Bible Books

:

25 ਤਾਂ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਰਹਬੁਆਮ ਦੇ ਰਾਜ ਦੇ ਪੰਜਵੇਂ ਵਰਹੇ ਮਿਸਰ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਸੀਸ਼ਕ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਆਇਆ

Indian Language Versions

TOV   ரெகொபெயாம் ராஜ்யபாரம்பண்ணும் ஐந்தாம் வருஷத்திலே, எகிப்தின் ராஜாவாகிய சீஷாக் எருசலேமுக்கு விரோதமாய் வந்து,
IRVTA   ரெகொபெயாம் அரசாட்சிசெய்யும் ஐந்தாம் வருடத்திலே, எகிப்தின் ராஜாவாகிய சீஷாக் எருசலேமுக்கு எதிராக வந்து,
ERVTA   ரெகொபெயாம் அரசனான ஐந்தாம் ஆண்டில், எகிப்தின் அரசனான சீஷாக் எருசலேம் மீது படையெடுத்தான்.
RCTA   ரொபோவாம் ஆட்சி செய்த ஐந்தாம் ஆண்டில் எகிப்தின் அரசனாகிய சீசாக் யெருசலேமுக்கு விரோதமாய் எழுந்தான்.
ECTA   ரெகபெயாம் ஆட்சி செய்த ஐந்தாம் ஆண்டில் எகிப்தின் மன்னனாகிய சீசாக்கு எருசலேமின் மீது படையெடுத்து வந்தான்.
MOV   എന്നാൽ രെഹബെയാംരാജാവിന്റെ അഞ്ചാം ആണ്ടിൽ മിസ്രയീംരാജാവായ ശീശൿ യെരൂശലേമിന്റെ നേരെ വന്നു,
IRVML   എന്നാൽ രെഹബെയാംരാജാവിന്റെ അഞ്ചാം ആണ്ടിൽ ഈജിപ്റ്റ് രാജാവായ ശീശക്ക് യെരൂശലേമിനെ ആക്രമിച്ച്,
TEV   రాజైన రెహబాముయొక్క అయిదవ సంవత్సరమందు ఐగుప్తురాజైన షీషకు యెరూష లేము మీదికి వచ్చి
ERVTE   రెహబాము రాజ్యానికి వచ్చిన ఐదవ సంవత్సరంలో, ఈజిప్టు రాజైన షీషకు యెరూషలేము పైకిదండెత్తి వచ్చాడు.
IRVTE   రెహబాము రాజు పాలిస్తున్న ఐదో సంవత్సరంలో ఐగుప్తు రాజు షీషకు యెరూషలేముపై దండెత్తాడు.
KNV   ಅರಸನಾದ ರೆಹಬ್ಬಾಮನ ಐದನೇ ವರುಷದಲ್ಲಿ ಏನಾಯಿತಂದರೆ, ಐಗುಪ್ತದ ಅರಸನಾದ ಶೀಶಕನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಏರಿ ಬಂದನು.
ERVKN   ರೆಹಬ್ಬಾಮನು ರಾಜನಾಗಿದ್ದ ಐದನೆಯ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಈಜಿಪ್ಟಿನ ರಾಜನಾದ ಶೀಶಕನು ಜೆರುಸಲೇಮಿನ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡಿದನು.
IRVKN   ರೆಹಬ್ಬಾಮನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಐದನೆಯ ವರ್ಷದಲ್ಲಿ ಐಗುಪ್ತದ ಅರಸನಾದ ಶೀಶಕನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ದಂಡೆತ್ತಿ ಬಂದನು.
HOV   राजा रहूबियाम के पांचवें वर्ष में मिस्र का राजा शीशक, यरूशलेम पर चढ़ाई करके,
ERVHI   रहूबियाम के राज्य काल के पाँचवें वर्ष मिस्र का राजा शीशक यरूशलेम के विरुद्ध लड़ा।
IRVHI   राजा रहबाम के पाँचवें वर्ष में मिस्र का राजा शीशक, यरूशलेम पर चढ़ाई करके,
MRV   रहबामच्या कारकिर्दीचे पाचवे वर्ष चालू असताना मिसरचा राजा शिशक याने यरुशलेमवर स्वारी केली.
ERVMR   रहबामच्या कारकिर्दीचे पाचवे वर्ष चालू असताना मिसरचा राजा शिशक याने यरुशलेमवर स्वारी केली.
IRVMR   रहबामाच्या कारकिर्दीचे पाचवे वर्ष चालू असताना मिसरचा राजा शिशक याने यरूशलेमेवर स्वारी केली.
GUV   રહાબઆમના રાજયમાં પાંચમાં વષેર્ મિસરના રાજા શીશાકે યરૂશાલેમ પર આક્રમણ કર્યું,
IRVGU   રહાબામના રાજયના પાંચમાં વર્ષે મિસરના રાજા શીશાકે યરુશાલેમ પર આક્રમણ કર્યું.
URV   اور سارا اسرائیل اُسکے لیے روئے گا اور اُسے دفن کریگا کیونکہ یُربعام کی اولاد میں سے فقط اُسی کو قبر نصیب ہو گی اِس لیے کہ یُربعام کے گھرانے میں سے اِسی میں کچھ پایا گیا جو خُداوند اسرائیل کے خُدا کے نزدیک بھلا ہے ۔
IRVUR   रहुब'आम बादशाह के पाँचवें साल में शाह मिस्र सीसक ने येरूशलेम पर पेश की।
BNV   রহবিয়ামের রাজত্বের পঞ্চম বছরে মিশরের রাজা শীশক জেরুশালেমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিলেন|
IRVBN   রাজা রহবিয়ামের রাজত্বের পঞ্চম বছরে মিশরের রাজা শীশক যিরূশালেম আক্রমণ করলেন।
ORV   ରିହବିଯାମଙ୍କ ରାଜତ୍ବର ପଞ୍ଚମ ବର୍ଷ ରେ ମିଶରର ରାଜା ଶୀଶକ୍ ୟିରୁଶାଲମ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ୟୁଦ୍ଧ କଲେ।
IRVOR   ଆଉ ରିହବୀୟାମ ରାଜାଙ୍କର ପଞ୍ଚମ ବର୍ଷରେ ମିସରର ରାଜା ଶୀଶକ୍‍ ଯିରୂଶାଲମ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆସିଲା;

English Language Versions

KJV   And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
KJVP   And it came to pass H1961 W-VQY3MS in the fifth H2549 year H8141 of king H4428 NMS Rehoboam H7346 , that Shishak H7895 king H4428 NMS of Egypt H4714 EFS came up H5927 against H5921 PREP Jerusalem H3389 :
YLT   And it cometh to pass, in the fifth year of king Rehoboam, gone up hath Shishak king of Egypt against Jerusalem,
ASV   And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
WEB   It happened in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem;
RV   And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem: o
AKJV   And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
NET   In King Rehoboam's fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem.
ERVEN   In the fifth year that Rehoboam was king, King Shishak of Egypt came to attack Jerusalem.
LXXEN   And it came to pass in the Gr. of Roboam reigning fifth year of the reign of Roboam, Susakim king of Egypt came up against Jerusalem;
NLV   In the fifth year of King Rehoboam, Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem.
NCV   During the fifth year Rehoboam was king, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem.
LITV   And it happened in the fifth year of King Rehoboam, Shishak the king of Egypt went up against Jerusalem.
HCSB   In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt went to war against Jerusalem.

Bible Language Versions

BHS   וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַחֲמִישִׁית לַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם עָלָה שׁוּשַׁק מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִָם ׃
ALEP   כה ויהי בשנה החמישית למלך רחבעם עלה שושק (שישק) מלך מצרים על ירושלם
WLC   וַיְהִי בַּשָּׁנָה הַחֲמִישִׁית לַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם עָלָה שׁוּשַׁק כ (שִׁישַׁק ק) מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עַל־יְרוּשָׁלִָם׃
LXXRP   και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM ενιαυτω G1763 N-DSM τω G3588 T-DSM πεμπτω G3991 A-DSM βασιλευοντος G936 V-PAPGS ροβοαμ N-PRI ανεβη G305 V-AAI-3S σουσακιμ N-PRI βασιλευς G935 N-NSM αιγυπτου G125 N-GSF επι G1909 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1kings 14 : 25

  • ਤਾਂ
    taaim
  • ਐਉਂ
    aiuim
  • ਹੋਇਆ
    hooiaa
  • ਕਿ
    ki
  • ਰਹਬੁਆਮ
    rahabuaama
  • ਦੇ
    dee
  • ਰਾਜ
    raaja
  • ਦੇ
    dee
  • ਪੰਜਵੇਂ
    paymjaveeim
  • ਵਰਹੇ
    varahee
  • ਮਿਸਰ
    misara
  • ਦਾ
    daa
  • ਪਾਤਸ਼ਾਹ
    paatasaaha
  • ਸੀਸ਼ਕ
    siisaka
  • ਯਰੂਸ਼ਲਮ
    yaruusalama
  • ਉੱਤੇ
    utee
  • ਚੜ੍ਹ
    caraha
  • ਆਇਆ
    aaiaa
  • And

  • it

  • came

  • to

  • pass

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • in

  • the

  • fifth

    H2549
    H2549
    חֲמִישִׁי
    chămîyshîy / kham-ee-shee`
    Source:or חֲמִשִּׁי
    Meaning: ordinal from H2568; fifth; also a fifth
    Usage: fifth (part).
    POS :a
  • year

    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
  • of

  • king

    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • Rehoboam

    H7346
    H7346
    רְחַבְעָם
    Rᵉchabʻâm / rekh-ab-awm`
    Source:from H7337 and H5971
    Meaning: a people has enlarged; Rechabam, an Israelite king
    Usage: Rehoboam.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • [

  • that

  • ]

  • Shishak

    H7895
    H7895
    שִׁישַׁק
    Shîyshaq / shee-shak`
    Source:or שׁוּשַׁק
    Meaning: of Egyptian derivation; Shishak, an Egyptian king
    Usage: Shishak.
    POS :n-pr-m
  • king

    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • of

  • Egypt

    H4714
    H4714
    מִצְרַיִם
    Mitsrayim / mits-rah`-yim
    Source:dual of H4693
    Meaning: Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
    Usage: Egypt, Egyptians, Mizraim.
    POS :n-pr
  • came

  • up

    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
  • against

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
  • Jerusalem

    H3389
    H3389
    יְרוּשָׁלִַ͏ם
    Yᵉrûwshâlaim / yer-oo-shaw-lah`-im
    Source:rarely יְרוּשָׁלַיִם
    Meaning: a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of H3390)); probably from (the passive participle of) H3384 and H7999; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine
    Usage: Jerusalem.
    POS :n-pr-loc
  • :

  • וַיְהִי
    wayhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • בַּשָּׁנָה
    basaanaa
    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    BD-NFS
  • הַחֲמִישִׁית
    hachamiisiith
    H2549
    H2549
    חֲמִישִׁי
    chămîyshîy / kham-ee-shee`
    Source:or חֲמִשִּׁי
    Meaning: ordinal from H2568; fifth; also a fifth
    Usage: fifth (part).
    POS :a
    D-OFS
  • לַמֶּלֶךְ
    lameeleek
    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    LD-NMS
  • רְחַבְעָם
    rchab'aam
    H7346
    H7346
    רְחַבְעָם
    Rᵉchabʻâm / rekh-ab-awm`
    Source:from H7337 and H5971
    Meaning: a people has enlarged; Rechabam, an Israelite king
    Usage: Rehoboam.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • עָלָה
    'aalaa
    H5927
    H5927
    עָלָה
    ʻâlâh / aw-law`
    Source:a primitive root
    Meaning: to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative
    Usage: arise (up), (cause to) ascend up, at once, break (the day) (up), bring (up), (cause to) burn, carry up, cast up, shew, climb (up), (cause to, make to) come (up), cut off, dawn, depart, exalt, excel, fall, fetch up, get up, (make to) go (away, up); grow (over) increase, lay, leap, levy, lift (self) up, light, (make) up, × mention, mount up, offer, make to pay, perfect, prefer, put (on), raise, recover, restore, (make to) rise (up), scale, set (up), shoot forth (up), (begin to) spring (up), stir up, take away (up), work.
    POS :v
    VQQ3MS
  • שושק
    שwשq
    H7895
    H7895
    שִׁישַׁק
    Shîyshaq / shee-shak`
    Source:or שׁוּשַׁק
    Meaning: of Egyptian derivation; Shishak, an Egyptian king
    Usage: Shishak.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • מֶלֶךְ
    meeleek
    H4428
    H4428
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:from H4427
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    CMS
  • ־

    MQAF
  • מִצְרַיִם
    mitzrayim
    H4714
    H4714
    מִצְרַיִם
    Mitsrayim / mits-rah`-yim
    Source:dual of H4693
    Meaning: Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
    Usage: Egypt, Egyptians, Mizraim.
    POS :n-pr
    TFS
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • יְרוּשָׁלִָם
    yrwsaalaaim
    H3389
    H3389
    יְרוּשָׁלִַ͏ם
    Yᵉrûwshâlaim / yer-oo-shaw-lah`-im
    Source:rarely יְרוּשָׁלַיִם
    Meaning: a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of H3390)); probably from (the passive participle of) H3384 and H7999; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine
    Usage: Jerusalem.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×