|
|
1. {ಮದುವೆ ಔತಣದ ಸಾಮ್ಯ} PS ಯೇಸು ಪುನಃ ಅವರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಸಾಮ್ಯರೂಪವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ * ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
|
1. And G2532 Jesus G2424 answered G611 and spake G2036 unto them G846 again G3825 by G1722 parables G3850 , and said G3004 ,
|
2. “ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ತನ್ನ ಮಗನ ಮದುವೆಯ ಔತಣವನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸಿದ ಒಬ್ಬ ಅರಸನಿಗೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ.
|
2. The G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is like unto G3666 a certain king G444 G935 , which G3748 made G4160 a marriage G1062 for his G848 son G5207 .
|
3. ಅವನು ಮದುವೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿತರಾಗಿದ್ದವರನ್ನು ಕರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ತನ್ನ ಆಳುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು, ಆದರೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಅವರಿಗೆ ಮನಸ್ಸಿರಲಿಲ್ಲ.
|
3. And G2532 sent forth G649 his G848 servants G1401 to call G2564 them that were bidden G2564 to G1519 the G3588 wedding G1062 : and G2532 they would G2309 not G3756 come G2064 .
|
4. ಅರಸನು ತಿರುಗಿ ಬೇರೆ ಆಳುಗಳನ್ನು ಕರೆದು, ‘ನೀವು ಊಟಕ್ಕೆ ಆಹ್ವಾನಿತರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಇಗೋ, ಔತಣ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ; ನನ್ನ ಎತ್ತುಗಳನ್ನೂ, ಕೊಬ್ಬಿದ ಹೋರಿಗಳನ್ನೂ ವಧಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಎಲ್ಲಾ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ; ಮದುವೆಯ ಔತಣಕ್ಕೆ ಬನ್ನಿರಿ’ ಎಂಬುದಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿರೆಂದು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
4. Again G3825 , he sent forth G649 other G243 servants G1401 , saying G3004 , Tell G2036 them which are bidden G2564 , Behold G2400 , I have prepared G2090 my G3450 dinner G712 : my G3450 oxen G5022 and G2532 my fatlings G4619 are killed G2380 , and G2532 all things G3956 are ready G2092 : come G1205 unto G1519 the G3588 marriage G1062 .
|
5. ಆದರೆ ಅವರು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಅಲಕ್ಷ್ಯಮಾಡಿ, ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಹೊಲಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿಬಿಟ್ಟರು;
|
5. But G1161 they G3588 made light of G272 it, and went their ways G565 , one G3588 G3303 to G1519 his G2398 farm G68 G1161 , another G3588 G3303 to G1519 his G848 merchandise G1711 :
|
6. ಉಳಿದವರು ಅವನ ಆಳುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಅವಮಾನಮಾಡಿ ಕೊಂದು ಹಾಕಿದರು.
|
6. And G1161 the G3588 remnant G3062 took G2902 his G846 servants G1401 , and entreated them G5195 spitefully, and G2532 slew G615 them.
|
7. ಅರಸನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ, ಸಿಟ್ಟುಗೊಂಡು, ತನ್ನ ಸೈನ್ಯಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಆ ಕೊಲೆಗಾರರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ ಅವರ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಬಿಟ್ಟನು.
|
7. But G1161 when the G3588 king G935 heard G191 thereof, he was wroth G3710 : and G2532 he sent forth G3992 his G848 armies G4753 , and destroyed G622 those G1565 murderers G5406 , and G2532 burned up G1714 their G846 city G4172 .
|
8. ಆಗ ತನ್ನ ಆಳುಗಳಿಗೆ, ‘ಮದುವೆಯ ಔತಣವು ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ ಸರಿ, ಆದರೆ ಆಹ್ವಾನಿತರು ಯೋಗ್ಯರಾಗಿರಲಿಲ್ಲ.
|
8. Then G5119 saith G3004 he to his G848 servants G1401 , The G3588 wedding G1062 G3303 is G2076 ready G2092 , but G1161 they which were bidden G2564 were G2258 not G3756 worthy G514 .
|
9. ಆದುದರಿಂದ ನೀವು ಈಗ ಮುಖ್ಯರಸ್ತೆಗೆ ಹೋಗಿ ಕಂಡ ಕಂಡವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮದುವೆಯ ಔತಣಕ್ಕೆ ಕರೆಯಿರಿ’ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
9. Go G4198 ye therefore G3767 into G1909 the G3588 highways G1327 G3598 , and G2532 as many as G3745 G302 ye shall find G2147 , bid G2564 to G1519 the G3588 marriage G1062 .
|
10. ಆ ಆಳುಗಳು ಮುಖ್ಯರಸ್ತೆಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಕೆಟ್ಟವರು ಒಳ್ಳೆಯವರೆನ್ನದೇ ಕಂಡವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದರು. ಹೀಗೆ ಮದುವೆಯ ಮಂಟಪವು ಅತಿಥಿಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಹೋಯಿತು.
|
10. So G2532 those G1565 servants G1401 went out G1831 into G1519 the G3588 highways G3598 , and gathered together G4863 all G3956 as many as G3745 they found G2147 , both G5037 bad G4190 and G2532 good G18 : and G2532 the G3588 wedding G1062 was furnished G4130 with guests G345 .
|
11. ಆಮೇಲೆ ಅರಸನು ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಒಳಗೆ ಬಂದನು, ಮದುವೆಯ ಔತಣಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಕಂಡು ಅರಸನು,
|
11. And G1161 when the G3588 king G935 came in G1525 to see G2300 the G3588 guests G345 , he saw G1492 there G1563 a man G444 which had not on G1746 G3756 a wedding G1062 garment G1742 :
|
12. ಅವನಿಗೆ ‘ಸ್ನೇಹಿತನೇ, ಮದುವೆಯ ಬಟ್ಟೆ ಇಲ್ಲದೆ ನೀನಿಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಒಳಕ್ಕೆ ಬಂದೆ?’ ಎಂದು ಕೇಳಲು ಅವನು ಮೌನವಾಗಿದ್ದನು.
|
12. And G2532 he saith G3004 unto him G846 , Friend G2083 , how G4459 camest G1525 thou in hither G5602 not G3361 having G2192 a wedding G1062 garment G1742 ? And G1161 he G3588 was speechless G5392 .
|
13. ಆಗ ಅರಸನು ಸೇವಕರಿಗೆ, ‘ಅವನ ಕೈಕಾಲು ಕಟ್ಟಿ ಅವನನ್ನು ಹೊರಗೆ ಕತ್ತಲೆಗೆ ನೂಕಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅಲ್ಲಿ ಗೋಳಾಟವೂ ಕಟಕಟನೆ ಹಲ್ಲು ಕಡಿಯೋಣವೂ ಇರುವವು.’
|
13. Then G5119 said G2036 the G3588 king G935 to the G3588 servants G1249 , Bind G1210 him G846 hand G5495 and G2532 foot G4228 , and take him away G142 G846 , and G2532 cast G1544 him into G1519 outer G1857 darkness G4655 ; there G1563 shall be G2071 weeping G2805 and G2532 gnashing G1030 of teeth G3599 .
|
14. ಹೀಗೆ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವರು ಬಹು ಜನ, ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಸ್ವಲ್ಪ ಜನ” ಅಂದನು. PS
|
14. For G1063 many G4183 are G1526 called G2822 , but G1161 few G3641 are chosen G1588 .
|
15. {ಸುಂಕದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಶ್ನೆಮಾಡಿದ್ದು} (ಮಾರ್ಕ 12:13-37; ಲೂಕ 20:20-44) PS ಅನಂತರ ಫರಿಸಾಯರು ಹೊರಟು ಯೇಸುವನ್ನು ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಸೋಣ ಎಂದು ಕೂಡಿ ಆಲೋಚಿಸಿಕೊಂಡು
|
15. Then G5119 went G4198 the G3588 Pharisees G5330 , and G2532 took G2983 counsel G4824 how G3704 they might entangle G3802 him G846 in G1722 his talk G3056 .
|
16. ಆತನ ಬಳಿಗೆ ತಮ್ಮ ಶಿಷ್ಯರನ್ನು ಹೆರೋದ್ಯರ ಜೊತೆಮಾಡಿ ಕಳುಹಿಸಿದರು. ಇವರು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಗುರುವೇ, ನೀನು ಸತ್ಯವಂತನು, ದೇವರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸತ್ಯವಾಗಿ ಬೋಧಿಸುವವನು, ಯಾರಿಗೂ ಹೆದರದವನು; ನೀನು ಜನರ ದಾಕ್ಷಿಣ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಮಾತನಾಡುವವನಲ್ಲ ಎಂದು ಬಲ್ಲೆವು.
|
16. And G2532 they sent out G649 unto him G846 their G848 disciples G3101 with G3326 the G3588 Herodians G2265 , saying G3004 , Master G1320 , we know G1492 that G3754 thou art G1488 true G227 , and G2532 teachest G1321 the G3588 way G3598 of God G2316 in G1722 truth G225 , neither G2532 G3756 carest G3199 thou G4671 for G4012 any G3762 man : for G1063 thou regardest G991 not G3756 the G1519 person G4383 of men G444 .
|
17. ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಕೈಸರನಿಗೆ ಸುಂಕ ಕೊಡುವುದು ನಿಯಮ ಬದ್ಧವೋ? ನಿನಗೆ ಹೇಗೆ ತೋರುತ್ತದೆ? ನಮಗೆ ಹೇಳು” ಅಂದರು.
|
17. Tell G2036 us G2254 therefore G3767 , What G5101 thinkest G1380 thou G4671 ? Is it lawful G1832 to give G1325 tribute G2778 unto Caesar G2541 , or G2228 not G3756 ?
|
18. ಯೇಸು ಅವರ ಕೆಡುಕನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡವನಾಗಿ, “ಕಪಟಿಗಳೇ, ನನ್ನನ್ನು ಏಕೆ ಪರೀಕ್ಷೆಮಾಡುತ್ತೀರಿ?
|
18. But G1161 Jesus G2424 perceived G1097 their G846 wickedness G4189 , and said G2036 , Why G5101 tempt G3985 ye me G3165 , ye hypocrites G5273 ?
|
19. ಸುಂಕಕ್ಕೆ ಕೊಡುವ ನಾಣ್ಯವನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿರಿ” ಅನ್ನಲು ಅವರು ಆತನಿಗೆ ಒಂದು ನಾಣ್ಯವನ್ನು ತಂದು ಕೊಟ್ಟರು.
|
19. Show G1925 me G3427 the G3588 tribute G2778 money G3546 . And G1161 they G3588 brought G4374 unto him G846 a penny G1220 .
|
20. ಆತನು, “ಈ ಸ್ವರೂಪವು ಈ ಮುದ್ರೆಯೂ ಯಾರದು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ
|
20. And G2532 he saith G3004 unto them G846 , Whose G5101 is this G3778 image G1504 and G2532 superscription G1923 ?
|
21. ಅವರು, “ಕೈಸರನದು” ಅಂದರು. ಆಗ ಆತನು ಅವರಿಗೆ, † ರೋಮಾ. 13:7 “ಹಾಗಾದರೆ ಕೈಸರನದನ್ನು ಕೈಸರನಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ; ದೇವರದನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
21. They say G3004 unto him G846 , Caesar G2541 's. Then G5119 saith G3004 he unto them G846 , Render G591 therefore G3767 unto Caesar G2541 the things G3588 which are Caesar G2541 's; and G2532 unto God G2316 the things G3588 that are God G2316 's.
|
22. ಅವರು ಈ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟು ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದರು. PS
|
22. G2532 When they had heard G191 these words, they marveled G2296 , and G2532 left G863 him G846 , and went their way G565 .
|
23. {ಪುನರುತ್ಥಾನದ ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದ್ದು} PS ಅದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಪುನರುತ್ಥಾನವಿಲ್ಲ ಎಂದು ವಾದಿಸುವ ಕೆಲವು ಸದ್ದುಕಾಯರು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು.
|
23. The same G1565 day G2250 came G4334 to him G846 the Sadducees G4523 , which say G3004 that there is G1511 no G3361 resurrection G386 , and G2532 asked G1905 him G846 ,
|
24. ಇವರು ಆತನಿಗೆ, “ಬೋಧಕನೇ, ‡ ಧರ್ಮೋ 25:5 ‘ಒಬ್ಬನು ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತರೆ ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಅವನ ತಮ್ಮನು ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ಅಣ್ಣನಿಗೆ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕೆಂದು ಮೋಶೆಯು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.’
|
24. Saying G3004 , Master G1320 , Moses G3475 said G2036 , If G1437 a man G5100 die G599 , having G2192 no G3361 children G5043 , his G848 brother G80 shall marry G1918 his G846 wife G1135 , and G2532 raise up G450 seed G4690 unto his G848 brother G80 .
|
25. ಆದರೆ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಏಳು ಮಂದಿ ಸಹೋದರರಿದ್ದರು. ಮೊದಲನೆಯವನು ಮದುವೆ ಆಗಿ ತೀರಿಹೋದನು. ಅವನಿಗೆ ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ತಮ್ಮನಿಗೆ ಬಿಟ್ಟನು;
|
25. Now G1161 there were G2258 with G3844 us G2254 seven G2033 brethren G80 : and G2532 the G3588 first G4413 , when he had married a wife G1060 , deceased G5053 , and G2532 , having G2192 no G3361 issue G4690 , left G863 his G848 wife G1135 unto his G848 brother G80 :
|
26. ಅದರಂತೆ ಎರಡನೆಯವನೂ ಮೂರನೆಯವನೂ ಹಾಗೆಯೇ ಏಳನೆಯವನ ವರೆಗೂ ಮಾಡಿದರು.
|
26. Likewise G3668 the G3588 second G1208 also G2532 , and G2532 the G3588 third G5154 , unto G2193 the G3588 seventh G2033 .
|
27. ಅವರೆಲ್ಲರು ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಆ ಹೆಂಗಸೂ ಸತ್ತಳು.
|
27. And G1161 last G5305 of all G3956 the G3588 woman G1135 died G599 also G2532 .
|
28. ಹಾಗಾದರೆ ಪುನರುತ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಕೆ ಆ ಏಳು ಮಂದಿಯಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೆ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿರುವಳು? ಆಕೆಯನ್ನು ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರಲ್ಲಾ” ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದರು.
|
28. Therefore G3767 in G1722 the G3588 resurrection G386 whose G5101 wife G1135 shall she be G2071 of the G3588 seven G2033 ? for G1063 they all G3956 had G2192 her G846 .
|
29. ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು ಉತ್ತರವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ, § ಯೋಹಾ 20:9; 1 ಕೊರಿ 6:14 “ನೀವು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾದರೂ ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯನ್ನಾದರೂ ಸರಿಯಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳದೆ ತಪ್ಪು ಅಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ;
|
29. G1161 Jesus G2424 answered G611 and said G2036 unto them G846 , Ye do err G4105 , not G3361 knowing G1492 the G3588 Scriptures G1124 , nor G3366 the G3588 power G1411 of God G2316 .
|
30. ಪುನರುತ್ಥಾನವಾದ ಮೇಲೆ ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದೂ ಇಲ್ಲ, ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಡುವುದೂ ಇಲ್ಲ; ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದೇವದೂತರಂತೆ ಅವರು ಇರುತ್ತಾರೆ.
|
30. For G1063 in G1722 the G3588 resurrection G386 they neither G3777 marry G1060 , nor G3777 are given in marriage G1547 , but G235 are G1526 as G5613 the angels G32 of God G2316 in G1722 heaven G3772 .
|
31. ಸತ್ತವರ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ವಿಷಯವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕಾದರೆ,
|
31. But G1161 as touching G4012 the G3588 resurrection G386 of the G3588 dead G3498 , have ye not G3756 read G314 that which was spoken G4483 unto you G5213 by G5259 God G2316 , saying G3004 ,
|
32. * ವಿಮೋ 3:6 ‘ನಾನು ಅಬ್ರಹಾಮನ ದೇವರು, ಇಸಾಕನ ದೇವರು, ಯಾಕೋಬನ ದೇವರು’ ಎಂದು ದೇವರು ನಿಮಗೆ ನುಡಿದಿದ್ದನ್ನು ನೀವು ಓದಲಿಲ್ಲವೇ. ಆತನು ಸತ್ತವರಿಗೆ ದೇವರಲ್ಲ, ಆದರೆ ಜೀವಿಸುವವರಿಗೆ ದೇವರಾಗಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
32. I G1473 am G1510 the G3588 God G2316 of Abraham G11 , and G2532 the G3588 God G2316 of Isaac G2464 , and G2532 the G3588 God G2316 of Jacob G2384 God G2316 is G2076 not G3756 the God G2316 of the dead G3498 , but G235 of the living G2198 .
|
33. ಜನರ ಗುಂಪು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ ಆತನ ಬೋಧನೆಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು. PS
|
33. And G2532 when the G3588 multitude G3793 heard G191 this, they were astonished G1605 at G1909 his G846 doctrine G1322 .
|
34. {ಮುಖ್ಯವಾದ ಆಜ್ಞೆ} PS ಯೇಸು ಸದ್ದುಕಾಯರನ್ನು ಸದ್ದಿಲ್ಲದವರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದು ಫರಿಸಾಯರು ಕೇಳಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿ ಬಂದರು.
|
34. But G1161 when the G3588 Pharisees G5330 had heard G191 that G3754 he had put the Sadducees to silence G5392 G3588 G4523 , they were gathered G4863 together G1909 G846 .
|
35. ಅವರಲ್ಲಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕನು ಆತನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು,
|
35. Then G2532 one G1520 of G1537 them G846 , which was a lawyer G3544 , asked G1905 him a question, tempting G3985 him G846 , and G2532 saying G3004 ,
|
36. “ಗುರುವೇ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಆಜ್ಞೆ ಮುಖ್ಯವಾದದ್ದು” ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ
|
36. Master G1320 , which G4169 is the great G3173 commandment G1785 in G1722 the G3588 law G3551 ?
|
37. ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, † ಧರ್ಮೋ 6:5 “ ‘ನಿನ್ನ ದೇವರಾಗಿರುವ ಕರ್ತನನ್ನು ನಿನ್ನ ಪೂರ್ಣಹೃದಯದಿಂದಲೂ ನಿನ್ನ ಪೂರ್ಣಪ್ರಾಣದಿಂದಲೂ ನಿನ್ನ ಪೂರ್ಣಮನಸ್ಸಿನಿಂದಲೂ ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು’
|
37. G1161 Jesus G2424 said G2036 unto him G846 , Thou shalt love G25 the Lord G2962 thy G4675 God G2316 with G1722 all G3650 thy G4675 heart G2588 , and G2532 with G1722 all G3650 thy G4675 soul G5590 , and G2532 with G1722 all G3650 thy G4675 mind G1271 .
|
38. ಎಂಬ ಆಜ್ಞೆಯೇ ಮುಖ್ಯವಾದದ್ದು ಮತ್ತು ಮೊದಲನೆಯದು.
|
38. This G3778 is G2076 the first G4413 and G2532 great G3173 commandment G1785 .
|
39. ಇದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಎರಡನೆಯ ಆಜ್ಞೆ ಯಾವುದೆಂದರೆ, ‡ ಯಾಜ 19:18 ‘ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನನ್ನು ನಿನ್ನಂತೆಯೇ ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು’ ಎಂಬುದೇ.
|
39. And G1161 the second G1208 is like unto G3664 it G846 , Thou shalt love G25 thy G4675 neighbor G4139 as G5613 thyself G4572 .
|
40. ಈ ಎರಡು ಆಜ್ಞೆಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಧರ್ಮನಿಯಮವೂ ಪ್ರವಾದನಾಗ್ರಂಥಗಳೂ ಆಧಾರವಾಗಿವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. PS
|
40. On G1722 these G5025 two G1417 commandments G1785 hang G2910 all G3650 the G3588 law G3551 and G2532 the G3588 prophets G4396 .
|
41. {ದಾವೀದನ ಮಗನು ಎಂಬ ವಿಷಯವಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನೆ ಮಾಡಿದ್ದು} PS ಫರಿಸಾಯರು ಕೂಡಿಬಂದಿರಲಾಗಿ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ,
|
41. While G1161 the G3588 Pharisees G5330 were gathered together G4863 , Jesus G2424 asked G1905 them G846 ,
|
42. “ಬರಬೇಕಾದ ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಷಯವಾಗಿ ನಿಮಗೆ ಹೇಗೆ ತೋರುತ್ತದೆ? ಆತನು ಯಾರ ಮಗನು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ
|
42. Saying G3004 , What G5101 think G1380 ye G5213 of G4012 Christ G5547 ? whose G5101 son G5207 is G2076 he? They say G3004 unto him G846 , The son of David G1138 .
|
43. ಅವರು ಆತನಿಗೆ, “ದಾವೀದನ ಮಗನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು. ಅದಕ್ಕೆ ಆತನು, “ಹಾಗಾದರೆ, ದಾವೀದನೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ಆತನನ್ನು ಕರ್ತನು ಎಂದು ಕರೆದಿದ್ದಾನಲ್ಲಾ, ಅದು ಹೇಗೆ?
|
43. He saith G3004 unto them G846 , How G4459 then G3767 doth David G1138 in G1722 spirit G4151 call G2564 him G846 Lord G2962 , saying G3004 ,
|
44. § ಕೀರ್ತ 110:1 “ ‘ನಾನು ನಿನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೆ ಹಾಕುವ ತನಕ ನೀನು ನನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿರು’ ಎಂದು ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಒಡೆಯನಿಗೆ ನುಡಿದನು.
|
44. The G3588 LORD G2962 said G2036 unto my G3450 Lord G2962 , Sit G2521 thou on G1537 my G3450 right hand G1188 , till G2193 I make G5087 thine G4675 enemies G2190 thy G4675 footstool G5286 G4228 ?
|
45. ಈ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ದಾವೀದನೇ ಆತನನ್ನು ‘ಕರ್ತನೆಂದು’ ಕರೆದ ಮೇಲೆ ಆತನು ಅವನಿಗೆ ಮಗನಾಗುವುದು ಹೇಗೆ?” ಅಂದನು.
|
45. If G1487 David G1138 then G3767 call G2564 him G846 , Lord G2962 , how G4459 is G2076 he his G846 son G5207 ?
|
46. ಅದಕ್ಕೆ ಉತ್ತರವಾಗಿ ಯಾರೂ ಒಂದು ಮಾತನ್ನಾದರೂ ಆತನಿಗೆ ಹೇಳಲಾರದೆ ಹೋದರು. ಇದಲ್ಲದೆ ಅಂದಿನಿಂದ ಆತನನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಲು ಯಾರೂ ಧೈರ್ಯಪಡಲಿಲ್ಲ. PE
|
46. And G2532 no man G3762 was able G1410 to answer G611 him G846 a word G3056 , neither G3761 durst G5111 any G5100 man from G575 that G1565 day G2250 forth ask G1905 him G846 any more G3765 questions.
|