|
|
1. যীশু মন্দির থেকে যখন বের হয়ে যাচ্ছিলেন, সেইসময়তাঁর শিষ্যরা তাঁর কাছে এসে মন্দিরের বড় বড় দালানের দিকে তাঁর দৃষ্টি আকর্ষণ করতে চাইলেন৷
|
1. And G2532 Jesus G2424 went out G1831 , and departed G4198 from G575 the G3588 temple G2411 : and G2532 his G846 disciples G3101 came G4334 to him for to show G1925 him G846 the G3588 buildings G3619 of the G3588 temple G2411 .
|
2. এর জবাবে যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমরা এখন এখানে এসব দেখছ, কিন্তু আমি তোমাদের সত্যি বলছি, এখানে একটা পাথর আর একটা পাথরের ওপর থাকবে না, এসবই ভুমিস্যাত্ হবে৷’
|
2. And G1161 Jesus G2424 said G2036 unto them G846 , See G991 ye not G3756 all G3956 these things G5023 ? verily G281 I say G3004 unto you G5213 , There shall not G3364 be left G863 here G5602 one stone upon another G3037 G1909 G3037 , that G3739 shall not G3364 be thrown down G2647 .
|
3. যীশু যখন জৈতুন পর্বতমালার ওপর বসেছিলেন, তখন তাঁর শিষ্যরা একান্তে তাঁর কাছে এসে তাঁকে বললেন, ‘আমাদের বলুন, কখন এসব ঘটবে, আর আপনার আসার এবং এযুগের শেষ পরিণতির সময় জানার চিহ্নই বা কি হবে?’
|
3. And G1161 as he G846 sat G2521 upon G1909 the G3588 mount G3735 of Olives G1636 , the G3588 disciples G3101 came G4334 unto him G846 privately G2596 G2398 , saying G3004 , Tell G2036 us G2254 , when G4219 shall these things G5023 be G2071 ? and G2532 what G5101 shall be the G3588 sign G4592 of thy G4674 coming G3952 , and G2532 of the G3588 end G4930 of the G3588 world G165 ?
|
4. এর উত্তরে যীশু তাদের বললেন, ‘দেখো! কেউ য়েন তোমাদের না ঠকায়৷
|
4. And G2532 Jesus G2424 answered G611 and said G2036 unto them G846 , Take heed G991 that no G3361 man G5100 deceive G4105 you G5209 .
|
5. আমি তোমাদের একথা বলছি কারণ অনেকে আমার নামে আসবে আর তারা বলবে, ‘আমি খ্রীষ্ট৷’ আর তারা অনেক লোককে ঠকাবে৷
|
5. For G1063 many G4183 shall come G2064 in G1909 my G3450 name G3686 , saying G3004 , I G1473 am G1510 Christ G5547 ; and G2532 shall deceive G4105 many G4183 .
|
6. তোমরা নানা যুদ্ধের কথা শুনবে এবং তোমাদের কানে যুদ্ধের গুজব আসেব৷ কিন্তু দেখো, তোমরা ভয় পেও না, কারণ ঐ সব ঘটনা অবশ্যই ঘটবে কিন্তু তখনও শেষ নয়৷
|
6. And G1161 ye shall G3195 hear G191 of wars G4171 and G2532 rumors G189 of wars G4171 : see G3708 that ye be not G3361 troubled G2360 : for G1063 all G3956 these things must G1163 come to pass G1096 , but G235 the G3588 end G5056 is G2076 not yet G3768 .
|
7. হ্যাঁ, এক জাতি অন্য জাতির বিরুদ্ধে লড়াইকরবে; আর এক রাজ্য অন্য রাজ্যের বিরুদ্ধে যাবে৷ সর্বত্র দুর্ভিক্ষ ও ভূমিকম্প হবে৷
|
7. For G1063 nation G1484 shall rise G1453 against G1909 nation G1484 , and G2532 kingdom G932 against G1909 kingdom G932 : and G2532 there shall be G2071 famines G3042 , and G2532 pestilences G3061 , and G2532 earthquakes G4578 , in G2596 divers places G5117 .
|
8. কিন্তু এসব কেবল যন্ত্রণার আরন্ভ মাত্র৷
|
8. G1161 All G3956 these G5023 are the beginning G746 of sorrows G5604 .
|
9. ‘সেই সময় শাস্তি দেবার জন্য তারা তোমাদের ধরিয়ে দেবে ও হত্যা করবে৷ আমার শিষ্য হয়েছ বলে জগতের সকল জাতির লোকেরা তোমাদের ঘৃণা করবে৷
|
9. Then G5119 shall they deliver you up G3860 G5209 to be afflicted G1519 G2347 , and G2532 shall kill G615 you G5209 : and G2532 ye shall be G2071 hated G3404 of G5259 all G3956 nations G1484 for my name's sake G1223 G3450 G3686 .
|
10. সেই সময় অনেক লোক বিশ্বাস থেকে সরে যাবে৷ তারা একে অপরকে শাসনকর্তাদের হাতে ধরিয়ে দেবে আর তারা পরস্পরকে ঘৃণা করবে৷
|
10. And G2532 then G5119 shall many G4183 be offended G4624 , and G2532 shall betray G3860 one another G240 , and G2532 shall hate G3404 one another G240 .
|
11. অনেক ভণ্ড ভাববাদীর আবির্ভাব হবে, যাঁরা বহু লোককে ঠকাবে৷
|
11. And G2532 many G4183 false prophets G5578 shall rise G1453 , and G2532 shall deceive G4105 many G4183 .
|
12. অধর্ম বেড়ে যাওযার ফলে অধিকাংশ লোকদের মধ্য থেকে ভালবাসা কমে যাবে৷
|
12. And G2532 because iniquity G458 shall abound G4129 , the G3588 love G26 of many G4183 shall wax cold G5594 .
|
13. কিন্তু শেষ পর্যন্ত য়ে নিজেকে স্থির রাখবে, সে রক্ষা পাবে৷
|
13. But G1161 he that shall endure G5278 unto G1519 the end G5056 , the same G3778 shall be saved G4982 .
|
14. আর রাজ্যের (স্বর্গ) এইসুসমাচার জগতের সর্বত্র প্রচার করা হবে৷ সমস্ত জাতির কাছে তা সাক্ষ্যরূপে প্রচারিত হবে, আর তারপরই উপস্থিত হবে সেই সময়৷
|
14. And G2532 this G5124 gospel G2098 of the G3588 kingdom G932 shall be preached G2784 in G1722 all G3650 the G3588 world G3625 for G1519 a witness G3142 unto all G3956 nations G1484 ; and G2532 then G5119 shall the G3588 end G5056 come G2240 .
|
15. ‘তোমরা তখন দেখবে য়ে, ভাববাদী দানিয়েলের মধ্য দিয়ে য়ে ‘সর্বনাশা ঘৃণার বস্তুর’ কথা বলা হয়েছিল তা পবিত্র স্থানে দাঁড়িয়ে আছে৷’ য়ে একথা পড়ছে সে বুঝুক এর অর্থ কি৷
|
15. When G3752 ye therefore G3767 shall see G1492 the G3588 abomination G946 of desolation G2050 , spoken G4483 of by G1223 Daniel G1158 the G3588 prophet G4396 , stand G2476 in G1722 the holy G40 place G5117 , (whoso readeth G314 , let him understand G3539 :)
|
16. ‘সেই সময় যাঁরা যিহূদিয়াতে থাকবে, তারা পাহাড় অঞ্চলে পালিয়ে যাক্৷
|
16. Then G5119 let them G3588 which be in G1722 Judea G2449 flee G5343 into G1909 the G3588 mountains G3735 :
|
17. য়ে ছাদে থাকবে, সে য়েন ঘর থেকে তার জিনিস নেবার জন্য নীচে না নামে৷
|
17. Let him G3588 which is on G1909 the G3588 housetop G1430 not G3361 come down G2597 to take G142 any thing G5100 out of G1537 his G848 house G3614 :
|
18. ক্ষেতের মধ্যে য়ে কাজ করবে, সে তার জামা নেবার জন্য ফিরে না আসুক৷
|
18. G2532 Neither G3361 let him G3588 which is in G1722 the G3588 field G68 return G1994 back G3694 to take G142 his G848 clothes G2440 .
|
19. হায়! সেই মহিলারা, যাঁরা সেইদিনগুলিতে গর্ভবতী থাকবে, বা যাদের কোলে থাকবে দুধের শিশু৷
|
19. And G1161 woe G3759 unto them that are with child G2192 G1722 G1064 , and G2532 to them that give suck G2337 in G1722 those G1565 days G2250 !
|
20. তাই প্রার্থনা কর য়েন শীতকালে বা বিশ্রামবারে তোমাদের পালাতে না হয়৷
|
20. But G1161 pray G4336 ye that G2443 your G5216 flight G5437 be G1096 not G3361 in the winter G5494 , neither G3366 on G1722 the sabbath day G4521 :
|
21. ‘সেই দিনগুলিতে এমন মহাকষ্ট হবে যা জগতের শুরু থেকে এই সময় পর্যন্ত আর কখনও হয় নি এবং হবে ও না৷
|
21. For G1063 then G5119 shall be G2071 great G3173 tribulation G2347 , such as G3634 was G1096 not G3756 since G575 the beginning G746 of the world G2889 to G2193 this time G3568 , no G3761 , nor ever G3364 shall be G1096 .
|
22. আরো বলছি, সেইদিনগুলির সংখ্যা ঈশ্বর যদি কমিয়ে না দিতেন তবে কেউই অবশিষ্ট থাকত না৷ কিন্তু তাঁর মনোনীত লোকদের জন্য তিনি সেই দিনের সংখ্যা কমিয়ে রেখেছেন৷
|
22. And G2532 except G1508 those G1565 days G2250 should be shortened G2856 , there should no G3756 flesh G4561 be saved G4982 G302 : but G1161 for the elect's sake G1223 G3588 G1588 those G1565 days G2250 shall be shortened G2856 .
|
23. সেই সময় কেউ যদি তোমাদের বলে, ‘দেখ, মশীহ (খ্রীষ্ট)’ এখানে, অথবা ‘দেখ, তিনি ওখানে,’ তাহলে সে কথায় বিশ্বাস করো না৷
|
23. Then G5119 if G1437 any man G5100 shall say G2036 unto you G5213 , Lo G2400 , here G5602 is Christ G5547 , or G2228 there G5602 ; believe G4100 it not G3361 .
|
24. ‘আমি একথা বলছি, কারণ অনেক ভণ্ড খ্রীষ্ট ও ভণ্ড ভাববাদীর উদয় হবে৷ তারা মহা আশ্চর্য কাজ করবে ও চিহ্ন দেখাবে, য়েন লোকদের ঠকাতে পারে৷ যদি সন্ভব হয় এমনকি ঈশ্বরের মনোনীত লোকদেরও ঠকাবে৷
|
24. For G1063 there shall arise G1453 false Christs G5580 , and G2532 false prophets G5578 , and G2532 shall show G1325 great G3173 signs G4592 and G2532 wonders G5059 ; insomuch that G5620 , if G1487 it were possible G1415 , they shall deceive G4105 the G3588 very G2532 elect G1588 .
|
25. দেখ, আমি আগে থেকেইতোমাদের এসব কথা বলে রাখলাম৷
|
25. Behold G2400 , I have told you before G4280 G5213 .
|
26. ‘তাইতারা যদি তোমাদের বলে, ‘দেখ, খ্রীষ্ট প্রান্তরে আছেন!’ তবে তোমরা সেখানে য়েও না, অথবা যদি বলে দেখ, ‘তিনি ভেতরের ঘরে লুকিয়ে আছেন, তাদের কথায় বিশ্বাস করো না৷
|
26. Wherefore G3767 if G1437 they shall say G2036 unto you G5213 , Behold G2400 , he is G2076 in G1722 the G3588 desert G2048 ; go not forth G1831 G3361 : behold G2400 , he is in G1722 the G3588 secret chambers G5009 ; believe G4100 it not G3361 .
|
27. আকাশে বিদ্য়ুত্ য়েমন পূর্ব দিকে দেখা দিয়ে পশ্চিম দিক পর্যন্ত চমকে দেয়, তেমনি করেইমানবপুত্রের আবির্ভাব হবে৷
|
27. For G1063 as G5618 the G3588 lightning G796 cometh G1831 out of G575 the east G395 , and G2532 shineth G5316 even unto G2193 the west G1424 ; so G3779 shall also G2532 the G3588 coming G3952 of the G3588 Son G5207 of man G444 be G2071 .
|
28. য়েখানে শব, সেখানেইশকুন এসে জড় হবে৷
|
28. For G1063 wheresoever G3699 G1437 the G3588 carcass G4430 is G5600 , there G1563 will the G3588 eagles G105 be gathered together G4863 .
|
29. মহাক্লেশের সেইদিনগুলির পরই, ‘সূর্য় অন্ধকার হয়ে যাবে, চাঁদ আর আলো দেবে না৷ তারাগুলো আকাশ থেকে খসে পড়বে আর আকাশমণ্ডলে মহা আলোড়নের সৃষ্টি হবে৷’ যিশাইয় 13:10; 34:4
|
29. Immediately G2112 after G3326 the G3588 tribulation G2347 of those G1565 days G2250 shall the G3588 sun G2246 be darkened G4654 , and G2532 the G3588 moon G4582 shall not G3756 give G1325 her G848 light G5338 , and G2532 the G3588 stars G792 shall fall G4098 from G575 heaven G3772 , and G2532 the G3588 powers G1411 of the G3588 heavens G3772 shall be shaken G4531 :
|
30. ‘সেই সময় আকাশে মানবপুত্রের চিহ্ন দেখা দেবে৷ তখন পৃথিবীর সকল গোষ্ঠী হাহুতাশ করবে; আর তারা মানবপুত্রকে মহাপরাক্রম ও মহিমামণ্ডিত হয়ে আকাশের মেঘে করে আসতে দেখবে৷
|
30. And G2532 then G5119 shall appear G5316 the G3588 sign G4592 of the G3588 Son G5207 of man G444 in G1722 heaven G3772 : and G2532 then G5119 shall all G3956 the G3588 tribes G5443 of the G3588 earth G1093 mourn G2875 , and G2532 they shall see G3700 the G3588 Son G5207 of man G444 coming G2064 in G1909 the G3588 clouds G3507 of heaven G3772 with G3326 power G1411 and G2532 great G4183 glory G1391 .
|
31. খুব জোরে তূরীধ্বনির সঙ্গে তিনি তাঁর স্বর্গদূতদের পাঠাবেন৷ তাঁরা আকাশের এক প্রান্ত থেকে অপর প্রান্ত পর্যন্ত, চার দিক থেকে তাঁর মনোনীত লোকদের জড়ো করবেন৷
|
31. And G2532 he shall send G649 his G846 angels G32 with G3326 a great G3173 sound G5456 of a trumpet G4536 , and G2532 they shall gather together G1996 his G848 elect G1588 from G1537 the G3588 four G5064 winds G417 , from G575 one end G206 of heaven G3772 to G2193 the other G206 .
|
32. ‘ডুমুর গাছ দেখে শিক্ষা নাও, তার কচি ডালে পাতা বের হলে জানা যায় গ্রীষ্মকাল কাছে এসে গেছে৷
|
32. Now G1161 learn G3129 a parable G3850 of G575 the G3588 fig tree G4808 ; When G3752 his G846 branch G2798 is G1096 yet G2235 tender G527 , and G2532 putteth forth G1631 leaves G5444 , ye know G1097 that G3754 summer G2330 is nigh G1451 :
|
33. ঠিক সেই রকম, যখন তোমরা দেখবে এসব ঘটছে, বুঝবে মানবপুত্রের পুনরুত্থানের সময় এসে গেছে, তা দরজার গোড়ায় এসে পড়েছে৷
|
33. So G3779 likewise G2532 ye G5210 , when G3752 ye shall see G1492 all G3956 these things G5023 , know G1097 that G3754 it is G2076 near G1451 , even at G1909 the doors G2374 .
|
34. আমি তোমাদের সত্যি বলছি, যতক্ষণ পর্যন্ত না এসব ঘটছে এই যুগের লোকদের শেষ হবে না৷
|
34. Verily G281 I say G3004 unto you G5213 , This G3778 generation G1074 shall not G3364 pass G3928 , till G2193 G302 all G3956 these things G5023 be fulfilled G1096 .
|
35. আকাশ ও সমগ্র পৃথিবী বিলুপ্ত হয়ে যাবে, কিন্তু আমার কোন কথা বিলুপ্ত হবে না৷
|
35. Heaven G3772 and G2532 earth G1093 shall pass away G3928 , but G1161 my G3450 words G3056 shall not G3364 pass away G3928 .
|
36. ‘সেই দিন ও মুহূর্ত্তের কথা কেউ জানে না, এমন কি স্বর্গদূতেরা অথবা পুত্র নিজেও তা জানেন না, কেবলমাত্র পিতা (ঈশ্বর) তা জানেন৷
|
36. But G1161 of G4012 that G1565 day G2250 and G2532 hour G5610 knoweth G1492 no G3762 man, no, not G3761 the G3588 angels G32 of heaven G3772 , but G1508 my G3450 Father G3962 only G3441 .
|
37. নোহের সময় য়েমন হয়েছিল, মানবপুত্রের আগমনের সময় সেইরকম হবে৷
|
37. But G1161 as G5618 the G3588 days G2250 of Noah G3575 were, so G3779 shall also G2532 the G3588 coming G3952 of the G3588 Son G5207 of man G444 be G2071 .
|
38. নোহের সময়ে বন্যা আসার আগে, য়ে পর্যন্ত না নোহ সেই জাহাজে ঢুকলেন, লোকেরা সমানে ভোজন পান করেছে, বিয়ে করেছে ও ছেলেমেয়েদের বিয়ে দিয়েছে৷
|
38. For G1063 as G5618 in G1722 the G3588 days G2250 that G3588 were before G4253 the G3588 flood G2627 they were G2258 eating G5176 and G2532 drinking G4095 , marrying G1060 and G2532 giving in marriage G1547 , until G891 the day G2250 that G3739 Noah G3575 entered G1525 into G1519 the G3588 ark G2787 ,
|
39. ‘য়ে পর্যন্ত না বন্যা এসে তাদের সবাইকে ভাসিয়ে নিয়ে গেল, সে পর্যন্ত তারা কিছুইবুঝতে পারে নি য়ে কি ঘটতে যাচ্ছে৷ মানবপুত্রের আগমনও ঠিক সেই রকমভাবেইহবে৷
|
39. And G2532 knew G1097 not G3756 until G2193 the G3588 flood G2627 came G2064 , and G2532 took them all away G142 G537 ; so G3779 shall also G2532 the G3588 coming G3952 of the G3588 Son G5207 of man G444 be G2071 .
|
40. সেই সময় দুজন লোক মাঠে কাজ করবে৷ তাদের একজনকে নিয়ে যাওযা হবে, অন্য জন পড়ে থাকবে৷
|
40. Then G5119 shall two G1417 be G2071 in G1722 the G3588 field G68 ; the G3588 one G1520 shall be taken G3880 , and G2532 the G3588 other G1520 left G863 .
|
41. দুজন স্ত্রীলোক য়াঁতা পিষবে, তাদের একজনকে নিয়ে যাওযা হবে, আর অন্যজন পড়ে থাকবে৷
|
41. Two G1417 women shall be grinding G229 at G1722 the G3588 mill G3459 ; the one G3391 shall be taken G3880 , and G2532 the other G3391 left G863 .
|
42. ‘তাই তোমরা সজাগ থাক, কারণ তোমাদের প্রভু কোন দিন আসবেন, তা তোমরা জানো না৷
|
42. Watch G1127 therefore G3767 : for G3754 ye know G1492 not G3756 what G4169 hour G5610 your G5216 Lord G2962 doth come G2064 .
|
43. তবে একথা মনে রেখো, যদি গৃহস্থ জানত রাত্রে কোন সময় চোর আসবে, তবে সে জেগে থাকত৷ সে চোরকে নিজের ঘরের সিঁধ কাটতে দিত না৷
|
43. But G1161 know G1097 this G1565 , that G3754 if G1487 the G3588 goodman of the house G3617 had known G1492 in what G4169 watch G5438 the G3588 thief G2812 would come G2064 , he would have watched G1127 G302 , and G2532 would not G3756 have suffered G1439 G302 his G848 house G3614 to be broken up G1358 .
|
44. তাই তোমরাও প্রস্তুত থাক, কারণ তোমরা যখন তাঁর আগমনের বিষয়ে ভাববেও না, মানবপুত্র সেই সময়ই আসবেন৷
|
44. Therefore G1223 G5124 be G1096 ye G5210 also G2532 ready G2092 : for G3754 in such G3739 an hour G5610 as ye think G1380 not G3756 the G3588 Son G5207 of man G444 cometh G2064 .
|
45. ‘সেইবিশ্বস্ত ও বুদ্ধিমান দাস তাহলে কে, যার ওপর তার প্রভু তাঁর বাড়ির অন্যান্য দাসদের ঠিক সময়ে খাবার দেবার দাযিত্ব দিয়েছেন?
|
45. Who G5101 then G686 is G2076 a faithful G4103 and G2532 wise G5429 servant G1401 , whom G3739 his G846 lord G2962 hath made ruler G2525 over G1909 his G848 household G2322 , to give G1325 them G846 meat G5160 in G1722 due season G2540 ?
|
46. সেই দাস ধন্য যার মনিব ফিরে এসে তাকে তার কর্তব্য করতে দেখবেন৷
|
46. Blessed G3107 is that G1565 servant G1401 , whom G3739 his G846 lord G2962 when he cometh G2064 shall find G2147 so G3779 doing G4160 .
|
47. আমি তোমাদের সত্যি বলছি, তিনি সেই দাসকেই তাঁর সমস্ত সম্পত্তি দেখাশোনার ভার দেবেন৷
|
47. Verily G281 I say G3004 unto you G5213 , That G3754 he shall make him ruler G2525 G846 over G1909 all G3956 his G848 goods G5224 .
|
48. কিন্তু ধর, সেই দাস যদি দুষ্ট হয়, আর মনে মনে বলে, ‘আমার মনিবের ফিরে আসতে অনেক দেরী আছে৷
|
48. But G1161 and if G1437 that G1565 evil G2556 servant G1401 shall say G2036 in G1722 his G848 heart G2588 , My G3450 lord G2962 delayeth G5549 his coming G2064 ;
|
49. ‘তাই সে তার সঙ্গী দাসদের মারধর করে এবং মাতালদের সঙ্গে খাওযা-দাওযা করতে শুরু করে৷
|
49. And G2532 shall begin G756 to smite G5180 his fellow servants G4889 , and G1161 to eat G2068 and G2532 drink G4095 with G3326 the G3588 drunken G3184 ;
|
50. তাহলে য়ে দিন ও য়ে সময়ের কথা সেইদাস ভাবতেও পারবে না বা জানবেও না, সেই দিন ও সেই মুহূর্ত্তেইতার মনিব এসে হাজির হবেন৷
|
50. The G3588 lord G2962 of that G1565 servant G1401 shall come G2240 in G1722 a day G2250 when G3739 he looketh G4328 not G3756 for him, and G2532 in G1722 an hour G5610 that G3739 he is not G3756 aware G1097 of,
|
51. তখন তার মনিব তাকে কঠোর শাস্তি দেবেন, ভণ্ডদের মধ্যে তাকে স্থান দেবেন; য়েখানে লোকেরা কান্নাকাটি করে ও যন্ত্রণায় দাঁতে দাঁত ঘসে৷
|
51. And G2532 shall cut him asunder G1371 G846 , and G2532 appoint G5087 him his G846 portion G3313 with G3326 the G3588 hypocrites G5273 : there G1563 shall be G2071 weeping G2805 and G2532 gnashing G1030 of teeth G3599 .
|