Bible Versions
Bible Books

2 Kings 17:10 (PAV) Punjabi Old BSI Version

10 ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹਰ ਉੱਚੇ ਟਿੱਲੇ ਉੱਤੇ ਅਰ ਹਰੇਕ ਹਰੇ ਰੁੱਖ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਥੰਮ੍ਹ ਅਰ ਟੁੰਡ ਖੜੇ ਕਰ ਲਏ

Punjabi Language Versions

PAV   ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹਰ ਉੱਚੇ ਟਿੱਲੇ ਉੱਤੇ ਅਰ ਹਰੇਕ ਹਰੇ ਰੁੱਖ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਥੰਮ੍ਹ ਅਰ ਟੁੰਡ ਖੜੇ ਕਰ ਲਏ

Indian Language Versions

TOV   உயரமான சகல மேட்டின்மேலும் பச்சையான சகல மரத்தின்கீழும் தங்களுக்குச் சிலைகளையும் விக்கிரகத் தோப்புகளையும் நிறுத்தி,
ERVTA   இவர்கள் ஞாபகக் கற்களையும் அசெரியா தூண்களையும் ஒவ்வொரு மலையின் உச்சியிலும் ஒவ்வொரு பச்சைமரத்தடிகளிலும் உருவாக்கினார்கள்.
MOV   അവർ ഉയർന്ന കുന്നിന്മേലൊക്കെയും പച്ചവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിലൊക്കെയും വിഗ്രഹസ്തംഭങ്ങളും അശേരാപ്രതിഷ്ഠകളും സ്ഥാപിച്ചു.
TEV   యెత్తయిన కొండలన్నిటిమీదనేమి, సకలమైన పచ్చని వృక్షముల క్రిందనేమి, అంతటను విగ్రహములను నిలువబెట్టి దేవతా స్తంభములను నిలిపి
ERVTE   ఇశ్రాయేలువారు స్మారక శిలలు వేశారు. ప్రతి కొండమీదను పచ్చని చెట్ల క్రిందను అషెరా స్తంభాలు ఏర్పాటు చేశారు.
KNV   ಇದಲ್ಲದೆ ಅವರು ಎತ್ತರವಾದ ಎಲ್ಲಾ ಗುಡ್ಡಗಳಲ್ಲಿ ತೋಪುಗಳನ್ನು ಹಾಕಿ ಹಸುರಾದ ಎಲ್ಲಾ ಮರಗಳ ಕೆಳಗೂ ತಮಗೆ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ
ERVKN   ಇಸ್ರೇಲರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೂ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹಸಿರುಗಿಡಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲೂ ಸ್ಮಾರಕಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅಶೇರ್ ವಿಗ್ರಹಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು.
HOV   और सब ऊंची पहाडिय़ों पर, और सब हरे वृक्षों के तले लाठें और अशेरा खड़े कर लिए।
MRV   प्रत्येक टेकडीवर आणि हिरव्यागार झाडाखाली त्यांनी स्मृतिस्तंभ आणि अशेराचे खांब उभारले.
GUV   તેમણે દરેક ઉચ્ચસ્થાન પર અને ઘટાદાર વૃક્ષ નીચે સ્તંભો અને અશેરાદેવીનાં પ્રતીકો ઊભાં કર્યા,
URV   اور ہر ایک اونچے پہاڑ پر اور ہر ایک ہرے درخت کے نیچے اُنہوں نے اپنے لیے ستونوں اور یسیرتوں کو نصب کیا ۔
BNV   পাহাড়ে গাছের তলায় স্মরণস্তম্ভ দেবী আশেরার জন্য খুঁটি বসিযেছিল|
ORV   ସମାନେେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଉଚ୍ଚପର୍ବତ ଉପରେ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ହରିତ୍ବର୍ଣ୍ଣ ବୃକ୍ଷ ମୂଳ ରେ ସ୍ମରଣାର୍ଥକ ସ୍ତମ୍ଭ ଆଶରୋ ମୂର୍ତ୍ତିମାନ ସ୍ଥାପନ କଲେ।

English Language Versions

KJV   And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:
KJVP   And they set them up H5324 images H4676 and groves H842 in H5921 every H3605 high H1364 hill, H1389 and under H8478 every H3605 green H7488 tree: H6086
YLT   and set up for them standing-pillars and shrines on every high height, and under every green tree,
ASV   and they set them up pillars and Asherim upon every high hill, and under every green tree;
WEB   and they set them up pillars and Asherim on every high hill, and under every green tree;
RV   and they set them up pillars and Asherim upon every high hill, and under every green tree:
NET   They set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
ERVEN   They put up memorial stones and Asherah poles on every high hill and under every green tree.

Bible Language Versions

BHS   וַיַּצִּבוּ לָהֶם מַצֵּבוֹת וַאֲשֵׁרִים עַל כָּל־גִּבְעָה גְבֹהָה וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן ׃
ALEP   י ויצבו להם מצבות ואשרים על כל גבעה גבהה ותחת כל עץ רענן
WLC   וַיַּצִּבוּ לָהֶם מַצֵּבֹות וַאֲשֵׁרִים עַל כָּל־גִּבְעָה גְבֹהָה וְתַחַת כָּל־עֵץ רַעֲנָן׃
LXXRP   και G2532 CONJ εστηλωσαν V-AAI-3P εαυτοις G1438 D-DPM στηλας N-APF και G2532 CONJ αλση N-APN επι G1909 PREP παντι G3956 A-DSM βουνω G1015 N-DSM υψηλω G5308 A-DSM και G2532 CONJ υποκατω G5270 ADV παντος G3956 A-GSN ξυλου G3586 N-GSN αλσωδους A-GSN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 2kings 17 : 10

  • ਅਤੇ
    atee
  • ਉਨ੍ਹਾਂ
    unahaaim
  • ਨੇ
    nee
  • ਹਰ
    hara
  • ਉੱਚੇ
    ucee
  • ਟਿੱਲੇ
    tilee
  • ਉੱਤੇ
    utee
  • ਅਰ
    ara
  • ਹਰੇਕ
    hareeka
  • ਹਰੇ
    haree
  • ਰੁੱਖ
    rukha
  • ਦੇ
    dee
  • ਹੇਠਾਂ
    heethaaim
  • ਆਪਣੇ
    aapanee
  • ਲਈ
    laii
  • ਥੰਮ੍ਹ
    thaymmaha
  • ਅਰ
    ara
  • ਟੁੰਡ
    tuymda
  • ਖੜੇ
    kharee
  • ਕਰ
    kara
  • ਲਏ
    laee
  • And

  • they

  • set

  • them

  • up

    H5324
    H5324
    נָצַב
    nâtsab / naw-tsab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to station, in various applications (literally or figuratively)
    Usage: appointed, deputy, erect, establish, × Huzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.
    POS :v
  • images

    H4676
    H4676
    מַצֵּבָה
    matstsêbâh / mats-tsay-baw`
    Source:feminine (causatively) participle of H5324
    Meaning: something stationed, i.e. a column or (memorial stone); by analogy, an idol
    Usage: garrison, (standing) image, pillar.
    POS :n-f
  • and

  • groves

    H842
    H842
    אֲשֵׁרָה
    ʼăshêrâh / ash-ay-raw`
    Source:or אֲשֵׁירָה
    Meaning: from H833; happy; Asherah (or Astarte) a Phoenician goddess; also an image of the same
    Usage: grove. Compare H6253.
    POS :n-pr-f
  • in

    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • high

    H1364
    H1364
    גָּבֹהַּ
    gâbôahh / gaw-bo`-ah
    Source:or גָּבוֹהַּ
    Meaning: (fully) from H1361; elevated (or elated), powerful, arrogant
    Usage: haughty, height, high(-er), lofty, proud, × exceeding proudly.
    POS :a
  • hill

    H1389
    H1389
    גִּבְעָה
    gibʻâh / ghib-aw`
    Source:feminine from the same as H1387
    Meaning: a hillock
    Usage: hill, little hill.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • under

    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
  • every

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • green

    H7488
    H7488
    רַעֲנָן
    raʻănân / rah-an-awn`
    Source:from an unused root meaning to be green
    Meaning: verdant; by analogy, new; figuratively, prosperous
    Usage: green, flourishing.
    POS :v a
  • tree

    H6086
    H6086
    עֵץ
    ʻêts / ates
    Source:from H6095
    Meaning: a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks)
    Usage: carpenter, gallows, helve, pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
    POS :n-m
    NMS
  • :

  • וַיַּצִּבוּ
    wayatzibuu
    H5324
    H5324
    נָצַב
    nâtsab / naw-tsab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to station, in various applications (literally or figuratively)
    Usage: appointed, deputy, erect, establish, × Huzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.
    POS :v
  • לָהֶם
    laaheem
    L-PPRO-3MP
  • מַצֵּבוֹת
    matzebooth
    H4676
    H4676
    מַצֵּבָה
    matstsêbâh / mats-tsay-baw`
    Source:feminine (causatively) participle of H5324
    Meaning: something stationed, i.e. a column or (memorial stone); by analogy, an idol
    Usage: garrison, (standing) image, pillar.
    POS :n-f
  • וַאֲשֵׁרִים
    wa'aseriim
    H842
    H842
    אֲשֵׁרָה
    ʼăshêrâh / ash-ay-raw`
    Source:or אֲשֵׁירָה
    Meaning: from H833; happy; Asherah (or Astarte) a Phoenician goddess; also an image of the same
    Usage: grove. Compare H6253.
    POS :n-pr-f
  • עַל
    'al
    H5921
    H5921
    עַל
    ʻal / al
    Source:properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)
    Meaning: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications
    Usage: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
    POS :prep
    PREP
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • גִּבְעָה
    gib'aa
    H1389
    H1389
    גִּבְעָה
    gibʻâh / ghib-aw`
    Source:feminine from the same as H1387
    Meaning: a hillock
    Usage: hill, little hill.
    POS :n-f
  • גְבֹהָה
    gbohaa
    H1364
    H1364
    גָּבֹהַּ
    gâbôahh / gaw-bo`-ah
    Source:or גָּבוֹהַּ
    Meaning: (fully) from H1361; elevated (or elated), powerful, arrogant
    Usage: haughty, height, high(-er), lofty, proud, × exceeding proudly.
    POS :a
  • וְתַחַת
    wthachath
    H8478
    H8478
    תַּחַת
    tachath / takh`-ath
    Source:from the same as H8430
    Meaning: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
    Usage: as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
    POS :n-m
  • כָּל
    kaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    NMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • עֵץ
    'etz
    H6086
    H6086
    עֵץ
    ʻêts / ates
    Source:from H6095
    Meaning: a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks)
    Usage: carpenter, gallows, helve, pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
    POS :n-m
    NMS
  • רַעֲנָן
    ra'anaan
    H7488
    H7488
    רַעֲנָן
    raʻănân / rah-an-awn`
    Source:from an unused root meaning to be green
    Meaning: verdant; by analogy, new; figuratively, prosperous
    Usage: green, flourishing.
    POS :v a
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×