|
|
1. এরপর দিয়াবল য়েন যীশুকে পরীক্ষা করতে পারে তাই আত্মা যীশুকে প্রান্তরে নিয়ে গেলেন৷
|
1. Then G5119 was Jesus G2424 led up G321 of G5259 the G3588 spirit G4151 into G1519 the G3588 wilderness G2048 to be tempted G3985 of G5259 the G3588 devil G1228 .
|
2. একটানা চল্লিশ দিন ও চল্লিশ রাত সেখানে উপোস করে কাটানোর পর যীশু ক্ষুধিত হলেন৷
|
2. And G2532 when he had fasted G3522 forty G5062 days G2250 and G2532 forty G5062 nights G3571 , he was afterward hungry G3983 G5305 .
|
3. তখন সেই পরীক্ষক দিয়াবল তাঁর কাছে এসে বলল, ‘তুমি যদি ঈশ্বরের পুত্র হও, তবে এই পাথরগুলিকে রুটিতে পরিণত হতে বল৷’
|
3. And G2532 when the G3588 tempter G3985 came G4334 to him G846 , he said G2036 , If G1487 thou be G1488 the Son of G5207 God G2316 , command G2036 that G2443 these G3778 stones G3037 be made G1096 bread G740 .
|
4. কিন্তু যীশু এর উত্তরে বললেন: ‘শাস্ত্রে একথা লেখা আছে, ‘মানুষ কেবল রুটিতে বাঁচে না, কিন্তু ঈশ্বরের মুখের প্রত্যেকটি বাক্যেই বাঁচে৷’দ্বিতীয় বিবরণ 8:3
|
4. But G1161 he G3588 answered G611 and said G2036 , It is written G1125 , Man G444 shall not G3756 live G2198 by G1909 bread G740 alone G3441 , but G235 by G1909 every G3956 word G4487 that proceedeth G1607 out of G1223 the mouth G4750 of God G2316 .
|
5. দিয়াবল তখন পবিত্র নগরী জেরুশালেমের মন্দিরের চূড়ায় যীশুকে নিয়ে গেল;
|
5. Then G5119 the G3588 devil G1228 taketh him up G3880 G846 into G1519 the G3588 holy G40 city G4172 , and G2532 setteth G2476 him G846 on G1909 a pinnacle G4419 of the G3588 temple G2411 ,
|
6. This verse may not be a part of this translation
|
6. And G2532 saith G3004 unto him G846 , If G1487 thou be G1488 the Son G5207 of God G2316 , cast G906 thyself G4572 down G2736 : for G1063 it is written G1125 , He shall give his angels charge G1781 G848 G32 concerning G4012 thee G4675 : and G2532 in G1909 their hands G5495 they shall bear thee up G142 G4571 , lest at any time G3379 thou dash G4350 thy G4675 foot G4228 against G4314 a stone G3037 .
|
7. যীশু তখন তাকে বললেন, ‘শাস্ত্রে একথাও লেখা আছে, ‘তোমার প্রভু ঈশ্বরকে তুমি পরীক্ষা করবে না৷’ দ্বিতীয় বিবরণ 6:16
|
7. Jesus G2424 said G5346 unto him G846 , It is written G1125 again G3825 , Thou shalt not G3756 tempt G1598 the Lord G2962 thy G4675 God G2316 .
|
8. এরপর দিয়াবল আবার তাঁকে খুব উঁচু একটা পাহাড়ে নিয়ে গিয়ে জগতের সমস্ত রাজ্য ও তার সম্পদ দেখাল৷
|
8. Again G3825 , the G3588 devil G1228 taketh him up G3880 G846 into G1519 an exceeding G3029 high G5308 mountain G3735 , and G2532 showeth G1166 him G846 all G3956 the G3588 kingdoms G932 of the G3588 world G2889 , and G2532 the G3588 glory G1391 of them G846 ;
|
9. পরে দিয়াবল যীশুকে বলল, ‘তুমি যদি আমার সামনে মাথা নত করে আমার উপাসনা কর, তবে এসবই আমি তোমায় দেব৷’
|
9. And G2532 saith G3004 unto him G846 , All G3956 these things G5023 will I give G1325 thee G4671 , if G1437 thou wilt fall down G4098 and worship G4352 me G3427 .
|
10. তখন যীশু তাকে বললেন, ‘দূর হও শয়তান! কারণ শাস্ত্রে লেখা আছে,
|
10. Then G5119 saith G3004 Jesus G2424 unto him G846 , Get thee hence G5217 , Satan G4567 : for G1063 it is written G1125 , Thou shalt worship G4352 the Lord G2962 thy G4675 God G2316 , and G2532 him G846 only G3441 shalt thou serve G3000 .
|
11. তখন দিয়াবল তাঁকে ছেড়েচলে গেল আর স্বর্গদূতরা এসে যীশুর সেবা করলেন৷
|
11. Then G5119 the G3588 devil G1228 leaveth G863 him G846 , and G2532 , behold G2400 , angels G32 came G4334 and G2532 ministered G1247 unto him G846 .
|
12. যীশু যখন শুনলেন য়োহনকে গ্রেপ্তার করে নিয়ে গেছে, তখন তিনি গালীলে চলে গেলেন৷
|
12. Now G1161 when Jesus G2424 had heard G191 that G3754 John G2491 was cast into prison G3860 , he departed G402 into G1519 Galilee G1056 ;
|
13. তিনি নাসরতে থাকলেন না, সেখান থেকে সবূলূন ও নপ্তালির সীমানার মধ্যে গালীল হ্রদের ধারে কফরনাহূমে গিয়ে বাস করতে লাগলেন৷
|
13. And G2532 leaving G2641 Nazareth G3478 , he came G2064 and dwelt G2730 in G1519 Capernaum G2584 , which is upon the sea coast G3864 , in G1722 the borders G3725 of Zebulun G2194 and G2532 Naphtali G3508 :
|
14. এই সকল ঘটল যাতে ভাববাদী যিশাইয়র মাধ্যমে ঈশ্বর যা বলেছিলেন তা পূর্ণ হয়:
|
14. That G2443 it might be fulfilled G4137 which G3588 was spoken G4483 by G1223 Isaiah G2268 the G3588 prophet G4396 , saying G3004 ,
|
15. সাগরের পথে যর্দনের পশ্চিমপারে সবূলূন ও নপ্তালি দেশ, অইহুদীদের গালীল৷
|
15. The land G1093 of Zebulun G2194 , and G2532 the land G1093 of Naphtali G3508 , by the way G3598 of the sea G2281 , beyond G4008 Jordan G2446 , Galilee G1056 of the G3588 Gentiles G1484 ;
|
16. য়ে লোকরা অন্ধকারে বাস করে, তারা মহাজ্যোতি দেখতে পেল, আর যাঁরা মৃত্যুছায়ার দেশে থাকে, তাদের উপর আলোর উদয় হল৷’যিশাইয় 9:1-2
|
16. The G3588 people G2992 which G3588 sat G2521 in G1722 darkness G4655 saw G1492 great G3173 light G5457 ; and G2532 to them which sat G2521 in G1722 the region G5561 and G2532 shadow G4639 of death G2288 light G5457 is sprung up G393 .
|
17. সেই সময় থেকে যীশু এই বলে প্রচার করতে শুরু করলেন, ‘তোমরা মন ফেরাও, কারণ স্বর্গরাজ্য কাছে এসে গেছে৷’
|
17. From G575 that time G5119 Jesus G2424 began G756 to preach G2784 , and G2532 to say G3004 , Repent G3340 : for G1063 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is at hand G1448 .
|
18. যীশু যখন গালীল হ্রদের ধার দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি দুই ভাইকে দেখতে পেলেন, শিমোন যার অন্য নাম পিতর ও তাঁর ভাই আন্দ্রিয়৷ তাঁরা তখন ্ব্রদে জাল ফেলছিলেন৷
|
18. And G1161 Jesus G2424 , walking G4043 by G3844 the G3588 sea G2281 of Galilee G1056 , saw G1492 two G1417 brethren G80 , Simon G4613 called G3004 Peter G4074 , and G2532 Andrew G406 his G846 brother G80 , casting G906 a net G293 into G1519 the G3588 sea G2281 : for G1063 they were G2258 fishers G231 .
|
19. যীশু তাদের বললেন, ‘আমার সঙ্গে চল, মাছ নয়, কেমন করে মানুষ ধরতে হয়, আমি তা তোমাদের শেখাব৷’
|
19. And G2532 he saith G3004 unto them G846 , Follow G1205 G3694 me G3450 , and G2532 I will make G4160 you G5209 fishers G231 of men G444 .
|
20. শিমোন এবং আন্দরিয় তখনই জাল ফেলে যীশুর সঙ্গে চললেন৷
|
20. And G1161 they G3588 straightway G2112 left G863 their nets G1350 , and followed G190 him G846 .
|
21. সেখান থেকে যীশু আরও এগিয়ে গেলে আরো দুজন লোককে দেখতে পেলেন৷ সিবদিয়ের ছেলে যাকোব ও তাঁর ভাইয়োহন৷ যীশু দেখলেন, ‘তাঁরা তাদের বাবার সঙ্গে নৌকাতে জাল সারাচ্ছেন৷ যীশু তাঁদের ডাকলেন,
|
21. And G2532 going on G4260 from thence G1564 , he saw G1492 other G243 two G1417 brethren G80 , James G2385 the G3588 son of Zebedee G2199 , and G2532 John G2491 his G846 brother G80 , in G1722 a ship G4143 with G3326 Zebedee G2199 their G846 father G3962 , mending G2675 their G848 nets G1350 ; and G2532 he called G2564 them G846 .
|
22. তাঁরা তখনইনৌকা ও তাঁদের বাবাকে ছেড়ে যীশুর সঙ্গে চললেন৷
|
22. And G1161 they immediately left G863 G2112 the G3588 ship G4143 and G2532 their G848 father G3962 , and G2532 followed G190 him G846 .
|
23. যীশু গালীলের সব জায়গায় ঘুরে ঘুরে, ইহুদীদের সমাজ-গৃহে গিয়ে শিক্ষা দিতে লাগলেন এবং সকলের কাছে স্বর্গরাজ্যের বিষয়ে সুসমাচার প্রচার করতে লাগলেন৷ তিনি লোকদের মধ্যে নানারকম রোগ-ব্যাধি ভাল করতে থাকলেন৷
|
23. And G2532 Jesus G2424 went about G4013 all G3650 Galilee G1056 , teaching G1321 in G1722 their G846 synagogues G4864 , and G2532 preaching G2784 the G3588 gospel G2098 of the G3588 kingdom G932 , and G2532 healing G2323 all manner G3956 of sickness G3554 and G2532 all manner G3956 of disease G3119 among G1722 the G3588 people G2992 .
|
24. সমস্ত সুরিয়া দেশে তাঁর কথা ছড়িয়ে পড়ল, ফলে লোকরা নানা রোগে অসুস্থ রোগীদের সুস্থ করার জন্য তাঁর কাছে নিয়ে এলো, য়েমন ব্যথা-বেদনাগ্রস্ত, ভূতে পাওয়া, মৃগীরোগী ও পক্ষাঘাতগ্রস্ত, আর তিনি তাদের সকলকেই ভাল করলেন৷
|
24. And G2532 his G846 fame G189 went G565 throughout G1519 all G3650 Syria G4947 : and G2532 they brought G4374 unto him G846 all G3956 sick people G2192 G2560 that were taken G4912 with divers G4164 diseases G3554 and G2532 torments G931 , and G2532 those which were possessed with devils G1139 , and G2532 those which were lunatic G4583 , and G2532 those that had the palsy G3885 ; and G2532 he healed G2323 them G846 .
|
25. গালীল, দিকাপলি, জেরুশালেম, যিহূদিয়া ও যর্দনের ওপার থেকেও বহুলোক তাঁর পিছনে পিছনে চলল৷
|
25. And G2532 there followed G190 him G846 great G4183 multitudes of people G3793 from G575 Galilee G1056 , and G2532 from Decapolis G1179 , and G2532 from Jerusalem G2414 , and G2532 from Judea G2449 , and G2532 from beyond G4008 Jordan G2446 .
|