|
|
1. এক বিশ্রামবারে যীশু ফরীশীদের একজন নেতৃস্থানীয় লোকের বাড়িতে নিমন্ত্রণ খেতে গেলেন৷ সেখানে সমবেত লোকেরা যীশুর প্রতি লক্ষ্য রাখছিল৷
|
1. And G2532 it came to pass G1096 , as he G846 went G2064 into G1519 the house G3624 of one G5100 of the G3588 chief G758 Pharisees G5330 to eat G5315 bread G740 on the sabbath day G4521 , that G2532 they G846 watched G2258 G3906 him G846 .
|
2. যীশুর সামনে একটি লোক ছিল য়ে উদরী রোগে ভুগছিল৷
|
2. And G2532 , behold G2400 , there was G2258 a certain G5100 man G444 before G1715 him G846 which had the dropsy G5203 .
|
3. যীশু তখন ব্যবস্থার শিক্ষক ও ফরীশীদের লক্ষ্য করে জিজ্ঞেস করলেন, ‘বিশ্রামবারে কাউকে সুস্থ করা কি বিধিসম্মত?’
|
3. And G2532 Jesus G2424 answering G611 spake G2036 unto G4314 the G3588 lawyers G3544 and G2532 Pharisees G5330 , saying G3004 G1487 , Is it lawful G1832 to heal G2323 on the G3588 sabbath day G4521 ?
|
4. কিন্তু তারা সকলে চুপ করে রইল৷ তখন যীশু সেই অসুস্থ লোকটিকে ধরে তাকে সুস্থ করলেন, পরে বিদায় নিলেন৷
|
4. And G1161 they G3588 held their peace G2270 . And G2532 he took G1949 him, and healed G2390 him G846 , and G2532 let him go G630 ;
|
5. এরপর তিনি তাদের দিকে লক্ষ্য করে বললেন, ‘তোমাদের মধ্যে কারোর সন্তান বা গরু যদি বিশ্রামবারে কুযায় পড়ে যায় তাহলে তোমরা কি সঙ্গে সঙ্গে তাকে সেখান থেকে টেনে তুলবে না?’
|
5. And G2532 answered G611 them G846 , saying G2036 , Which G5101 of you G5216 shall have an ass G3688 or G2228 an ox G1016 fallen G1706 into G1519 a pit G5421 , and G2532 will not G3756 straightway G2112 pull him out G385 G846 on G1722 the G3588 sabbath G4521 day G2250 ?
|
6. তারা কেউ এই কথার জবাব দিতে পারল না৷
|
6. And G2532 they could G2480 not G3756 answer him again G470 G846 to G4314 these things G5023 .
|
7. যীশু দেখলেন নিমন্ত্রিত অতিথিরা কিভাবে নিজেরাই ভোজের শ্রেষ্ঠ আসন দখল করার চেষ্টা করছে৷ তাই তিনি তাদের কাছে এই দৃষ্টান্তটি নিয়ে বললেন,
|
7. And G1161 he put forth G3004 a parable G3850 to G4314 those which were bidden G2564 , when he marked G1907 how G4459 they chose out G1586 the G3588 chief rooms G4411 ; saying G3004 unto G4314 them G846 ,
|
8. ‘বিয়ের ভোজে যখন কেউ তোমাদের নিমন্ত্রণ করে তখন সেখানে গিয়ে সম্মানের আসনটা দখল করে বসবে না৷ কারণ তোমার চেয়ে হয়তো আরো সম্মানিত কাউকে নিমন্ত্রণ করা হয়েছে৷
|
8. When G3752 thou art bidden G2564 of G5259 any G5100 man to G1519 a wedding G1062 , sit not down G2625 G3361 in G1519 the G3588 highest room G4411 ; lest G3379 a more honorable man G1784 than thou G4675 be G5600 bidden G2564 of G5259 him G846 ;
|
9. তা করলে যিনি তোমাদের উভয়কেই নিমন্ত্রণ করেছেন, তিনি এসে তোমায় বলবেন, ‘এঁকে তোমার জায়গাটা ছেড়ে দাও!’ তখন তুমি লজ্জায় পড়বে, কারণ তোমাকে সবচেয়ে নীচু জায়গায় বসতে হবে৷
|
9. And G2532 he that bade G2564 thee G4571 and G2532 him G846 come G2064 and say G2046 to thee G4671 , Give G1325 this man G5129 place G5117 ; and G2532 thou G5119 begin G756 with G3326 shame G152 to take G2722 the G3588 lowest G2078 room G5117 .
|
10. কিন্তু তুমি যখন নিমন্ত্রিত হয়ে যাও, সেখানে গিয়ে সবচেয়ে নীচু জায়গায় বসবে৷ যিনি তোমায় নিমন্ত্রণ করেছেন তিনি এসে এরকম দেখে তোমায় বলবেন, ‘বন্ধু এস, এই ভাল আসনে বস৷’ তখন নিমন্ত্রিত অন্য সব অতিথিদের সামনে তোমার সম্মান হবে৷
|
10. But G235 when G3752 thou art bidden G2564 , go G4198 and sit down G377 in G1519 the G3588 lowest G2078 room G5117 ; that G2443 when G3752 he bade G2564 thee G4571 cometh G2064 , he may say G2036 unto thee G4671 , Friend G5384 , go up G4320 higher G511 : then G5119 shalt thou G4671 have G2071 worship G1391 in the presence G1799 of them that sit at meat with G4873 thee G4671 .
|
11. য়ে কেউ নিজেকে সম্মান দিতে চায় তাকে নত করা হবে, আর য়ে নিজেকে নত করে তাকে সম্মানিত করা হবে৷’
|
11. For G3754 whosoever G3956 exalteth G5312 himself G1438 shall be abased G5013 ; and G2532 he that humbleth G5013 himself G1438 shall be exalted G5312 .
|
12. তখন য়ে তাঁকে নিমন্ত্রণ করেছিল, তাকে যীশু বললেন, ‘তুমি যখন ভোজের আযোজন করবে তখন তোমার বন্ধু, ভাই, আত্মীয়স্বজন বা ধনী প্রতিবেশীদের নিমন্ত্রণ কোর না, কারণ তারা তোমাকে পাল্টা নিমন্ত্রণ করে প্রতিদান দেবে৷
|
12. Then G1161 said G3004 he also G2532 to him that bade G2564 him G846 , When G3752 thou makest G4160 a dinner G712 or G2228 a supper G1173 , call G5455 not G3361 thy G4675 friends G5384 , nor G3366 thy G4675 brethren G80 , neither G3366 thy G4675 kinsmen G4773 , nor G3366 thy rich G4145 neighbors G1069 ; lest G3379 they G846 also G2532 bid thee again G479 G4571 , and G2532 a recompense G468 be made G1096 thee G4671 .
|
13. কিন্তু তুমি যখন ভোজের আযোজন করবে তখন দরিদ্র, খোঁড়া, বিকলাঙ্গ ও অন্ধদের নিমন্ত্রণ কোর৷
|
13. But G235 when G3752 thou makest G4160 a feast G1403 , call G2564 the poor G4434 , the maimed G376 , the lame G5560 , the blind G5185 :
|
14. তাতে যাদের প্রতিদান দেবার ক্ষমতা নেই, সেই রকম লোকদের নিমন্ত্রণ করার জন্য ধার্মিকদের পুনরুত্থানের সময় ঈশ্বর তোমায় পুরস্কার দেবেন৷’
|
14. And G2532 thou shalt be G2071 blessed G3107 ; for G3754 they cannot G2192 G3756 recompense G467 thee G4671 : for G1063 thou G4671 shalt be recompensed G467 at G1722 the G3588 resurrection G386 of the G3588 just G1342 .
|
15. যাঁরা খেতে বসেছিল তাদের মধ্যে একজন এই কথা শুনে যীশুকে বলল, ‘ঈশ্বরের রাজ্যে যাঁরা খেতে বসবে তারা সকলে ধন্য৷’
|
15. And G1161 when one G5100 of them that sat at meat with G4873 him heard G191 these things G5023 , he said G2036 unto him G846 , Blessed G3107 is he G3739 that shall eat G5315 bread G740 in G1722 the G3588 kingdom G932 of God G2316 .
|
16. তখন যীশু তাকে বললেন, ‘একজন লোক এক বিরাট ভোজের আযোজন করেছিল আর সে অনেক লোককে নিমন্ত্রণ করেছিল৷
|
16. Then G1161 said G2036 he G3588 unto him G846 , A certain G5100 man G444 made G4160 a great G3173 supper G1173 , and G2532 bade G2564 many G4183 :
|
17. ভোজ খাওযার সময় হলে সে তার দাসকে দিয়ে নিমন্ত্রিত লোকদের বলে পাঠাল, ‘তোমরা এস! কারণ এখন সবকিছু প্রস্তুত হয়েছে!
|
17. And G2532 sent G649 his G848 servant G1401 at supper G1173 time G5610 to say G2036 to them that were bidden G2564 , Come G2064 ; for G3754 all things G3956 are G2076 now G2235 ready G2092 .
|
18. তারা সকলেই নানা অজুহাত দেখাতে শুরু করল৷ প্রথম জন তাকে বলল, ‘আমায় মাপ কর, কারণ আমি একটা ক্ষেত কিনেছি, তা এখন আমায় দেখতে য়েতে হবে৷’
|
18. And G2532 they all G3956 with G575 one G3391 consent began G756 to make excuse G3868 . The G3588 first G4413 said G2036 unto him G846 , I have bought G59 a piece of ground G68 , and G2532 I must G2192 needs G318 go G1831 and G2532 see G1492 it G846 : I pray G2065 thee G4571 have G2192 me G3165 excused G3868 .
|
19. আর একজন বলল, ‘আমি পাঁচ জোড়া বলদ কিনেছি, এখন সেগুলি একটু পরখ করে নিতে চাই, তাই আমি য়েতে পারব না আমায় মাপ কর৷’
|
19. And G2532 another G2087 said G2036 , I have bought G59 five G4002 yoke G2201 of oxen G1016 , and G2532 I go G4198 to prove G1381 them G846 : I pray G2065 thee G4571 have G2192 me G3165 excused G3868 .
|
20. এরপর আর একজন বলল, ‘আমি সবে মাত্র বিয়ে করেছি, সেই কারণে আমি আসতে পারব না৷’
|
20. And G2532 another G2087 said G2036 , I have married G1060 a wife G1135 , and G2532 therefore G1223 G5124 I cannot G1410 G3756 come G2064 .
|
21. সেই দাস ফিরে গিয়ে তার মনিবকে একথা জানালে, তার মনিব রেগে গিয়ে তার দাসকে বলল, ‘যাও, শহরের পথে পথে, অলিতে গলিতে গিয়ে গরীব, খোঁড়া, পঙ্গু ও অন্ধদের ডেকে নিয়ে এস৷’
|
21. So G2532 that G1565 servant G1401 came G3854 , and showed G518 his G848 lord G2962 these things G5023 . Then G5119 the G3588 master of the house G3617 being angry G3710 said G2036 to his G848 servant G1401 , Go out G1831 quickly G5030 into G1519 the G3588 streets G4113 and G2532 lanes G4505 of the G3588 city G4172 , and G2532 bring in G1521 hither G5602 the G3588 poor G4434 , and G2532 the maimed G376 , and G2532 the halt G5560 , and G2532 the blind G5185 .
|
22. এরপর সেই দাস মনিবকে বলল, ‘প্রভু, আপনি যা যা বলেছেন তা করেছি, তা সত্ত্বেও এখনও অনেক জায়গা আছে৷
|
22. And G2532 the G3588 servant G1401 said G2036 , Lord G2962 , it is done G1096 as G5613 thou hast commanded G2004 , and G2532 yet G2089 there is G2076 room G5117 .
|
23. তখন মনিব সেই দাসকে বলল, ‘এবার তুমি গ্রামের পথে পথে, বেড়ার ধারে ধারে যাও, যাকে পাও তাকেই এখানে আসবার জন্য জোর কর, য়েন আমার বাড়ি ভরে যায়৷
|
23. And G2532 the G3588 lord G2962 said G2036 unto G4314 the G3588 servant G1401 , Go out G1831 into G1519 the G3588 highways G3598 and G2532 hedges G5418 , and G2532 compel G315 them to come in G1525 , that G2443 my G3450 house G3624 may be filled G1072 .
|
24. আমি তোমাদের বলছি, যাদের প্রথমে নিমন্ত্রণ করা হয়েছিল, তাদের কেউই আমার এই ভোজের স্বাদ পাবে না!”
|
24. For G1063 I say G3004 unto you G5213 , That G3754 none G3762 of those G1565 men G435 which were bidden G2564 shall taste G1089 of my G3450 supper G1173 .
|
25. যীশুর সঙ্গে সঙ্গে এক বিরাট জনতা চলেছিল, তাদের দিকে ফিরে যীশু বললেন,
|
25. And G1161 there went great multitudes with G4848 G4183 G3793 him G846 : and G2532 he turned G4762 , and said G2036 unto G4314 them G846 ,
|
26. ‘যদি কেউ আমার কাছে আসে অথচ তার বাবা, মা, স্ত্রী, সন্তান, ভাই-বোন, এমন কি নিজের প্রাণকেও আমার চেয়ে বেশী ভালবাসে সে আমার শিষ্য হতে পারবে না৷
|
26. If any G1536 man come G2064 to G4314 me G3165 , and G2532 hate G3404 not G3756 his G1438 father G3962 , and G2532 mother G3384 , and G2532 wife G1135 , and G2532 children G5043 , and G2532 brethren G80 , and G2532 sisters G79 , yea G2089 , and G1161 his own G1438 life G5590 also G2532 , he cannot G1410 G3756 be G1511 my G3450 disciple G3101 .
|
27. য়ে কেউ নিজের ক্রুশ কাঁধে তুলে নিয়ে আমায় অনুসরণ না করে, সে আমার শিষ্য হতে পারে না৷
|
27. And G2532 whosoever G3748 doth not G3756 bear G941 his G848 cross G4716 , and G2532 come G2064 after G3694 me G3450 , cannot G1410 G3756 be G1511 my G3450 disciple G3101 .
|
28. তোমাদের মধ্যে কেউ যদি উঁচু একটি ঘর তুলতে চায়, তবে সে কি প্রথমে তা নির্মাণ করতে কত খরচ পড়বে তার হিসাব করে দেখবে না, য়ে তা শেষ করার মতো যথেষ্ট অর্থ তার আছে কি না?
|
28. For G1063 which G5101 of G1537 you G5216 , intending G2309 to build G3618 a tower G4444 , sitteth not down G2523 G3780 first G4412 , and counteth G5585 the G3588 cost G1160 , whether G1487 he have G2192 sufficient to finish G4314 G535 it ?
|
29. তা না হলে সে ভিত গাঁথবার পর যদি তা শেষ করতে না পারে, তবে যাঁরা সেটা দেখবে তারা সবাই তাকে নিয়ে ঠাট্টা করবে, আর বলবে,
|
29. Lest haply G3379 , after G2443 he G846 hath laid G5087 the foundation G2310 , and G2532 is not able G2480 G3361 to finish G1615 it, all G3956 that behold G2334 it begin G756 to mock G1702 him G846 ,
|
30. এই লোকটা গাঁথতে শুরু করেছিল ঠিকই কিন্তু শেষ করতে পারল না৷’
|
30. Saying G3004 , This G3778 man G444 began G756 to build G3618 , and G2532 was not able G2480 G3756 to finish G1615 .
|
31. ‘যদি একজন রাজা আর একজন রাজার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে যায়, তবে সে প্রথমে বসে চিন্তা করবে না য়ে তার মাত্র দশ হাজার সৈন্য বিপক্ষের বিশ হাজার সৈন্য়ের মোকাবিলা করতে পারবে কিনা?
|
31. Or G2228 what G5101 king G935 , going G4198 to make war G4820 G1519 G4171 against another G2087 king G935 , sitteth not down G2523 G3780 first G4412 , and G2532 consulteth G1011 whether G1487 he be G2076 able G1415 with G1722 ten G1176 thousand G5505 to meet G528 him that cometh G2064 against G1909 him G846 with G3326 twenty G1501 thousand G5505 ?
|
32. যদি তা না পারে তবে তার শত্রু পক্ষ দূরে থাকতেই সে তার প্রতিনিধি পাঠিয়ে সন্ধির প্রস্তাব দেবে৷
|
32. Or else G1490 , while the other G846 is G5607 yet G2089 a great way off G4206 , he sendeth G649 ambassadors G4242 , and desireth G2065 conditions G3588 of G4314 peace G1515 .
|
33. ঠিক সেইরকমভাবে তোমাদের মধ্যে য়ে কেউ তার সর্বস্ব ত্যাগ না করে, সে আমার শিষ্য হতে পারে না৷’
|
33. So G3767 likewise G3779 , whosoever G3956 he be of G1537 you G5216 that G3739 forsaketh G657 not G3756 all G3956 that he hath G5224 G1438 , he cannot G1410 G3756 be G1511 my G3450 disciple G3101 .
|
34. ‘লবণ ভাল, তবে লবণের নোনতা স্বাদ যদি নষ্ট হয়ে যায় তাহলে তা কি আবার নোনতা করা যায়?
|
34. Salt G217 is good G2570 : but G1161 if G1437 the G3588 salt G217 have lost his savor G3471 , wherewith G1722 G5101 shall it be seasoned G741 ?
|
35. তখন তা না জমির জন্য, না সারের গাদার জন্য উপযুক্ত থাকে, লোকে তা বাইরেই ফেলে দেয়৷ ‘যার শোনার মতো কান আছে সে শুনুক৷’
|
35. It is G2076 neither G3777 fit G2111 for G1519 the land G1093 , nor yet G3777 for G1519 the dunghill G2874 ; but men cast G906 it G846 out G1854 . He that hath G2192 ears G3775 to hear G191 , let him hear G191 .
|