Bible Books

1
:

17 ਸਾਡੇ ਘਰ ਦੇ ਸ਼ਤੀਰ ਦਿਆਰ ਦੇ, ਸਾਡੀਆਂ ਕੜੀਆਂ ਸੂਰ ਦੀਆਂ ਹਨ।।

Indian Language Versions

TOV   நம்முடைய வீட்டின் உத்திரங்கள் கேதுருமரம், நம்முடைய மச்சு தேவதாருமரம்.
IRVTA   நம்முடைய வீட்டின் உத்திரங்கள் கேதுரு மரம்,
நம்முடைய வீட்டின் மேல்தளம் தேவதாரு மரம். PE
ERVTA   நமது வீட்டின் உத்திரங்கள் கேதுரு மரங்களாலானவை. நமது மேல்வீடு தேவதாரு மரத்தாலானவை.
RCTA   (16) நமது வீட்டின் விட்டங்கள் கேதுரு மரங்களே, நம்முடைய மச்சுகள் தேவதாரு மரங்களாம்.
ECTA   நம் விட்டங்கள் கேதுரு மரங்கள்; நம்முடைய மச்சுகள் தேவதாரு கிளைகள்.
IRVML   നമ്മുടെ വീടിന്റെ ഉത്തരം ദേവദാരുവും
കഴുക്കോൽ സരളവൃക്ഷവും ആകുന്നു. PE
TEV   మన మందిరముల దూలములు దేవదారు మ్రానులు మన వాసములు సరళపు మ్రానులు.
ERVTE   మనింటి దూలాలు దేవదారువి వాసాలు జాజి పలకలవి.
IRVTE   మన ఇంటి దూలాలు దేవదారు వృక్షం మ్రానులు.
మన వాసాలు సరళ వృక్షం మ్రానులు. PE
KNV   ನಮ್ಮ ಮನೆಯ ತೊಲೆಗಳು ದೇವದಾರು ಮರಗಳು, ನಮ್ಮ ಜಂತೆಗಳು ತುರಾಯಿ ಗಿಡಗಳು.
ERVKN   ನಮ್ಮ ಮನೆಯ ತೊಲೆಗಳು ದೇವದಾರು ಮರದ ತೊಲಗಳು. ನಮ್ಮ ಮನೆಯ ಜಂತೆಗಳು ತುರಾಯಿ ಮರದ ಜಂತೆಗಳು.
IRVKN   ನಮ್ಮ ಮನೆಯ ಛಾವಣಿ ತುರಾಯಿ ಮರಗಳೇ;
ತೊಲೆಗಳು ದೇವದಾರು ವೃಕ್ಷಗಳೇ. PE
HOV   हमारे घर के बरगे देवदार हैं और हमारी छत की कडिय़ां सनौवर हैं॥
ERVHI   कड़ियाँ जो हमारे घर को थामें हुए हैं वह देवदारु की हैं। कड़ियाँ जो हमारी छत को थामी हुई है, सनोवर की लकड़ी की है।
IRVHI   हमारे घर के धरन देवदार हैं
और हमारी छत की कड़ियाँ सनोवर हैं। PE
MRV   आपल्या घराच्या तुळ्या गंधसरुच्या लाकडाच्या आहेत. छताचे वासे देवदारुच्या लाकडाची आहे.
ERVMR   आपल्या घराच्या तुळ्या गंधसरुच्या लाकडाच्या आहेत. छताचे वासे देवदारुच्या लाकडाची आहे.
IRVMR   आपल्या घराच्या तुळ्या गंधसरूच्या लाकडाच्या आहेत.
आणि छताचे वासे देवदारुच्या लाकडाचे आहे. PE
GUV   આપણા ઘરના ધાબાના મોભ એરેજ વૃક્ષો અને આપણી છતની વળીઓ દેવદાર વૃક્ષોના બનેલા છે.
IRVGU   આપણા ઘરના મોભ એરેજ વૃક્ષની ડાળીઓ જેવા અને
આપણી છતની વળીઓ દેવદાર વૃક્ષની ડાળીઓની છે. PE
URV   ہمارے گھر کے شہتیر دیودار کے اور ہماری کڑیاں صنوبر کی ہیں۔
IRVUR   हमारे घर के शहतीर देवदार के और हमारी कड़ियाँ सनोबर की हैं। PE
BNV   আমাদের ঘরের কড়িকাঠগুলি এরস কাঠের এবং বরগাগুলি দেবদারু কাঠে নির্মিত|
IRVBN   এরস গাছের দল আমাদের বাড়ির কড়িকাঠ, আর দেবদারু গাছের ডাল আমাদের ঘরের ছাদের বীম। PE
ORV   ଏରସ କାଠ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଗୃହର କଡ଼ି ଦବଦୋରୁ କାଠ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବର୍ଗା।
IRVOR   ଏରସ କାଷ୍ଠ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଗୃହର କଡ଼ି ଦେବଦାରୁ କାଷ୍ଠ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବରଗା। PE

English Language Versions

KJV   The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
KJVP   The beams H6982 of our house H1004 are cedar H730 , and our rafters H7351 of fir H1266 .
YLT   The beams of our houses are cedars, Our rafters are firs, I am a rose of Sharon, a lily of the valleys!
ASV   The beams of our house are cedars, And our rafters are firs.
WEB   The beams of our house are cedars. Our rafters are firs. Beloved
RV   The beams of our house are cedars, {cf15i and} our rafters are firs.
AKJV   The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
NET   the cedars are the beams of our bedroom chamber; the pines are the rafters of our bedroom.
ERVEN   The beams of our house are cedar. The rafters are fir.
LXXEN   The beams of our house are cedars, our Or, wainscots ceilings are of cypress.
NLV   The pillars of our house are cedars. The pieces on our roof are pine.
NCV   Cedar trees form our roof; our ceiling is made of juniper wood.
LITV   The beams of our house are cedars; our rafters are of firs.
HCSB   the beams of our house are cedars, and our rafters are cypresses.

Bible Language Versions

BHS   עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְנָסוּ הַצְּלָלִים סֹב דְּמֵה־לְךָ דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל־הָרֵי בָתֶר ׃ ס
ALEP   יז קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים
WLC   קֹרֹות בָּתֵּינוּ אֲרָזִים רַחִיטֵנוּ כ (רַהִיטֵנוּ ק) בְּרֹותִים׃
LXXRP   δοκοι G1385 N-NPF οικων G3624 N-GPM ημων G1473 P-GP κεδροι N-NPF φατνωματα N-NPN ημων G1473 P-GP κυπαρισσοι N-NPF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: SongofSolomon 1 : 17

  • ਸਾਡੇ
    saadee
  • ਘਰ
    ghara
  • ਦੇ
    dee
  • ਸ਼ਤੀਰ
    satiira
  • ਦਿਆਰ
    diaara
  • ਦੇ
    dee
  • ,

  • ਸਾਡੀਆਂ
    saadiiaaim
  • ਕੜੀਆਂ
    kariiaaim
  • ਸੂਰ
    suura
  • ਦੀਆਂ
    diiaaim
  • ਹਨ।।
    hana
  • The

  • beams

    H6982
    H6982
    קוֹרָה
    qôwrâh / ko-raw`
    Source:or קֹרָה
    Meaning: from H6979; a rafter (forming trenches as it were); by implication, a roof
    Usage: beam, roof.
    POS :n-f
  • of

  • our

  • house

    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
  • [

  • are

  • ]

  • cedar

    H730
    H730
    אֶרֶז
    ʼerez / eh-rez`
    Source:from H729
    Meaning: a cedar tree (from the tenacity of its roots)
    Usage: cedar (tree).
    POS :n-m
  • ,

  • [

  • and

  • ]

  • our

  • rafters

    H7351
    H7351
    רְחִיט
    rᵉchîyṭ / rekh-eet`
    Source:from the same as H7298
    Meaning: a panel (as resembling a trough)
    Usage: rafter.
    POS :n-m
  • of

  • fir

    H1266
    H1266
    בְּרוֹת
    bᵉrôwth / ber-oth`
    Source:a variation of H1265
    Meaning: the cypress (or some elastic tree)
    Usage: fir.
    POS :n-m
  • .

  • קֹרוֹת
    qorwoth
    H6982
    H6982
    קוֹרָה
    qôwrâh / ko-raw`
    Source:or קֹרָה
    Meaning: from H6979; a rafter (forming trenches as it were); by implication, a roof
    Usage: beam, roof.
    POS :n-f
    CFP
  • בָּתֵּינוּ
    baatheynw
    H1004
    H1004
    בַּיִת
    bayith / bah`-yith
    Source:probably from H1129 abbreviated
    Meaning: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
    Usage: court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
    POS :n-m
    CMP-1MP
  • אֲרָזִים
    'araaziim
    H730
    H730
    אֶרֶז
    ʼerez / eh-rez`
    Source:from H729
    Meaning: a cedar tree (from the tenacity of its roots)
    Usage: cedar (tree).
    POS :n-m
    NMP
  • רחיטנו
    rchytnw
    H7351
    H7351
    רְחִיט
    rᵉchîyṭ / rekh-eet`
    Source:from the same as H7298
    Meaning: a panel (as resembling a trough)
    Usage: rafter.
    POS :n-m
    CMS-1MP
  • בְּרוֹתִֽים
    brwothiym
    H1266
    H1266
    בְּרוֹת
    bᵉrôwth / ber-oth`
    Source:a variation of H1265
    Meaning: the cypress (or some elastic tree)
    Usage: fir.
    POS :n-m
    NMP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×