Bible Versions
Bible Books

Genesis 37:1 (ERVHI) Easy to Read Version - Hindi

1 याकूब ठहर गया और कनान प्रदेश में रहने लगा। यह वही प्रदेश है जहाँ उसका पिता आकर बस गया था।
2 याकूब के परिवार की यही कथा है। यूसुफ एक सत्रह वर्ष का युवक था। उसका काम भेड़ बकरियों कि देखभाल करना था। यूसुफ यह काम अपने भाईयों यानि कि बिल्हा और जिल्पा के पुत्रों के साथ करता था। (बिल्हा और जिल्पा उस के पिता की पत्नियाँ थी)
3 यूसुफ अपने पिता को अपने भाईयों की बुरी बातें बताया करता था। यूसुफ उस समय उत्पन्न हुआ जब उसका पिता इस्राएल (याकूब) बहुत बढ़ा था। इसलिए इस्राएल (याकूब) यूसुफ को अपने अन्य पुत्रों से अधिक प्यार करता था। याकूब ने अपने पुत्र को एक विशेष अंगरखा दिया। यह अंगरखा लम्बा और बहुत सुन्दर था।
4 यूसुफ के भाइयों ने देखा कि उनका पिता उनकी अपेक्षा यूसुफ को अधिक प्यार करता है। वे इसी कारण अपने भाई से घृणा करते थे। वे यूसुफ से अच्छी तरह बात नहीं करते थे।
5 एक बार यूसुफ ने एक विशेष सपना देखा। बाद में यूसुफ ने अपने इस सपने के बारे में अपने भाईयों को बताया। इसके बाद उसके भाई पहले से भी अधिक उससे घृणा करने लगे।
6 यूसुफ ने कहा, “मैंने एक सपना देखा।
7 हम सभी खेत में काम कर रहे थे। हम लोग गेहूँ को एक साथ गट्ठे बाँध रहे थे। मेरा गट्ठा खड़ा हुआ और तुम लोगों के गट्ठों ने मेरे गट्ठें के चारों ओर घेरा बनाया। तब तुम्हारे सभी गट्ठों ने मेरे गट्ठे को झुककर प्रणाम किया।”
8 उसके भाईयों ने कहा, “क्या, तुम सोचते हो कि इसका अर्थ है कि तुम राजा बनोगे और हम लोगों पर शासन करोगे?” उसके भाईयों ने यूसुफ से अब और अधिक घृणा करनी आरम्भ की क्योंकि उसने उनके बारे में सपना देखा था।
9 तब यूसुफ ने दूसरा सपना देखा। यूसुफ ने अपने भाईयों से इस सपने के बारे में बताया। यूसुफ ने कहा, “मैंने दूसरा सपना देखा है। मैंने सूरज, चाँद और ग्यारह नक्षत्रों को अपने को प्रणाम करते देखा।”
10 यूसुफ ने अपने पिता को भी इस सपने के बारे में बताया। किन्तु उसके पिता ने इसकी आलोचना की। उसके पिता ने कहा, “यह किस प्रकार का सपना है? क्या तुम्हें विश्वास है कि तुम्हारी माँ, तुम्हारे भाई और हम तुमको प्रणाम करेंगे?”
11 यूसुफ के भाई उससे लगातार इर्षा करते रहे। किन्तु यूसुफ के पिता ने इन सभी बातों के बारे में बहुत गहराई से विचार किया और सोचा कि उनका अर्थ क्या होगा?
12 एक दिन यूसुफ के भाई अपने पिता की भेड़ों की देखभाल के लिए शकेम गए।
13 याकूब ने यूसुफ से कहा, “शकेम जाओ। तुम्हारे भाई मेरी भेड़ों के साथ वहाँ हैं।” यूसुफ ने उत्तर दिया, “मैं जाऊँगा।”
14 यूसुफ के पिता ने कहा, “जाओ और देखो कि तुम्हारे भाई सुरक्षित है। लौटकर आओ और बताओ कि क्या मेरी भेड़ें ठीक है?” इस प्रकार यूसुफ के पिता ने उसे हेब्रोन की घाटी से शकेम को भेजा।
15 शकेम में यूसुफ खो गया। एक व्यक्ति ने उसे खेतों में भटकते हुए पया। उस व्यक्ति ने कहा, “तुम क्या खोज रहे हो?”
16 यूसुफ ने उत्तर दिया, “मैं अपने भाईयों को खोज रहा हूँ। क्या तुम बता सकते हो कि वे अपनी भेड़ों के साथ कहाँ हैं?”
17 व्यक्ति ने उत्तर दिया, “वे पहले ही चले गए है। मैंने उन्हें कहते हुए सुना कि वे दोतान को जा रहे हैं।” इसलिए यूसुफ अपने भाईयों के पीछे गया और उसने उन्हें दोतान में पाया।
18 यूसुफ के भाईयों ने बहुत दूर से उसे आते देखा। उन्होंने उसे मार डालने की योजना बनाने का निश्चय किया।
19 भाईयों ने एक दूसरे से कहा, “यह सपना देखने वाला यूसुफ रहा है।
20 मौका मिले हम लोग उसे मार डाले हम उसका शरीर सूखे कुओं में से किसी एक में फेंक सकते हैं। हम अपने पिता से कह सकते हैं कि एक जंगली जानवर ने उसे मार डाला। तब हम लोग उसे दिखाएँगे कि उसके सपने व्यर्थ हैं।”
21 किन्तु रूबेन यूसुफ को बचाना चाहता था। रूबेन ने कहा, “हम लोग उसे मारे नहीं।
22 हम लोग उसे चोट पहुँचाए बिना एक कुएँ में डाल सकते हैं।” रूबेन ने यूसुफ को बचाने और उसके पिता के साथ भेजने की योजना बनाई।
23 यूसुफ अपने भाईयों के पास आया। उन्होंने उस पर आक्रमण किया और उसके लम्बे सुन्दर अंगरखा को फाड़ डाला।
24 तब उन्होंने उसे खाली सूखे कुएँ में फेंक दिया।
25 यूसुफ कुएँ में था, उसके भाई भोजन करने बैठे। तब उन्होंने नज़र उठाई और व्यापारियों का एक दल को देखा जो गिलाद से मिस्र की यात्रा पर थे। उनके ऊँट कई प्रकार के मसाले और धन ले जा रहे थे।
26 इसलिए यहूदा ने अपने भाईयों से कहा, अगर हम लोग अपने भाई को मार देंगे और उसकी मृत्यु को छिपाएँगे तो उससे हमें क्या लाभ होगा?
27 हम लोगों को अधिक लाभ तब होगा जब हम उसे इन व्यापारियों के हाथ बेच देंगे। अन्य भाई मान गए।
28 जब मिद्यानी व्यापारी पास आए, भाईयों ने यूसुफ को कुएँ से बाहर निकाला। उन्होंने बीस चाँदी के टुकड़ों में उसे व्यापारियों को बेच दिया। व्यापारी उसे मिस्र ले गए।
29 इस पूरे समय रूबेन भाईयों के साथ वहाँ नहीं था। वह नहीं जानता था कि उन्होंने यूसुफ को बेच दिया था। जब रूबेन कुएँ पर लौटकर आया तो उसने देखा कि यूसुफ वहाँ नहीं है। रूबेन बहुत अधिक दुःखी हुआ। उसने अपने कपड़ों को फाड़ा।
30 रूबेन भाईयों के पास गया और उसने उनसे कहा, “लड़का कुएँ पर नहीं है। मैं क्या करूँ?”
31 भाईयों ने एक बकरी को मारा और उसके खून को यूसुफ के सुन्दर अंगरखे पर डाला।
32 तब भाईयों ने उस अंगरखे को अपने पिता को दिखाया और भाईयों ने कहा, “हमे यह अंगरखा मिला है, क्या यह यूसुफ का अंगरखा है?”
33 पिता ने अंगरखे को देखा और पहचाना कि यह यूसुफ का है। पिता ने कहा, “हाँ, यह उसी का है। संभव है उसे किसी जंगली जानवर ने मार डाला हो। मेरे पुत्र यूसुफ को कोई जंगली जानवर खा गया।”
34 याकूब अपने पुत्र के लिए इतना दुःखी हुआ कि उसने अपने कपड़े फाड़ डाले। तब याकूब ने विशेष वस्त्र पहने जो उसके शोक के प्रतीक थे। याकूब लम्बे समय तक अपने पुत्र के शोक में पड़ा रहा।
35 याकूब के सभी पुत्रों, पुत्रियों ने उसे धीरज बँधाने का प्रयत्न किया। किन्तु याकूब कभी धीरज धर सका। याकूब ने कहा, “मैं मरने के दिन तक अपने पुत्र यूसुफ के शोक में डूबा रहूँगा।”
36 उन मिद्यानी व्यापारियों ने जिन्होंने यूसुफ को खरीदा था, बाद में उसे मिस्र में बेच दिया। उन्होंने फिरौन के अंगरक्षकों के सेनापति पोतीपर के हाथ उसे बेचा।
1 And Jacob H3290 dwelt H3427 W-VQY3MS in the land H776 B-GFS wherein his father H1 CMS-3MS was a stranger H4033 , in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 LMS .
2 These H428 PMP are the generations H8435 of Jacob H3290 . Joseph H3130 , being seventeen H7651 years H8141 NFS old H1121 , was H1961 VQQ3MS feeding H7462 VQPMS the flock H6629 BD-NMS with H854 PREP his brethren H251 NMP-3MS ; and the lad H5288 was with H854 PREP the sons H1121 of Bilhah H1090 , and with H854 W-PART the sons H1121 of Zilpah H2153 , his father H1 CMS-3MS \'s wives H802 GFP : and Joseph H3130 brought H935 W-VHY3MS unto H413 PREP his father H1 their evil H7451 AFS report H1681 .
3 Now Israel H3478 loved H157 Joseph H3130 more than all H3605 M-CMS his children H1121 CMP-3MS , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS was the son H1121 CMS of his old age H2208 : and he made H6213 W-VQQ3MS him a coat H3801 of many colors H6446 .
4 And when his brethren H251 NMP-3MS saw H7200 W-VQY3MP that H3588 CONJ their father H1 CMS-3MP loved H157 him more than all H3605 M-CMS his brethren H251 NMP-3MS , they hated H8130 him , and could H3201 not H3808 W-NPAR speak H1696 peaceably H7965 unto him .
5 And Joseph H3130 dreamed H2492 a dream H2472 , and he told H5046 W-VHY3MS it his brethren H251 : and they hated H8130 him yet H5750 ADV the more H3254 .
6 And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MP them , Hear H8085 VQI2MP , I pray you H4994 IJEC , this H2088 D-PMS dream H2472 which H834 RPRO I have dreamed H2492 :
7 For , behold H2009 IJEC , we H587 PPRO-1MP were binding H481 sheaves H485 in H8432 B-NMS the field H7704 D-NMS , and , lo H2009 IJEC , my sheaf H485 arose H6965 , and also H1571 W-CONJ stood upright H5324 ; and , behold H2009 IJEC , your sheaves H485 stood round about H5437 , and made obeisance H7812 to my sheaf H485 .
8 And his brethren H251 NMP-3MS said H559 W-VQY3MP to him , Shalt thou indeed reign H4427 over H5921 PREP us ? or H518 PART shalt thou indeed have dominion H4910 over us ? And they hated H8130 him yet H5750 ADV the more H3254 for H5921 PREP his dreams H2472 , and for H5921 PREP his words H1697 .
9 And he dreamed H2492 yet H5750 ADV another H312 AMS dream H2472 , and told H5608 it his brethren H251 , and said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , I have dreamed H2492 a dream H2472 more H5750 ADV ; and , behold H2009 IJEC , the sun H8121 D-NMS and the moon H3394 and the eleven H259 stars H3556 made obeisance H7812 to me .
10 And he told H5608 it to H413 PREP his father H1 CMS-3MS , and to H413 PREP his brethren H251 NMP-3MS : and his father H1 CMS-3MS rebuked H1605 him , and said H559 W-VQY3MS unto him , What H4100 IGAT is this H2088 D-PMS dream H2472 that H834 RPRO thou hast dreamed H2492 ? Shall I H589 PPRO-1MS and thy mother H517 and thy brethren H251 indeed come H935 to bow down ourselves H7812 to thee to the earth H776 NFS-3FS ?
11 And his brethren H251 NMP-3MS envied H7065 him ; but his father H1 observed H8104 the saying H1697 .
12 And his brethren H251 NMP-3MS went H1980 W-VQY3MP to feed H7462 their father H1 CMS-3MP \'s flock H6629 NMS in Shechem H7927 .
13 And Israel H3478 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Joseph H3130 , Do not H3808 D-NPAR thy brethren H251 CMP-2MS feed H7462 the flock in Shechem H7927 ? come H1980 VQI2MS-3FS , and I will send H7971 thee unto H413 PREP them . And he said H559 W-VQY3MS to him , Here H2009 am I .
14 And he said H559 W-VQY3MS to him , Go H1980 L-PPRO-2MS , I pray thee H4994 IJEC , see H7200 VQI2MS whether it be well H7965 with thy brethren H251 CMP-2MS , and well H7965 with the flocks H6629 ; and bring H7725 me word H1697 VQPMS again . So he sent H7971 him out of the vale H6010 of Hebron H2275 , and he came H935 W-VQY3MS to Shechem H7927 .
15 And a certain man H376 found H4672 him , and , behold H2009 IJEC , he was wandering H8582 in the field H7704 B-NMS : and the man H376 asked H7592 him , saying H559 L-VQFC , What H4100 IPRO seekest H1245 thou ?
16 And he said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS seek H1245 my brethren H251 NMP-1MS : tell H5046 me , I pray thee H4994 IJEC , where H375 IGAT they H1992 PPRO-3MP feed H7462 their flocks .
17 And the man H376 D-NMS said H559 W-VQY3MS , They are departed H5265 hence H2088 M-DPRO ; for H3588 CONJ I heard H8085 VQQ1MS them say H559 W-VQY3MS , Let us go H1980 to Dothan H1886 . And Joseph H3130 went H1980 W-VQY3MS after H310 ADV his brethren H251 NMP-3MS , and found H4672 them in Dothan H1886 .
18 And when they saw H7200 W-VQY3MP him afar off H7350 , even before H2962 he came near H7126 unto H413 PREP-3MP them , they conspired H5230 against him to slay H4191 him .
19 And they said H559 W-VQY3MP one H376 NMS to H413 PREP another H251 CMS-3MS , Behold H2009 IJEC , this H1976 dreamer H1167 CMS cometh H935 .
20 Come H1980 VQI2MP now H6258 W-ADV therefore , and let us slay H2026 him , and cast H7993 him into some H259 pit H953 , and we will say H559 , Some evil H7451 AFS beast H2416 AFS hath devoured H398 him : and we shall see H7200 what H4100 IPRO will become H1961 of his dreams H2472 .
21 And Reuben H7205 heard H8085 it , and he delivered H5337 him out of their hands H3027 ; and said H559 W-VQY3MS , Let us not H3808 NADV kill H5221 him .
22 And Reuben H7205 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP them , Shed H8210 no H408 NPAR blood H1818 NMS , but cast H7993 him into H413 PREP this H2088 D-PMS pit H953 that H834 RPRO is in the wilderness H4057 , and lay H7971 no H408 NPAR hand H3027 upon him ; that H4616 L-CONJ he might rid H5337 him out of their hands H3027 , to deliver H7725 him to H413 PREP his father H1 again .
23 And it came to pass H1961 W-VPY3MS , when H834 RPRO Joseph H3130 was come H935 VQPMS unto H413 PREP his brethren H251 NMP-3MS , that they stripped H6584 Joseph H3130 out of his coat H3801 , his coat H3801 of many colors H6446 that H834 RPRO was on H5921 him ;
24 And they took H3947 him , and cast H7993 him into a pit H953 : and the pit H953 was empty H7386 , there was no H369 NPAR water H4325 NMP in it .
25 And they sat down H3427 W-VQY3MP to eat H398 bread H3899 NMS : and they lifted up H5375 W-VQY3MP their eyes H5869 and looked H7200 W-VQY3MP , and , behold H2009 IJEC , a company H736 of Ishmaelites H3459 came H935 VQQ3FS from Gilead H1568 with their camels H1581 bearing H5375 spicery H5219 and balm H6875 and myrrh H3910 , going H1980 to carry it down H3381 to Egypt H4714 .
26 And Judah H3063 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his brethren H251 NMP-3MS , What H4100 IPRO profit H1215 NMS is it if H3588 CONJ we slay H2026 our brother H251 , and conceal H3680 his blood H1818 ?
27 Come H1980 VQI2MP , and let us sell H4376 him to the Ishmaelites H3459 , and let not H408 NPAR our hand H3027 be H1961 VQI3FS upon him ; for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS is our brother H251 and our flesh H1320 . And his brethren H251 were content H8085 W-VQY3MP .
28 Then there passed by H5674 Midianites H4084 merchantmen H5503 ; and they drew H4900 and lifted up H5927 Joseph H3130 out of H4480 PREP the pit H953 , and sold H4376 Joseph H3130 to the Ishmaelites H3459 for twenty H6242 pieces of silver H3701 NMS : and they brought H935 Joseph H3130 into Egypt H4714 .
29 And Reuben H7205 returned H7725 unto H413 PREP the pit H953 ; and , behold H2009 IJEC , Joseph H3130 was not H369 NPAR in the pit H953 ; and he rent H7167 W-VQY3MS his clothes H899 .
30 And he returned H7725 unto H413 PREP his brethren H251 NMP-3MS , and said H559 W-VQY3MS , The child H3206 is not H369 ; and I H589 W-PPRO-1MS , whither H575 ADV shall I H589 W-PPRO-1MS go H935 ?
31 And they took H3947 W-VQY3MP Joseph H3130 \'s coat H3801 , and killed H7819 a kid H8163 of the goats H5795 , and dipped H2881 the coat H3801 in the blood H1818 ;
32 And they sent H7971 the coat H3801 of many colors H6446 , and they brought H935 it to H413 PREP their father H1 CMS-3MP ; and said H559 W-VQY3MP , This H2063 DPRO have we found H4672 VQQ1MP : know H5234 now H4994 IJEC whether it H1931 PPRO-3FS be thy son H1121 \'s coat H3801 or H518 PART no H3808 ADV .
33 And he knew H5234 it , and said H559 W-VQY3MS , It is my son H1121 NMS-1MS \'s coat H3801 ; an evil H7451 AFS beast H2416 AFS hath devoured H398 him ; Joseph H3130 is without doubt rent in pieces H2963 .
34 And Jacob H3290 rent H7167 W-VQY3MS his clothes H8071 , and put H7760 W-VQY3MS sackcloth H8242 NMS upon his loins H4975 , and mourned H56 for H5921 PREP his son H1121 CMS-3MS many H7227 AMP days H3117 NMP .
35 And all H3605 CMS his sons H1121 NMS-1MS and all H3605 W-CMS his daughters H1323 rose up H6965 to comfort H5162 him ; but he refused H3985 to be comforted H5162 ; and he said H559 W-VQY3MS , For H3588 CONJ I will go down H3381 into the grave H7585 unto H413 PREP my son H1121 NMS-1MS mourning H57 . Thus his father H1 wept H1058 for him .
36 And the Midianites H4092 sold H4376 him into H413 PREP Egypt H4714 unto Potiphar H6318 , an officer H5631 of Pharaoh H6547 EMS \'s , and captain H8269 of the guard H2876 .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×