Bible Versions
Bible Books

1 Chronicles 8:13 (PAV) Punjabi Old BSI Version

13 ਅਤੇ ਬਰੀਆਹ ਤੇ ਸ਼ਮਾ ਜਿਹੜੇ ਅੱਯਲੋਨ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਦੇ ਪਿਤਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਸਨ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗਥ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਭਜਾ ਦਿੱਤਾ

Punjabi Language Versions

PAV   ਅਤੇ ਬਰੀਆਹ ਤੇ ਸ਼ਮਾ ਜਿਹੜੇ ਅੱਯਲੋਨ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਦੇ ਪਿਤਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਸਨ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗਥ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਭਜਾ ਦਿੱਤਾ

Indian Language Versions

TOV   பெரீயாவும் சேமாவும் ஆயலோன் குடிகளுடைய பிதாக்களிலே தலைவராயிருந்தார்கள்; இவர்கள் காத்தின் குடிகளை ஓட்டிவிட்டார்கள்.
ERVTA   This verse may not be a part of this translation
MOV   ബെരീയാവു, ശേമ--ഇവർ അയ്യാലോൻ നിവാസികളുടെ പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാരായിരുന്നു ഗത്ത് നിവാസികളെ ഓടിച്ചുകളഞ്ഞു--;
TEV   బెరీయాయును షెమయును అయ్యాలోను కాపురస్థులయొక్క పితరులలో పెద్దలు; వీరు గాతీయులను పారదోలిరి.
ERVTE   This verse may not be a part of this translation
KNV   ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ಗತ್‌ನವರನ್ನು ಓಡಿಸಿಬಿಟ್ಟ ಅಯ್ಯಾಲೋನಿನ ನಿವಾಸಿಗಳ ಪಿತೃಗಳಲ್ಲಿ ಯಜಮಾನರಾದ ಬೆರೀಯನು, ಶಮನು.
ERVKN   This verse may not be a part of this translation
HOV   फिर बरीआ और शेमा जो अय्यालोन के निवासियों के पितरों के घरानों में मुख्य पुरुष थे, और जिन्होंने गत के निवासियों भगा दिया।
GUV   તેના બીજા પુત્રો બરીઆહ ને શેમા હતા. તેઓ કુટુંબોના આગેવાનો હતા અને આયાલોનમાં રહેતા હતા. તેઓએ ગાથના રહેવાસીઓને હાંકી કાઢયા.
URV   اور بریعہ اور سمعہ بھی جو ایّلون کے باشندوں کے درمیان آبائی خاندانوں کے سردار تھے اور جنہوں نے جات کے باشندوں کو بھگا دِیا۔
ORV   ବରୀଯ ଶମାେ ଅଯାଲୋନର ନିବାସୀମାନଙ୍କ ପରିବାରର ମୁଖ୍ଯ ଥିଲେ। ସହେି ପୁତ୍ରମାନେ ଗାଥର ନିବାସୀମାନଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେ ନଗର ଛାଡ଼ି ଚାଲିୟିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କଲେ।

English Language Versions

KJV   Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
KJVP   Beriah H1283 also , and Shema, H8087 who H1992 were heads H7218 of the fathers H1 of the inhabitants H3427 of Aijalon, H357 who H1992 drove away H1272 H853 the inhabitants H3427 of Gath: H1661
YLT   and Beriah and Shema, (they are the heads of fathers to the inhabitants of Aijalon -- they caused to flee the inhabitants of Gath),
ASV   and Beriah, and Shema, who were heads of fathers houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
WEB   and Beriah, and Shema, who were heads of fathers\' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
RV   and Beriah, and Shema, who were heads of fathers- {cf15i houses} of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
NET   Beriah, and Shema. They were leaders of the families living in Aijalon and chased out the inhabitants of Gath.
ERVEN   vnumber="13">

Bible Language Versions

BHS   וּבְרִעָה וָשֶׁמַע הֵמָּה רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְיוֹשְׁבֵי אַיָּלוֹן הֵמָּה הִבְרִיחוּ אֶת־יוֹשְׁבֵי גַת ׃
ALEP   יג וברעה ושמע--המה ראשי האבות ליושבי אילון המה הבריחו את יושבי גת
WLC   וּבְרִעָה וָשֶׁמַע הֵמָּה רָאשֵׁי הָאָבֹות לְיֹושְׁבֵי אַיָּלֹון הֵמָּה הִבְרִיחוּ אֶת־יֹושְׁבֵי גַת׃
LXXRP   και G2532 CONJ βεριγα N-PRI και G2532 CONJ σαμα N-PRI ουτοι G3778 D-NPM αρχοντες G758 N-NPM των G3588 T-GPM πατριων G3965 N-GPF τοις G3588 T-DPM κατοικουσιν V-PAI-3P αιλαμ N-PRI και G2532 CONJ ουτοι G3778 D-NPM εξεδιωξαν G1559 V-AAI-3P τους G3588 T-APM κατοικουντας V-PAPAP γεθ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 8 : 13

  • ਅਤੇ
    atee
  • ਬਰੀਆਹ
    bariiaaha
  • ਤੇ
    tee
  • ਸ਼ਮਾ
    samaa
  • ਜਿਹੜੇ
    jiharee
  • ਅੱਯਲੋਨ
    ayaloona
  • ਦੇ
    dee
  • ਵਾਸੀਆਂ
    vaasiiaaim
  • ਦੇ
    dee
  • ਪਿਤਰਾਂ
    pitaraaim
  • ਦੇ
    dee
  • ਘਰਾਣਿਆਂ
    gharaaniaaim
  • ਦੇ
    dee
  • ਮੁਖੀਏ
    mukhiiee
  • ਸਨ।
    sana
  • ਇਨ੍ਹਾਂ
    inahaaim
  • ਨੇ
    nee
  • ਗਥ
    gatha
  • ਦੇ
    dee
  • ਵਾਸੀਆਂ
    vaasiiaaim
  • ਨੂੰ
    nuuym
  • ਭਜਾ
    bhajaa
  • ਦਿੱਤਾ
    ditaa
  • Beriah

    H1283
    H1283
    בְּרִיעָה
    Bᵉrîyʻâh / ber-ee`-aw
    Source:apparently from the feminine of H7451 with a prepositional prefix
    Meaning: in trouble; Beriah, the name of four Israelites
    Usage: Beriah.
    POS :n-pr-m
  • also

  • ,

  • and

  • Shema

    H8087
    H8087
    שֶׁמַע
    Shemaʻ / sheh`-mah
    Source:for the same as H8088
    Meaning: Shema, the name of a place in Palestine and of four Israelites
    Usage: Shema.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • who

    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
    PPRO-3MP
  • [

  • were

  • ]

  • heads

    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • the

  • fathers

    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • inhabitants

    H3427
    H3427
    יָשַׁב
    yâshab / yaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
    Usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
    POS :v
  • of

  • Aijalon

    H357
    H357
    אַיָּלוֹן
    ʼAyâlôwn / ah-yaw-lone`
    Source:from H354
    Meaning: deer-field; Ajalon, the name of five places in Palestine
    Usage: Aijalon, Ajalon.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • who

    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
    PPRO-3MP
  • drove

  • away

    H1272
    H1272
    בָּרַח
    bârach / baw-rakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly
    Usage: chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.
    POS :v
  • the

  • inhabitants

    H3427
    H3427
    יָשַׁב
    yâshab / yaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
    Usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
    POS :v
  • of

  • Gath

    H1661
    H1661
    גַּת
    Gath / gath
    Source:the same as H1660
    Meaning: Gath, a Philistine city
    Usage: Gath.
    POS :n-pr-loc
  • :

  • וּבְרִעָה
    wbri'aa
    H1283
    H1283
    בְּרִיעָה
    Bᵉrîyʻâh / ber-ee`-aw
    Source:apparently from the feminine of H7451 with a prepositional prefix
    Meaning: in trouble; Beriah, the name of four Israelites
    Usage: Beriah.
    POS :n-pr-m
  • וָשֶׁמַע
    waaseema'
    H8087
    H8087
    שֶׁמַע
    Shemaʻ / sheh`-mah
    Source:for the same as H8088
    Meaning: Shema, the name of a place in Palestine and of four Israelites
    Usage: Shema.
    POS :n-pr-m
  • הֵמָּה
    hemaah
    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
    PPRO-3MP
  • רָאשֵׁי
    raa'sei
    H7218
    H7218
    רֹאשׁ
    rôʼsh / roshe
    Source:from an unused root apparently meaning to shake
    Meaning: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
    Usage: band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, × every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), × lead, × poor, principal, ruler, sum, top.
    POS :n-m
    CMP
  • הָאָבוֹת
    haa'aabooth
    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
  • לְיוֹשְׁבֵי
    lywosbei
    H3427
    H3427
    יָשַׁב
    yâshab / yaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
    Usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
    POS :v
  • אַיָּלוֹן
    'ayaalwon
    H357
    H357
    אַיָּלוֹן
    ʼAyâlôwn / ah-yaw-lone`
    Source:from H354
    Meaning: deer-field; Ajalon, the name of five places in Palestine
    Usage: Aijalon, Ajalon.
    POS :n-pr-loc
  • הֵמָּה
    hemaah
    H1992
    H1992
    הֵם
    hêm / haym
    Source:or (prolonged) הֵמָּה
    Meaning: masculine plural from H1931; they (only used when emphatic)
    Usage: it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
    POS :p
    PPRO-3MP
  • הִבְרִיחוּ
    hibriichw
    H1272
    H1272
    בָּרַח
    bârach / baw-rakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly
    Usage: chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.
    POS :v
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • יוֹשְׁבֵי
    ywosbei
    H3427
    H3427
    יָשַׁב
    yâshab / yaw-shab`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
    Usage: (make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
    POS :v
  • גַת
    gath
    H1661
    H1661
    גַּת
    Gath / gath
    Source:the same as H1660
    Meaning: Gath, a Philistine city
    Usage: Gath.
    POS :n-pr-loc
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×