Bible Versions
Bible Books

Joshua 19:25 (PAV) Punjabi Old BSI Version

25 ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਏਹ ਸੀ, - ਹਲਕਥ ਅਤੇ ਹਲੀ ਅਤੇ ਬਟਨ ਅਤੇ ਅਕਸ਼ਾਫ

Punjabi Language Versions

PAV   ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਏਹ ਸੀ, - ਹਲਕਥ ਅਤੇ ਹਲੀ ਅਤੇ ਬਟਨ ਅਤੇ ਅਕਸ਼ਾਫ

Indian Language Versions

TOV   அவர்களுடைய வம்சங்களின்படி அவர்களுக்குக் கிடைத்த எல்லை, எல்காத், ஆலி, பேதேன், அக்சாப்,
ERVTA   அந்தக் கோத்திரத்தினருக்கு கொடுக்கப்பட்ட நிலம் இதுவே: எல்காத், ஆலி, பேதேன், அக்சாப்,
MOV   അവരുടെ ദേശം ഹെല്കത്ത്, ഹലി, ബേതെൻ,
TEV   వారి సరిహద్దు హెల్క తుహలి బెతెను అక్షాపు
ERVTE   వంశానికి ఇవ్వబడిన దేశం ఇది; హెల్కతు, హాలి బెతెను, అక్షాపు,
KNV   ಅವರ ಮೇರೆ ಯಾವವಂದರೆ ಹೆಲ್ಕತ್‌, ಹಲೀ, ಬೆಟೆನ್‌, ಅಕ್ಷಾಫ್‌
ERVKN   ಕುಲದವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಭೂಮಿಯಿದು: ಹೆಲ್ಕತ್, ಹಲೀ ಬೆಟೆನ್, ಆಕ್ಷಾಫ್,
HOV   उनके सिवाने में हेल्कत, हली, बेतेन, अक्षाप,
MRV   त्यांना मिळालेली जमीन ही; हेलकथ, हली, बटेन, अक्षाफ
GUV   એની સરહદમાં હેલ્કાથ, હલી, બેટેન, આખ્શાફ,
URV   اور خلقت اور خلی اور بطن اور اکشاف ۔
BNV   তাদের দেওয়া হয়েছিল হিল্কত্‌, হলী, বেটন, অক্ষক,
ORV   ଯେଉଁ ଭୂମିସବୁ ସମାନଙ୍କେୁ ଦିଆୟାଇଥିଲା, ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକର ମଧିଅରେ ହିଲକତ୍, ହଲୀ, ବଟେନ୍ ଅକଷଫ୍ ଥିଲା।

English Language Versions

KJV   And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
KJVP   And their border H1366 was H1961 Helkath, H2520 and Hali, H2482 and Beten, H991 and Achshaph, H407
YLT   and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
ASV   And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
WEB   Their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
RV   And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
NET   Their territory included Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
ERVEN   This is the land that was given to that tribe: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,

Bible Language Versions

MHB   וַיְהִי H1961 W-VQY3MS גְּבוּלָם H1366 חֶלְקַת H2520 וַחֲלִי H2482 וָבֶטֶן H991 וְאַכְשָֽׁף H407 ׃ EPUN
BHS   וַיְהִי גְּבוּלָם חֶלְקַת וַחֲלִי וָבֶטֶן וְאַכְשָׁף ׃
ALEP   כה ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף
WLC   וַיְהִי גְּבוּלָם חֶלְקַת וַחֲלִי וָבֶטֶן וְאַכְשָׁף׃
LXXRP   και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN αυτων G846 D-GPM εξ G1537 PREP ελεκεθ N-PRI και G2532 CONJ αλεφ N-PRI και G2532 CONJ βαιθοκ N-PRI και G2532 CONJ κεαφ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Joshua 19 : 25

  • ਅਤੇ
    atee
  • ਉਨ੍ਹਾਂ
    unahaaim
  • ਦੀ
    dii
  • ਹੱਦ
    hada
  • ਏਹ
    eeha
  • ਸੀ
    sii
  • ,

  • -

  • ਹਲਕਥ
    halakatha
  • ਅਤੇ
    atee
  • ਹਲੀ
    halii
  • ਅਤੇ
    atee
  • ਬਟਨ
    batana
  • ਅਤੇ
    atee
  • ਅਕਸ਼ਾਫ
    akasaapha
  • And

  • their

  • border

    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • was

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • Helkath

    H2520
    H2520
    חֶלְקַת
    Chelqath / khel-kath`
    Source:a form of H2513
    Meaning: smoothness; Chelkath, a place in Palestine
    Usage: Helkath.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Hali

    H2482
    H2482
    חֲלִי
    Chălîy / khal-ee`
    Source:the same as H2481
    Meaning: Chali, a place in Palestine
    Usage: Hali.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Beten

    H991
    H991
    בֶּטֶן
    Beṭen / beh`-ten
    Source:the same as H990
    Meaning: Beten. a place in Palestine
    Usage: Beten.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Achshaph

    H407
    H407
    אַכְשָׁף
    ʼAkshâph / ak-shawf`
    Source:from H3784
    Meaning: fascination; Acshaph, a place in Palestine
    Usage: Achshaph.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • וַיְהִי
    wayhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • גְּבוּלָם
    gbuulaam
    H1366
    H1366
    גְּבוּל
    gᵉbûwl / gheb-ool`
    Source:or גְּבֻל
    Meaning: (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed
    Usage: border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
    POS :n-m
  • חֶלְקַת
    cheelqath
    H2520
    H2520
    חֶלְקַת
    Chelqath / khel-kath`
    Source:a form of H2513
    Meaning: smoothness; Chelkath, a place in Palestine
    Usage: Helkath.
    POS :n-pr-loc
  • וַחֲלִי
    wachalii
    H2482
    H2482
    חֲלִי
    Chălîy / khal-ee`
    Source:the same as H2481
    Meaning: Chali, a place in Palestine
    Usage: Hali.
    POS :n-pr-loc
  • וָבֶטֶן
    waabeeteen
    H991
    H991
    בֶּטֶן
    Beṭen / beh`-ten
    Source:the same as H990
    Meaning: Beten. a place in Palestine
    Usage: Beten.
    POS :n-pr-loc
  • וְאַכְשָׁף

    H407
    H407
    אַכְשָׁף
    ʼAkshâph / ak-shawf`
    Source:from H3784
    Meaning: fascination; Acshaph, a place in Palestine
    Usage: Achshaph.
    POS :n-pr-loc
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×