Bible Versions
Bible Books

1 Chronicles 2:24 (PAV) Punjabi Old BSI Version

24 ਇਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਕਿ ਹਸਰੋਨ ਕਾਲੇਬ ਅਫਰਾਥਾਹ ਵਿੱਚ ਮਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਹਸ਼ਰੋਨ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਅਬਿੱਯਾਹ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਅਸ਼ਹੂਰ ਜਿਹੜਾ ਤਕੋਆ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸੀ ਜਣਿਆ

Punjabi Language Versions

PAV   ਇਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਕਿ ਹਸਰੋਨ ਕਾਲੇਬ ਅਫਰਾਥਾਹ ਵਿੱਚ ਮਰ ਗਿਆ ਤਾਂ ਹਸ਼ਰੋਨ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਅਬਿੱਯਾਹ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਅਸ਼ਹੂਰ ਜਿਹੜਾ ਤਕੋਆ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸੀ ਜਣਿਆ

Indian Language Versions

TOV   காலேபின் ஊரான எப்ராத்தாவில் எஸ்ரோன் இறந்துபோனபின், எஸ்ரோனின் பெண்ஜாதியாகிய அபியாள் அவனுக்குத் தெக்கொவாவின் தகப்பனாகிய அசூரைப் பெற்றாள்.
ERVTA   எஸ்ரோன் எப்ராத்தாவில் உள்ள ஊரான காலேப்பில் மரித்தான். மரித்த பிறகு, அவன் மனைவியான அபியாள் ஒரு மகனைப் பெற்றாள். அவனது பெயர் அசூர். அவன் தெக்கொவாவின் தந்தை.
MOV   ഹെസ്രോൻ കാലെബ്-എഫ്രാത്തയിൽവെച്ചു മരിച്ചശേഷം ഹെസ്രോന്റെ ഭാര്യ അബീയാ അവന്നു തെക്കോവയുടെ അപ്പനായ അശ്ഹൂരിനെ പ്രസവിച്ചു.
TEV   కాలేబుదైన ఎఫ్రాతాలో హెస్రోను చనిపోయిన తరువాత హెస్రోను భార్యయైన అబీయా అతనికి తెకోవకు తండ్రియైన అష్షూరును కనెను.
ERVTE   హెస్రోను కాలేబదైన ఎఫ్రాతాలో చనిపోయాడు. హెస్రోను చనిపోయిన తరువాత అతని భార్య అబీయా ప్రసవించింది. పుట్టినవాని పేరు అష్షూరు. అష్షూరుకు పుట్టినవాడు తెకోవ.
KNV   ಹೆಚ್ರೋನನು ಕಾಲೇಬನ ಎಫ್ರಾ ತದಲ್ಲಿ ಸತ್ತ ತರುವಾಯ ಹೆಚ್ರೋನನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಅಬೀಯಳು ಅವನಿಗೆ ಅಷ್ಹೂರನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಇವನು ತೆಕೋವಿನ ತಂದೆಯು.
ERVKN   (ಹೆಚ್ರೋನನ ಹೆಂಡತಿ ಅಬೀಯ.) ಹೆಚ್ರೋನನು ಕಾಲೇಬ್ ಎಫ್ರಾತದಲ್ಲಿ ಸತ್ತನು. ಅವನ ಮರಣದನಂತರ ಅಬೀಯಳು ಅವನಿಗೆ ಅಷ್ಹೂರ್ ಎಂಬ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತಳು. ಅಷ್ಹೂರನು ತೆಕೋವನ ತಂದೆ.
HOV   और जब हेस्रोन कालेबेप्राता में मर गया, तब उसकी अबिय्याह नाम स्त्री से अशहूर उत्पन्न हुआ जो तको का पिता हुआ।
MRV   एफ्राथमधील कालेब येथे हेस्रोन मरण पावला. त्याची बायको अबीया हिला त्याच्या मृत्यूनंतर त्याच्यापासून झालेला अशहूर हा मुलगा होता. हा अश्हूर म्हणजे तकोवाचा बाप.
GUV   હેસ્ત્રોનના મૃત્યુ પછી કાલેબને તેના પિતા હેસ્ત્રોનની વિધવા એફ્રાથા સાથે જાતિય સંબંધ હતો અને તેનાથી તેણીએ તકોઆના સ્થાપક આશ્શૂરને જન્મ આપ્યો.
URV   اور حصرون کے کالب اِفراتہ میں مر جانے کے بعد حصرون کی بیوی ابیاہ کے اُس سے اشور پیدا ہوا جو تقوع کا باپ تھا ۔
BNV   ইফ্রাথার কালেব শহরে, হিষ্রোণের মৃত্যুর পর তাঁর স্ত্রী অবিয়া অস্‌হূর নামে এক পুত্রের জন্ম দিয়েছিলেন| অস্হূরের পুত্রের নাম ছিল তকোযা|
ORV   ହିଷ୍ରୋଣ ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲାପରେ, କାଲବଙ୍କେର ସ୍ତ୍ରୀ ଇଫ୍ରଥା ଏକ ପୁତ୍ରକୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ। (ହିଷ୍ରୋଣର ସ୍ତ୍ରୀ ନାମ ଅବିଯାହ) ସହେି ପୁତ୍ରର ନାମ ଦିଆଗଲା ଅହୂସର। ଅହୂସର ତକୋଯ ସହର ପ୍ରତିଷ୍ଠା କରିଥିଲେ।

English Language Versions

KJV   And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron’s wife bare him Ashur the father of Tekoa.
KJVP   And after that H310 Hezron H2696 was dead H4194 in Caleb- H3613 ephratah , then Abiah H29 Hezron's H2696 wife H802 bore H3205 him H853 Ashur H806 the father H1 of Tekoa. H8620
YLT   And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even beareth to him Asshur, father of Tekoa.
ASV   And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezrons wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
WEB   After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron\'s wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
RV   And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron-s wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
NET   After Hezron's death, Caleb had sexual relations with Ephrath, his father Hezron's widow, and she bore to him Ashhur the father of Tekoa.
ERVEN   After Hezron died in the town of Caleb Ephrathah, his wife Abijah had his son, who was named Ashhur. Ashhur was the father of Tekoa.

Bible Language Versions

BHS   וְאַחַר מוֹת־חֶצְרוֹן בְּכָלֵב אֶפְרָתָה וְאֵשֶׁת חֶצְרוֹן אֲבִיָּה וַתֵּלֶד לוֹ אֶת־אַשְׁחוּר אֲבִי תְקוֹעַ ׃
ALEP   כד ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע  {ס}
WLC   וְאַחַר מֹות־חֶצְרֹון בְּכָלֵב אֶפְרָתָה וְאֵשֶׁת חֶצְרֹון אֲבִיָּה וַתֵּלֶד לֹו אֶת־אַשְׁחוּר אֲבִי תְקֹועַ׃
LXXRP   και G2532 CONJ μετα G3326 PREP το G3588 T-ASN αποθανειν G599 V-AAN εσερων N-PRI ηλθεν G2064 V-AAI-3S χαλεβ N-PRI εις G1519 PREP εφραθα N-PRI και G2532 CONJ η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF εσερων N-PRI αβια G7 N-PRI και G2532 CONJ ετεκεν G5088 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM τον G3588 T-ASM ασχωδ N-PRI πατερα G3962 N-ASM θεκωε N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1chronicles 2 : 24

  • ਇਹ
    iha
  • ਦੇ
    dee
  • ਮਗਰੋਂ
    magarooim
  • ਕਿ
    ki
  • ਹਸਰੋਨ
    hasaroona
  • ਕਾਲੇਬ
    kaaleeba
  • ਅਫਰਾਥਾਹ
    apharaathaaha
  • ਵਿੱਚ
    vica
  • ਮਰ
    mara
  • ਗਿਆ
    giaa
  • ਤਾਂ
    taaim
  • ਹਸ਼ਰੋਨ
    hasaroona
  • ਦੀ
    dii
  • ਤੀਵੀਂ
    tiiviiim
  • ਅਬਿੱਯਾਹ
    abiyaaha
  • ਨੇ
    nee
  • ਉਹ
    uha
  • ਦੇ
    dee
  • ਲਈ
    laii
  • ਅਸ਼ਹੂਰ
    asahuura
  • ਜਿਹੜਾ
    jiharaa
  • ਤਕੋਆ
    takooaa
  • ਦਾ
    daa
  • ਪਿਤਾ
    pitaa
  • ਸੀ
    sii
  • ਜਣਿਆ
    janiaa
  • And

  • after

  • that

    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
    W-ADV
  • Hezron

    H2696
    H2696
    חֶצְרוֹן
    Chetsrôwn / khets-rone`
    Source:from H2691
    Meaning: court-yard; Chetsron, the name of a place in Palestine; also of two Israelites
    Usage: Hezron.
    POS :n-pr-m n-p
  • was

  • dead

    H4194
    H4194
    מָוֶת
    mâveth / maw`-veth
    Source:from H4191
    Meaning: death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin
    Usage: (be) dead(-ly), death, die(-d).
    POS :n-m
  • in

  • Caleb

    H3613
    H3613
    כָּלֵב אֶפְרָתָה
    Kâlêb ʼEphrâthâh / kaw-labe` ef-raw`-thaw
    Source:from H3612 and H672
    Meaning: Caleb-Ephrathah, a place in Egypt (if the text is correct)
    Usage: Caleb-ephrathah.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • ephratah

  • ,

  • then

  • Abiah

    H29
    H29
    אֲבִיָּה
    ʼĂbîyâh / ab-ee-yaw`
    Source:or prolonged אֲבִיָּהוּ
    Meaning: from H1 and H3050; father (i.e. worshipper) of Jah; Abijah, the name of several Israelite men and two Israelitesses
    Usage: Abiah, Abijah.
    POS :n-pr-m
  • Hezron

    H2696
    H2696
    חֶצְרוֹן
    Chetsrôwn / khets-rone`
    Source:from H2691
    Meaning: court-yard; Chetsron, the name of a place in Palestine; also of two Israelites
    Usage: Hezron.
    POS :n-pr-m n-p
  • wife

    H802
    H802
    אִשָּׁה
    ʼishshâh / ish-shaw`
    Source:feminine of H376 or H582
    Meaning: irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
    Usage: (adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
    POS :n-f
    W-CFS
  • bore

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    W-VQY3FS
  • him

  • Ashur

    H806
    H806
    אַשְׁחוּר
    ʼAshchûwr / ash-khoor`
    Source:probably from H7835
    Meaning: black; Ashchur, an Israelite
    Usage: Ashur.
    POS :n-pr-m
  • the

  • father

    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • of

  • Tekoa

    H8620
    H8620
    תְּקוֹעַ
    Tᵉqôwaʻ / tek-o`-ah
    Source:a form of H8619
    Meaning: Tekoa, a place in Palestine
    Usage: Tekoa, Tekoah.
    POS :n-pr-m n-p
  • .

  • וְאַחַר
    w'achar
    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
    W-ADV
  • מוֹת
    mwoth
    H4194
    H4194
    מָוֶת
    mâveth / maw`-veth
    Source:from H4191
    Meaning: death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin
    Usage: (be) dead(-ly), death, die(-d).
    POS :n-m
    CMS
  • ־
    ־
    CPUN
  • חֶצְרוֹן
    cheetzrwon
    H2696
    H2696
    חֶצְרוֹן
    Chetsrôwn / khets-rone`
    Source:from H2691
    Meaning: court-yard; Chetsron, the name of a place in Palestine; also of two Israelites
    Usage: Hezron.
    POS :n-pr-m n-p
  • בְּכָלֵב
    bkaaleb
    CPUN
  • אֶפְרָתָה
    'eepraathaa
    H3613
    H3613
    כָּלֵב אֶפְרָתָה
    Kâlêb ʼEphrâthâh / kaw-labe` ef-raw`-thaw
    Source:from H3612 and H672
    Meaning: Caleb-Ephrathah, a place in Egypt (if the text is correct)
    Usage: Caleb-ephrathah.
    POS :n-pr-loc
  • וְאֵשֶׁת
    w'eseeth
    H802
    H802
    אִשָּׁה
    ʼishshâh / ish-shaw`
    Source:feminine of H376 or H582
    Meaning: irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
    Usage: (adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
    POS :n-f
    W-CFS
  • חֶצְרוֹן
    cheetzrwon
    H2696
    H2696
    חֶצְרוֹן
    Chetsrôwn / khets-rone`
    Source:from H2691
    Meaning: court-yard; Chetsron, the name of a place in Palestine; also of two Israelites
    Usage: Hezron.
    POS :n-pr-m n-p
  • אֲבִיָּה
    'abiiaah
    H29
    H29
    אֲבִיָּה
    ʼĂbîyâh / ab-ee-yaw`
    Source:or prolonged אֲבִיָּהוּ
    Meaning: from H1 and H3050; father (i.e. worshipper) of Jah; Abijah, the name of several Israelite men and two Israelitesses
    Usage: Abiah, Abijah.
    POS :n-pr-m
  • וַתֵּלֶד
    watheleed
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    W-VQY3FS
  • לוֹ
    lwo
    L-PPRO-3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־
    ־
    CPUN
  • אַשְׁחוּר
    'aschwr
    H806
    H806
    אַשְׁחוּר
    ʼAshchûwr / ash-khoor`
    Source:probably from H7835
    Meaning: black; Ashchur, an Israelite
    Usage: Ashur.
    POS :n-pr-m
  • אֲבִי
    'abii
    H1
    H1
    אָב
    ʼâb / awb
    Source:a primitive word
    Meaning: father, in a literal and immediate, or figurative and remote application
    Usage: chief, (fore-) father(-less), × patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • תְקוֹעַ
    thqwo'a
    H8620
    H8620
    תְּקוֹעַ
    Tᵉqôwaʻ / tek-o`-ah
    Source:a form of H8619
    Meaning: Tekoa, a place in Palestine
    Usage: Tekoa, Tekoah.
    POS :n-pr-m n-p
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×