল এক পরম উদাত্ত কন্ঠস্বর, ‘সমাপ্ত হল!’
|
17. And G2532 the G3588 seventh G1442 angel G32 poured out G1632 his G848 vial G5357 into G1519 the G3588 air G109 ; and G2532 there came G1831 a great G3173 voice G5456 out of G575 the G3588 temple G3485 of heaven G3772 , from G575 the G3588 throne G2362 , saying G3004 , It is done G1096 .
|
18. তাতে বিদ্য়ুত্ ঝলক, মেঘগর্জন, বজ্রপাত এবং ভয়ঙ্কর এক ভূমিকম্প হল৷ পৃথিবীতে মানুষের উত্পত্তিকাল থেকে এমন ভূমিকম্প আর কখনও হয় নি৷
|
18. And G2532 there were G1096 voices G5456 , and G2532 thunders G1027 , and G2532 lightnings G796 ; and G2532 there was G1096 a great G3173 earthquake G4578 , such as G3634 was G1096 not G3756 since G575 G3739 men G444 were G1096 upon G1909 the G3588 earth G1093 , so mighty G5082 an earthquake G4578 , and so G3779 great G3173 .
|
19. সেই মহানগরী তাতে ভেঙ্গে টুকরো হয়ে গেল, আর ধূলিসাত্ হয়ে গেল বিধর্মীদের সব শহর৷ ঈশ্বর মহান বাবিলকে শাস্তি দিতে ভুলে যান নি৷ তিনি তাঁর প্রচণ্ড ক্রোধে পূর্ণ সেই পানপাত্র মহানগরীকে দিলেন৷
|
19. And G2532 the G3588 great G3173 city G4172 was divided G1096 into G1519 three G5140 parts G3313 , and G2532 the G3588 cities G4172 of the G3588 nations G1484 fell G4098 : and G2532 great G3173 Babylon G897 came in remembrance G3415 before G1799 God G2316 , to give G1325 unto her G846 the G3588 cup G4221 of the G3588 wine G3631 of the fierceness G2372 of his G848 wrath G3709 .
|
20. এর ফলে সমস্ত দ্বীপ অদৃশ্য হয়ে গেল, আর পর্বতমালা সমভূমি হয়ে গেল৷
|
20. And G2532 every G3956 island G3520 fled away G5343 , and G2532 the mountains G3735 were not G3756 found G2147 .
|
21. আকাশ থেকে মানুষের ওপরে বিরাট বিরাট শিলা পড়তে লাগল, এক একটি শিলা ছিল এক এক মন ভারী; আর এই শিলা বৃষ্টির জন্য লোকরা ঈশ্বরের নিন্দা করতে লাগল, কারণ সেই আঘাত ছিল নিদারুণ ভয়ঙ্কর এক আঘাত৷
|
21. And G2532 there fell G2597 upon G1909 men G444 a great G3173 hail G5464 out of G1537 heaven G3772 , every stone about G5613 the weight of a talent G5006 : and G2532 men G444 blasphemed G987 God G2316 because of G1537 the G3588 plague G4127 of the G3588 hail G5464 ; for G3754 the G3588 plague G4127 thereof G848 was G2076 exceeding G4970 great G3173 .
|