|
|
1. যীশু তাঁর বারোজন শিষ্যকে এই ভাবে নির্দেশদেওয়া শেষ করলেন৷ এরপর তিনি গালীল শহরে শিক্ষা দেবার ও প্রচার করার জন্য সেখান থেকে চলে গেলেন৷
|
1. And G2532 it came to pass G1096 , when G3753 Jesus G2424 had made an end G5055 of commanding G1299 his G848 twelve G1427 disciples G3101 , he departed G3327 thence G1564 to teach G1321 and G2532 to preach G2784 in G1722 their G846 cities G4172 .
|
2. য়োহন (বাপ্তাইজ) কারাগার থেকে খ্রীষ্টের কাজের কথা শুনলেন৷ তখন তিনি তাঁর অনুগামীদের যীশুর কাছে পাঠালেন৷
|
2. Now G1161 when John G2491 had heard G191 in G1722 the G3588 prison G1201 the G3588 works G2041 of Christ G5547 , he sent G3992 two G1417 of his G848 disciples G3101 ,
|
3. অনুগামীরা যীশুকে জিজ্ঞেস করলেন, ‘যার আগমনের কথা ছিল, আপনি কি সেই লোক, না আমরা আর কারও জন্য অপেক্ষা করব?’
|
3. And said G2036 unto him G846 , Art G1488 thou G4771 he that should come G2064 , or G2228 do we look G4328 for another G2087 ?
|
4. এর উত্তরে যীশু তাঁদের বললেন, ‘তোমরা যা শুনছ ও দেখছ, য়োহনকে গিয়ে তা বল
|
4. G2532 Jesus G2424 answered G611 and said G2036 unto them G846 , Go G4198 and show John again G518 G2491 those things G3739 which ye do hear G191 and G2532 see G991 :
|
5. অন্ধেরা দৃষ্টিশক্তি পাচ্ছে, খোঁড়ারা হাঁটছে, কুষ্ঠরোগীরা আরোগ্য লাভ করছে, কালারা শুনতে পাচ্ছে, মরা মানুষ বেঁচে উঠছে, আর দরিদ্র লোকদের কাছে সুসমাচার প্রচার করা হচ্ছে৷
|
5. The blind G5185 receive their sight G308 , and G2532 the lame G5560 walk G4043 , the lepers G3015 are cleansed G2511 , and G2532 the deaf G2974 hear G191 , the dead G3498 are raised up G1453 , and G2532 the poor G4434 have the gospel preached to them G2097 .
|
6. ধন্য সেইলোক, আমাকে গ্রহণ করতে যার কোন বাধা নেই৷’
|
6. And G2532 blessed G3107 is G2076 he, whosoever G3739 G1437 shall not G3361 be offended G4624 in G1722 me G1698 .
|
7. য়োহনের অনুগামীরা যখন চলে যাচ্ছেন, তখন লোকদের উদ্দেশ্য করে যীশু য়োহনের বিষয়ে বলতে শুরু করলেন, ‘তোমরা মরুপ্রান্তরে কি দেখতে গিয়েছিলে? বাতাসে দোলায়মান বেত গাছ?
|
7. And G1161 as they G5130 departed G4198 , Jesus G2424 began G756 to say G3004 unto the G3588 multitudes G3793 concerning G4012 John G2491 , What G5101 went ye out G1831 into G1519 the G3588 wilderness G2048 to see G2300 ? A reed G2563 shaken G4531 with G5259 the wind G417 ?
|
8. না, তা নয়৷ তাহলে কি দেখতে গিয়েছিলে? জমকালো পোশাক পরা কোন লোককে? শোন! যাঁরা জমকালো পোশাক পরে তাদের রাজপ্রাসাদে দেখতে পাবে৷
|
8. But G235 what G5101 went ye out G1831 for to see G1492 ? A man G444 clothed G294 in G1722 soft G3120 raiment G2440 ? behold G2400 , they that wear G5409 soft G3120 clothing are G1526 in G1722 kings G935 ' houses G3624 .
|
9. তাহলে তোমরা কি দেখবার জন্য গিয়েছিলে? একজন ভাববাদীকে? হ্যাঁ, আমি তোমাদের বলছি, যাকে তোমরা দেখেছ তিনি ভাববাদীর চেয়েও মহান!
|
9. But G235 what G5101 went ye out G1831 for to see G1492 ? A prophet G4396 ? yea G3483 , I say G3004 unto you G5213 , and G2532 more G4055 than a prophet G4396 .
|
10. তিনি সেইলোক যার বিষয়ে শাস্ত্রে লেখা আছে, ‘শোন! আমি তোমার আগে আগে আমার এক দূতকে পাঠাচ্ছি৷ সে তোমার জন্য পথ প্রস্তুত করবে৷’মালাখি 3:1
|
10. For G1063 this G3778 is G2076 he, of G4012 whom G3739 it is written G1125 , Behold G2400 , I G1473 send G649 my G3450 messenger G32 before G4253 thy G4675 face G4383 , which G3739 shall prepare G2680 thy G4675 way G3598 before G1715 thee G4675 .
|
11. আমি তোমাদের সত্যি বলছি, স্ত্রীলোকের গর্ভে যত মানুষের জন্ম হয়েছে তাদের মধ্যে বাপ্তিস্মদাতা য়োহনের চেয়ে কেউই মহান নয়, তবু স্বর্গরাজ্যের কোন ক্ষুদ্রতম ব্যক্তিও য়োহনের থেকে মহান৷
|
11. Verily G281 I say G3004 unto you G5213 , Among G1722 them that are born G1084 of women G1135 there hath not G3756 risen G1453 a greater G3187 than John G2491 the G3588 Baptist G910 : notwithstanding G1161 he that is least G3398 in G1722 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 greater G3187 than he G846 .
|
12. বাপ্তিস্মদাতা য়োহনের সময় থেকে আজ পর্যন্ত স্বর্গরাজ্য ভীষণভাবে আক্রান্ত হচ্ছে৷ আর শক্তিধর লোকরা তা জোরের সাথে অধিকার করতে চেষ্টা করছে৷
|
12. And G1161 from G575 the G3588 days G2250 of John G2491 the G3588 Baptist G910 until G2193 now G737 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 suffereth violence G971 , and G2532 the violent G973 take it by force G726 G846 .
|
13. য়োহনের আগমণের পূর্ব পর্যন্ত যা ঘটবে সকল ভাববাদী ও মোশির বিধি-ব্যবস্থার মধ্যে তা বলা হয়েছে৷
|
13. For G1063 all G3956 the G3588 prophets G4396 and G2532 the G3588 law G3551 prophesied G4395 until G2193 John G2491 .
|
14. তোমরা যদি একথা বিশ্বাস করতে রাজী থাক তবে শোন, এই য়োহনই সেই ভাববাদী এলীয়, য়াঁর আসবার কথা ছিল৷
|
14. And G2532 if G1487 ye will G2309 receive G1209 it, this G846 is G2076 Elijah G2243 , which was G3195 for to come G2064 .
|
15. যার শোনবার মতো কান আছে সে শুনুক৷
|
15. He that hath G2192 ears G3775 to hear G191 , let him hear G191 .
|
16. ‘আমি কিসের সঙ্গে এই যুগের লোকদের তুলনা করব? এরা এমন একদল ছোট ছেলেমেয়েদের মতো যাঁরা হাটে বসে অন্য ছেলেমেয়েদের ডেকে বলে,
|
16. But G1161 whereunto G5101 shall I liken G3666 this G5026 generation G1074 ? It is G2076 like unto G3664 children G3808 sitting G2521 in G1722 the markets G58 , and G2532 calling G4377 unto their G848 fellows G2083 ,
|
17. ‘আমরা তোমাদের জন্য বাঁশি বাজালাম, তোমরা নাচলে না৷ আমরা শোকের গান গাইলাম, কিন্তু তোমরা বিলাপ করলে না৷’
|
17. And G2532 saying G3004 , We have piped G832 unto you G5213 , and G2532 ye have not G3756 danced G3738 ; we have mourned G2354 unto you G5213 , and G2532 ye have not G3756 lamented G2875 .
|
18. য়োহন অন্য লোকদের মতো না করলেন আহার, না করলেন পান, আর লোকরা বলে, ‘ওকে ভূতে পেয়েছে৷’
|
18. For G1063 John G2491 came G2064 neither G3383 eating G2068 nor G3383 drinking G4095 , and G2532 they say G3004 , He hath G2192 a devil G1140 .
|
19. এরপর মানবপুত্র এসে অন্য লোকদের মতো পান ও আহার করলেন বলে লোকে বলছে, ‘ঐ দেখ! একজন পেটুক ও মদখোর, কর আদায়কারী ও পাপীদের বন্ধু৷’ কিন্তু প্রজ্ঞা তার কাজের দ্বারাইসত্য বলে প্রমাণিত হবে৷’
|
19. The G3588 Son G5207 of man G444 came G2064 eating G2068 and G2532 drinking G4095 , and G2532 they say G3004 , Behold G2400 a man G444 gluttonous G5314 , and G2532 a winebibber G3630 , a friend G5384 of publicans G5057 and G2532 sinners G268 . But G2532 wisdom G4678 is justified G1344 of G575 her G848 children G5043 .
|
20. ‘য়ে সমস্ত শহরে যীশু বেশীর ভাগ অলৌকিক কাজ করেছিলেন, তাদের তিনি ভর্ত্সনা করলেন, কারণ তারা তাদের মন ফেরায় নি৷ তিনি তাদের বললেন,
|
20. Then G5119 began G756 he to upbraid G3679 the G3588 cities G4172 wherein G1722 G3739 most G4118 of his G846 mighty works G1411 were done G1096 , because G3754 they repented G3340 not G3756 :
|
21. ‘ধিক্ কোরাসীন! ধিক বৈত্সৈদা! তোমাদের কি ভয়ঙ্কর দুর্দশাই না হবে! আমি তোমাদের একথা বলছি কারণ, তোমাদের মধ্যে য়ে সব অলৌকিক কাজ আমি করেছি তা যদি সোর ও সীদোনে করা হত, তবে সেখানকার লোকেরা অনেক আগেই তাদের পাপের জন্য অনুতপ্ত হয়ে চটের বস্ত্র পরে ছাই মেখে মন-ফিরাতো৷
|
21. Woe G3759 unto thee G4671 , Chorazin G5523 ! woe G3759 unto thee G4671 , Bethsaida G966 ! for G3754 if G1487 the G3588 mighty works G1411 , which were done G1096 in G1722 you G5213 , had been done G1096 in G1722 Tyre G5184 and G2532 Sidon G4605 , they would have repented G3340 long ago G3819 in G1722 sackcloth G4526 and G2532 ashes G4700 .
|
22. তাই আমি তোমাদের বলছি, বিচারের দিনে তোমাদের থেকে সোর ও সীদোনের অবস্থা সহ্য করবার মতো হবে৷
|
22. But G4133 I say G3004 unto you G5213 , It shall be G2071 more tolerable G414 for Tyre G5184 and G2532 Sidon G4605 at G1722 the day G2250 of judgment G2920 , than G2228 for you G5213 .
|
23. আর য়ে কফরনাহূম তুমি নাকি স্বর্গীয় মহিমায় মণ্ডিত হবে? না! তোমাকে পাতালে নামিয়ে আনা হবে৷ য়ে সমস্ত অলৌকিক কাজ তোমার মধ্যে করা হয়েছে তা যদি সদোমে করা হত তবে সদোম আজও টিকে থাকত৷
|
23. And G2532 thou G4771 , Capernaum G2584 , which art exalted G5312 unto G2193 heaven G3772 , shalt be brought down G2601 to G2193 hell G86 : for G3754 if G1487 the G3588 mighty works G1411 , which have been done G1096 in G1722 thee G4671 , had been done G1096 in G1722 Sodom G4670 , it would have remained G3306 until G3360 this day G4594 .
|
24. আমি তোমাদের বলছি, বিচারের দিনে তোমাদের চেয়ে বরং সদোম দেশের দশা অনেক সহনীয় হবে৷
|
24. But G4133 I say G3004 unto you G5213 , That G3754 it shall be G2071 more tolerable G414 for the land G1093 of Sodom G4670 , in G1722 the day G2250 of judgment G2920 , than G2228 for thee G4671 .
|
25. এই সময় যীশু বললেন, ‘স্বর্গ ও পৃথিবীর প্রভু, আমার পিতা, আমি তোমার প্রশংসা করি, কারণ জগতের জ্ঞানী ও পণ্ডিতদের কাছে এসব তত্ত্ব তুমি গোপন রেখে শিশুর মতো সরল লোকদের কাছে তা প্রকাশ করেছ৷
|
25. At G1722 that G1565 time G2540 Jesus G2424 answered G611 and said G2036 , I thank G1843 thee G4671 , O Father G3962 , Lord G2962 of heaven G3772 and G2532 earth G1093 , because G3754 thou hast hid G613 these things G5023 from G575 the wise G4680 and G2532 prudent G4908 , and G2532 hast revealed G601 them G846 unto babes G3516 .
|
26. হ্যাঁ, পিতা এই ভাবেইতো তুমি এটা করতে চেয়েছিলে৷
|
26. Even so G3483 , Father G3962 : for G3754 so G3779 it seemed G1096 good G2107 in thy sight G1715 G4675 .
|
27. ‘আমার পিতা সব কিছুই আমার হাতে সঁপে দিয়েছেন৷ পিতা ছাড়া পুত্রকে কেউ জানে না; আর পুত্র ছাড়া পিতাকে কেউ জানে না৷ পুত্র যার কাছে পিতাকে প্রকাশ করতে ইচ্ছা করেন সে-ইতাঁকে জানে৷
|
27. All things G3956 are delivered G3860 unto me G3427 of G5259 my G3450 Father G3962 : and G2532 no man G3762 knoweth G1921 the G3588 Son G5207 , but G1508 the G3588 Father G3962 ; neither G3761 knoweth G1921 any man G5100 the G3588 Father G3962 , save G1508 the G3588 Son G5207 , and G2532 he to whomsoever G3739 G1437 the G3588 Son G5207 will G1014 reveal G601 him.
|
28. ‘তোমরা যাঁরা শ্রান্ত-ক্লান্ত ও ভারাক্রান্ত মানুষ, তারা আমার কাছে এস, আমি তোমাদের বিশ্রাম দেব৷
|
28. Come G1205 unto G4314 me G3165 , all G3956 ye that labor G2872 and G2532 are heavy laden G5412 , and I G2504 will give you rest G373 G5209 .
|
29. আমার জোয়াল তোমাদের কাঁধে তুলে নাও, আর আমার কাছ থেকে শেখ, কারণ আমি বিনযী ও নম্র, তাতে তোমাদের প্রাণ বিশ্রাম পাবে৷
|
29. Take G142 my G3450 yoke G2218 upon G1909 you G5209 , and G2532 learn G3129 of G575 me G1700 ; for G3754 I am G1510 meek G4235 and G2532 lowly G5011 in heart G2588 : and G2532 ye shall find G2147 rest G372 unto your G5216 souls G5590 .
|
30. কারণ আমার দেওয়া জোয়াল বয়ে নেওয়া সহজ ও আমার দেওয়া ভার হাল্কা৷’
|
30. For G1063 my G3450 yoke G2218 is easy G5543 , and G2532 my G3450 burden G5413 is G2076 light G1645 .
|