|
|
1. {ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಂದದ್ದು} PS ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಿಂದ ಹೊರಟ ಮೂರನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಅದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸೀನಾಯಿ ಮರುಭೂಮಿಗೆ ಬಂದರು.
|
1. In the third H7992 month H2320 , when the children H1121 of Israel H3478 were gone forth H3318 out of the land H4480 H776 of Egypt H4714 , the same H2088 day H3117 came H935 they into the wilderness H4057 of Sinai H5514 .
|
2. ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ರೇಫೀದೀಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಮರುಭೂಮಿಗೆ ಬಂದು ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಡೇರೆ ಹಾಕಿ ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಎದುರಾಗಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು. PEPS
|
2. For they were departed H5265 from Rephidim H4480 H7508 , and were come H935 to the desert H4057 of Sinai H5514 , and had pitched H2583 in the wilderness H4057 ; and there H8033 Israel H3478 camped H2583 before H5048 the mount H2022 .
|
3. ಮೋಶೆ ಬೆಟ್ಟವನ್ನೇರಿ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಹೋದನು. ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲಿಂದ ಮೋಶೆಯನ್ನು ಕರೆದು ಅವನಿಗೆ, “ನೀನು ಯಾಕೋಬನ ಮನೆತನದವರಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿ ಹೇಳಬೇಕು.
|
3. And Moses H4872 went up H5927 unto H413 God H430 , and the LORD H3068 called H7121 unto H413 him out of H4480 the mountain H2022 , saying H559 , Thus H3541 shalt thou say H559 to the house H1004 of Jacob H3290 , and tell H5046 the children H1121 of Israel H3478 ;
|
4. ‘ನಾನು ಐಗುಪ್ತ್ಯರಿಗೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನೂ, ಹದ್ದು ತನ್ನ ಮರಿಗಳನ್ನು ರೆಕ್ಕೆಗಳ ಮೇಲೆ ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬರಮಾಡಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೀವು ನೋಡಿದ್ದೀರಿ.
|
4. Ye H859 have seen H7200 what H834 I did H6213 unto the Egyptians H4714 , and how I bore H5375 you on H5921 eagles H5404 ' wings H3671 , and brought H935 you unto H413 myself.
|
5. ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಕೇಳಿ, ನನ್ನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಂಡರೆ, ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಸ್ವಕೀಯ ಜನರಾಗಿರುವಿರಿ. ಸಮಸ್ತ ಭೂಮಿಯು ನನ್ನದೇ.
|
5. Now H6258 therefore, if H518 ye will obey my voice indeed H8085 H8085 H6963 , and keep H8104 H853 my covenant H1285 , then ye shall be H1961 a peculiar treasure H5459 unto me above all H4480 H3605 people H5971 : for H3588 all H3605 the earth H776 is mine:
|
6. ನೀವು ನನಗೆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಯಾಜಕರೂ, ಪರಿಶುದ್ಧ ಜನರೂ ಆಗಿರುವಿರಿ’ ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೇಳಬೇಕಾದ ಮಾತುಗಳು ಇವೇ” ಅಂದನು. PEPS
|
6. And ye H859 shall be H1961 unto me a kingdom H4467 of priests H3548 , and a holy H6918 nation H1471 . These H428 are the words H1697 which H834 thou shalt speak H1696 unto H413 the children H1121 of Israel H3478 .
|
7. ಆಗ ಮೋಶೆ ಬಂದು ಜನರ ಹಿರಿಯರನ್ನು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿಸಿದನು. ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.
|
7. And Moses H4872 came H935 and called H7121 for the elders H2205 of the people H5971 , and laid H7760 before their faces H6440 H853 all H3605 these H428 words H1697 which H834 the LORD H3068 commanded H6680 him.
|
8. ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಒಗ್ಗಟ್ಟಾಗಿ, “ಯೆಹೋವನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಮಾಡುವೆವು” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು. ಮೋಶೆ ಯೆಹೋವನ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋಗಿ ಅವರು ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆತನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು. PEPS
|
8. And all H3605 the people H5971 answered H6030 together H3162 , and said H559 , All H3605 that H834 the LORD H3068 hath spoken H1696 we will do H6213 . And Moses H4872 returned H7725 H853 the words H1697 of the people H5971 unto H413 the LORD H3068 .
|
9. ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, “ಇಗೋ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುವಾಗ, ಜನರು ಕೇಳಿ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ನಾನು ಮೇಘದೊಳಗಿನಿಂದ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಮೋಶೆ ಜನರ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು.
|
9. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Lo H2009 , I H595 come H935 unto H413 thee in a thick H5645 cloud H6051 , that H5668 the people H5971 may hear H8085 when I speak H1696 with H5973 thee , and believe H539 thee forever H5769 . And Moses H4872 told H5046 H853 the words H1697 of the people H5971 unto H413 the LORD H3068 .
|
10. ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, “ನೀನು ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, ಈ ದಿನ ಮತ್ತು ನಾಳೆ ಅವರನ್ನು ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸು. ನನ್ನ ಬರುವಿಕೆಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು. ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಂಡು,
|
10. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Go H1980 unto H413 the people H5971 , and sanctify H6942 them today H3117 and tomorrow H4279 , and let them wash H3526 their clothes H8071 ,
|
11. ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವರು ಸಿದ್ಧರಾಗಿರಬೇಕು. ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ಸಮಸ್ತ ಜನರಿಗೂ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗಿ ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ಇಳಿದು ಬರುವನು.
|
11. And be H1961 ready H3559 against the third H7992 day H3117 : for H3588 the third H7992 day H3117 the LORD H3068 will come down H3381 in the sight H5869 of all H3605 the people H5971 upon H5921 mount H2022 Sinai H5514 .
|
12. ಜನರು ಹತ್ತಿರ ಬಾರದಂತೆ ನೀನು ಬೆಟ್ಟದ ಸುತ್ತಲೂ ಗಡಿಯನ್ನು ಮಾಡಿಸಿ ಜನರಿಗೆ, ‘ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಾಗಿರಿ, ನೀವು ಈ ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಏರದಂತೆಯೂ ಅದರ ಗಡಿಯನ್ನು ಮುಟ್ಟದಂತೆಯೂ ಜಾಗ್ರತೆಯಿಂದಿರಬೇಕು. ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದವರೆಲ್ಲಾ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಸತ್ತುಹೋಗುವರು.’
|
12. And thou shalt set bounds H1379 H853 unto the people H5971 round about H5439 , saying H559 , Take heed H8104 to yourselves, that ye go not up H5927 into the mount H2022 , or touch H5060 the border H7097 of it: whosoever H3605 toucheth H5060 the mount H2022 shall be surely put to death H4191 H4191 :
|
13. ಅಂಥವನನ್ನು ಯಾರೂ ಮುಟ್ಟಬಾರದು. ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಅಥವಾ ಬಾಣವನ್ನು ಎಸೆದು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕು. ಮನುಷ್ಯನಾಗಲಿ, ಪಶುಗಳಾಗಲಿ ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ ಸಾಯಲೇಬೇಕು. ಕೊಂಬಿನ ಧ್ವನಿ ದೀರ್ಘವಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿದಾಗ ಅವರು ಬೆಟ್ಟದ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬರಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳು ಎಂದನು.
|
13. There shall not H3808 a hand H3027 touch H5060 it, but H3588 he shall surely be stoned H5619 H5619 , or H176 shot through H3384 H3384 ; whether H518 it be beast H929 or H518 man H376 , it shall not H3808 live H2421 : when the trumpet H3104 soundeth long H4900 , they H1992 shall come up H5927 to the mount H2022 .
|
14. ಮೋಶೆ ಬೆಟ್ಟದಿಂದಿಳಿದು ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, ಅವರನ್ನು ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಿದನು. ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಂಡು ಶುದ್ಧರಾದರು.
|
14. And Moses H4872 went down H3381 from H4480 the mount H2022 unto H413 the people H5971 , and sanctified H6942 H853 the people H5971 ; and they washed H3526 their clothes H8071 .
|
15. ಆಗ ಮೋಶೆ ಜನರಿಗೆ, “ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧವಾಗಿರಿ. ಯಾವ ಪುರುಷನೂ ಸ್ತ್ರೀಸಂಗ ಮಾಡಬಾರದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
15. And he said H559 unto H413 the people H5971 , Be H1961 ready H3559 against the third H7969 day H3117 : come H5066 not H408 at H413 your wives H802 .
|
16. ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯೋದಯವಾಗಲು ಆ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ಗುಡುಗು, ಮಿಂಚೂ, ಕಾರ್ಮುಗಿಲೂ, ತುತ್ತೂರಿಯ ಮಹಾಧ್ವನಿಯೂ ಉಂಟಾಗಲು ಪಾಳೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ನಡುಗಿದರು.
|
16. And it came to pass H1961 on the third H7992 day H3117 in the morning H1242 , that there were H1961 thunders H6963 and lightnings H1300 , and a thick H3515 cloud H6051 upon H5921 the mount H2022 , and the voice H6963 of the trumpet H7782 exceeding H3966 loud H2389 ; so that all H3605 the people H5971 that H834 was in the camp H4264 trembled H2729 .
|
17. ದೇವದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ಮೋಶೆ ಜನರನ್ನು ಪಾಳೆಯದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬರಲು, ಅವರು ಬೆಟ್ಟದ ಕೆಳಗೆ ನಿಂತುಕೊಂಡರು.
|
17. And Moses H4872 brought forth H3318 H853 the people H5971 out of H4480 the camp H4264 to meet H7125 with God H430 ; and they stood H3320 at the nether part H8482 of the mount H2022 .
|
18. ಯೆಹೋವನು ಬೆಂಕಿಯೊಳಗೆ ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ಇಳಿದು ಬಂದನು. ಆದುದರಿಂದ ಆ ಬೆಟ್ಟವೆಲ್ಲಾ ಹೊಗೆಯಿಂದ ಆವರಿಸಿಕೊಂಡಿತು. ಆ ಹೊಗೆ ಆವಿಗೆಯ ಹೊಗೆಯಂತೆ ಏರಿತು. ಅದಲ್ಲದೆ * ಜನರೆಲ್ಲರು ಬಹಳವಾಗಿ ನಡುಗಿದರು. ಬೆಟ್ಟವೆಲ್ಲಾ ಬಹಳವಾಗಿ ಕಂಪಿಸಿತು. PEPS
|
18. And mount H2022 Sinai H5514 was altogether H3605 on a smoke H6225 , because H4480 H6440 H834 the LORD H3068 descended H3381 upon H5921 it in fire H784 : and the smoke H6227 thereof ascended H5927 as the smoke H6227 of a furnace H3536 , and the whole H3605 mount H2022 quaked H2729 greatly H3966 .
|
19. ತುತ್ತೂರಿಯ ಧ್ವನಿ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತಾ ಬಂದಾಗ, ಮೋಶೆಯು ದೇವರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿದನು. ಆಗ ದೇವರು ಎತ್ತರದ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ಅವನಿಗೆ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
|
19. And when H1961 the voice H6963 of the trumpet H7782 sounded long H1980 , and waxed louder and louder H2388 H3966 , Moses H4872 spoke H1696 , and God H430 answered H6030 him by a voice H6963 .
|
20. ಯೆಹೋವನು ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟದ ಶಿಖರಕ್ಕೆ ಇಳಿದು ಬಂದನು. ಆತನು ಬೆಟ್ಟದ ತುದಿಗೆ ಬಾ ಎಂದು ಮೋಶೆಯನ್ನು ಕರೆಯಲು ಅವನು ಬೆಟ್ಟವನ್ನೇರಿದನು.
|
20. And the LORD H3068 came down H3381 upon H5921 mount H2022 Sinai H5514 , on H413 the top H7218 of the mount H2022 : and the LORD H3068 called H7121 Moses H4872 up to H413 the top H7218 of the mount H2022 ; and Moses H4872 went up H5927 .
|
21. ಆಗ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, “ನೀನು ಇಳಿದು ಹೋಗಿ ಜನರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಕು. ಅವರು ನೋಡಬೇಕೆಂಬ ಆಶೆಯಿಂದ ಗಡಿಯನ್ನು ದಾಟಿ ಯೆಹೋವನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಜನರು ನಾಶವಾಗುವರು.
|
21. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Go down H3381 , charge H5749 the people H5971 , lest H6435 they break through H2040 unto H413 the LORD H3068 to gaze H7200 , and many H7227 of H4480 them perish H5307 .
|
22. ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಬರುವ ಯಾಜಕರೂ ತಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧಿಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಇಲ್ಲವಾದರೆ ಯೆಹೋವನು ಪಕ್ಕನೆ ಅವರನ್ನೂ ಸಂಹಾರಮಾಡುವನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
22. And let the priests H3548 also H1571 , which come near H5066 to H413 the LORD H3068 , sanctify themselves H6942 , lest H6435 the LORD H3068 break forth H6555 upon them.
|
23. ಅದಕ್ಕೆ ಮೋಶೆ ಯೆಹೋವನಿಗೆ, “ಜನರು ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟವನ್ನೇರುವುದಕ್ಕೆ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾಕೆಂದರೆ ‘ಬೆಟ್ಟದ ಸುತ್ತಲೂ ಗಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿ ನಿನಗಾಗಿ ಶುದ್ಧಮಾಡು’ ” ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿರುವೆಯಲ್ಲಾ ಎಂದನು.
|
23. And Moses H4872 said H559 unto H413 the LORD H3068 , The people H5971 cannot H3808 H3201 come up H5927 to H413 mount H2022 Sinai H5514 : for H3588 thou H859 chargedst H5749 us, saying H559 , Set bounds H1379 H853 about the mount H2022 , and sanctify H6942 it.
|
24. ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, “ನೀನು ಇಳಿದುಹೋಗಿ ಆರೋನನ್ನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬಾ. ಆದರೆ ಯಾಜಕರೂ, ಜನರೂ ಆ ಗಡಿಯನ್ನು ದಾಟಿ ಯೆಹೋವನ ಹತ್ತಿರ ಬರಬಾರದು. ದಾಟಿ ಬಂದರೆ ನಾನು ಅವರನ್ನು ಪಕ್ಕನೇ ಸಂಹಾರ ಮಾಡುವೆನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
24. And the LORD H3068 said H559 unto H413 him, Away H1980 , get thee down H3381 , and thou shalt come up H5927 , thou H859 , and Aaron H175 with H5973 thee : but let not H408 the priests H3548 and the people H5971 break through H2040 to come up H5927 unto H413 the LORD H3068 , lest H6435 he break forth H6555 upon them.
|
25. ಮೋಶೆ ಜನರ ಬಳಿಗೆ ಇಳಿದುಹೋಗಿ ಆ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು. PE
|
25. So Moses H4872 went down H3381 unto H413 the people H5971 , and spoke H559 unto H413 them.
|