|
|
1. {कनानियों से युद्ध} PS अराद का कनानी राजा नेगेव मरुभूमि में रहता था। उस ने सुना कि इस्राएल के लोग अथारीम को जाने वाली सड़क से आ रहे हैं। इसलिए राजा बाहर निकला और उसने इस्राएल के लोगों पर आक्रमण कर दिया। उसने उनमें से कुछ को पकड़ लिया और उन्हें बन्दी बनाया।
|
1. And when king H4428 Arad H6166 the Canaanite H3669 , which dwelt H3427 in the south H5045 , heard tell H8085 that H3588 Israel H3478 came H935 by the way H1870 of the spies H871 ; then he fought H3898 against Israel H3478 , and took H7617 some of H4480 them prisoners H7628 .
|
2. तब इस्राएल के लोगों ने यहोवा को यह वचन दियाः “हे यहोवा, इन लोगों को पराजित करने में हमारी मदद करो। उन्हें हमारे अधीन कर दो। यदि तु ऐसा करेगा, तो हम लोग उनके नगरों को पूरी तरह नष्ट कर देंगे।” PEPS
|
2. And Israel H3478 vowed H5087 a vow H5088 unto the LORD H3068 , and said H559 , If H518 thou wilt indeed deliver H5414 H5414 H853 this H2088 people H5971 into my hand H3027 , then I will utterly destroy H2763 H853 their cities H5892 .
|
3. यहोवा ने इस्राएल के लोगों की प्रार्थना सुनी ओर यहोवा ने इस्राएल के लोगों से कनानी लोगों को हरवा दिया। इस्राएल के लोगों ने कनानी लोगों तथा उनके नगरों को पूरी तरह नष्ट कर दिया। इसलिए उस स्थान का नाम होर्मा पड़ा। PS
|
3. And the LORD H3068 hearkened H8085 to the voice H6963 of Israel H3478 , and delivered up H5414 H853 the Canaanites H3669 ; and they utterly destroyed H2763 them and their cities H5892 : and he called H7121 the name H8034 of the place H4725 Hormah H2767 .
|
4. {काँसे का साँप} PS इस्राएल के लोगों ने होर पर्वत को छोड़ा और लाल सागर के किनारे—किनारे चले। उन्होंने ऐसा इसलिए किया जिससे वे एदोम कहे जाने वाले स्थान के चारों ओर जा सकें। किन्तु लोगों को धीरज नहीं था। जिस समय वे चल रहे थे उसी समय उन्होनें लम्बी यात्रा के विरुद्ध शिकायत करनी आरम्भ की।
|
4. And they journeyed H5265 from mount H2022 Hor H4480 H2023 by the way H1870 of the Red H5488 sea H3220 , to compass H5437 H853 the land H776 of Edom H123 : and the soul H5315 of the people H5971 was much discouraged H7114 because of the way H1870 .
|
5. लोगों ने परमेश्वर और मूसा के विरुद्ध बातें की। लोगों ने कहा, “तुम हमें मिस्र से बाहर क्यों लाए हो हम लोग यहाँ मरुभूमि में मर जाएंगे! यहाँ रोटी नहीं मिलती! यहाँ पानी नहीं है और हम लोग इस खराब भोजन से घृणा करते हैं।” PEPS
|
5. And the people H5971 spoke H1696 against God H430 , and against Moses H4872 , Wherefore H4100 have ye brought us up H5927 out of Egypt H4480 H4714 to die H4191 in the wilderness H4057 ? for H3588 there is no H369 bread H3899 , neither H369 is there any water H4325 ; and our soul H5315 loatheth H6973 this light H7052 bread H3899 .
|
6. इसलिए यहोवा ने लोगों के बीच जहरीले साँप भेजे। साँपों ने उन लोगों को डसा और बहुत से लोग मर गए।
|
6. And the LORD H3068 sent H7971 H853 fiery H8314 serpents H5175 among the people H5971 , and they bit H5391 H853 the people H5971 ; and much H7227 people H5971 of Israel H4480 H3478 died H4191 .
|
7. लोग मूसा के पास आए और उससे कहा, “हम जानते हैं कि जब हमने यहोवा और तुम्हारे विरुद्ध शिकायत की तो हमने पाप किया। यहोवा से प्रार्थना करो। उनसे कहो कि इन साँपों को दूर करे।” इसलिए मूसा ने लोगों के लिए प्रार्थना की। PEPS
|
7. Therefore the people H5971 came H935 to H413 Moses H4872 , and said H559 , We have sinned H2398 , for H3588 we have spoken H1696 against the LORD H3068 , and against thee; pray H6419 unto H413 the LORD H3068 , that he take away H5493 H853 the serpents H5175 from H4480 H5921 us . And Moses H4872 prayed H6419 for H1157 the people H5971 .
|
8. यहोवा ने मूसा से कहा, “एक काँसे का साँप बनाओ और उसे एक ऊँचे डंडे पर रखो। यदि किसी व्यक्ति को साँप काटे, तो उस व्यक्ति को डंडे के ऊपर काँसे *काँसा हिब्रू में इसे ‘तांबा’ भी कहा जाता हैं। के साँप को देखना चाहिए। तब वह व्यक्ति मरेगा नहीं।”
|
8. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Make H6213 thee a fiery serpent H8314 , and set H7760 it upon H5921 a pole H5251 : and it shall come to pass H1961 , that every one H3605 that is bitten H5391 , when he looketh upon H7200 it , shall live H2425 .
|
9. इसलिए मूसा ने यहोवा की आज्ञा मानी और एक काँसे का साँप बनाया तथा उसे एक डंडे के ऊपर रखा। तब जब किसी व्यक्ति को साँप काटता था तो वह डंडे के ऊपर के साँप को देखता था और जीवित रहता था। PS
|
9. And Moses H4872 made H6213 a serpent H5175 of brass H5178 , and put H7760 it upon H5921 a pole H5251 , and it came to pass H1961 , that if H518 a serpent H5175 had bitten H5391 H853 any man H376 , when he beheld H5027 H413 the serpent H5175 of brass H5178 , he lived H2425 .
|
10. {होर पर्वत से मोआब घाटी को} PS इस्राएल के लोग यात्रा करते रहे। उन्होंने ओबोत नामक स्थान पर डेरा डाला।
|
10. And the children H1121 of Israel H3478 set forward H5265 , and pitched H2583 in Oboth H88 .
|
11. तब लोगों ने ओबोत से ईय्ये अबीराम तक की यात्रा की और वहाँ डेरा डाला। यह मोआब के पूर्व में मरुभूमि में था।
|
11. And they journeyed H5265 from Oboth H4480 H88 , and pitched H2583 at Ije H5863 -abarim , in the wilderness H4057 which H834 is before H5921 H6440 Moab H4124 , toward the sunrising H4480 H4217 H8121 .
|
12. तब लोगों ने उस स्थान को छोड़ा और जेरेद की यात्रा की। उन्होंने वहाँ डेरा डाला।
|
12. From thence H4480 H8033 they removed H5265 , and pitched H2583 in the valley H5158 of Zared H2218 .
|
13. तब लोगों ने अर्नोन घाटी की यात्रा की। उन्होंने उस क्षेत्र के समीप डेरा डाला। यह एमोरियों के प्रदेश के पास मरुभूमि में था। अर्नोन घाटी मोआब और एमोरी लोगों के बीच की सीमा है।
|
13. From thence H4480 H8033 they removed H5265 , and pitched H2583 on the other side H4480 H5676 of Arnon H769 , which H834 is in the wilderness H4057 that cometh out H3318 of the coasts H4480 H1366 of the Amorites H567 : for H3588 Arnon H769 is the border H1366 of Moab H4124 , between H996 Moab H4124 and the Amorites H567 .
|
14. यही कारण है कि यहोवा के युद्धों की पुस्तक में निम्न विवरण प्राप्त हैः “…और सूपा में वाहेब, अर्नोन की घाटी
|
14. Wherefore H5921 H3651 it is said H559 in the book H5612 of the wars H4421 of the LORD H3068 , H853 What he did H2052 in the Red sea H5492 , and in the brooks H5158 of Arnon H769 ,
|
15. और आर की बस्ती तक पहुँचाने वाली घाटी के किनारे की पहाड़ियाँ।ये स्थान मोआब की सीमा पर हैं।” PS
|
15. And at the stream H793 of the brooks H5158 that H834 goeth down H5186 to the dwelling H7675 of Ar H6144 , and lieth H8172 upon the border H1366 of Moab H4124 .
|
16. इस्राएल के लोगों ने उस स्थान को छोड़ा और उन्होंने बैर की यात्रा की। इस स्थान पर एक कुँआ था। यहोवा ने मूसा से कहा, “यहाँ सभी लोगों को इकट्ठा करो और मैं उन्हें पानी दूँगा।”
|
16. And from thence H4480 H8033 they went to Beer H876 : that H1931 is the well H875 whereof H834 the LORD H3068 spoke H559 unto Moses H4872 , Gather the people together H622 H853 H5971 , and I will give H5414 them water H4325 .
|
17. तब इस्राएल के लोगों ने यह गीत गायाः “कुएँ! पानी से उमड़ बहो! इसका गीत गाओ!
|
17. Then H227 Israel H3478 sang H7891 H853 this H2063 song H7892 , Spring up H5927 , O well H875 ; sing H6030 ye unto it:
|
18. महापुरुषों ने इस कुएँ को खोदा। महान नेताओं ने इस कुएँ को खोदा। अपनी छड़ों और डण्डों से इसे खोदा। यह मरुभूमि में एक भेंट †मरुभूमि में एक भेंट हिब्रू में यह उस नाम की तरह है जिसका अर्थ “मत्ताना” होता है। है।” PS
|
18. The princes H8269 digged H2658 the well H875 , the nobles H5081 of the people H5971 digged H3738 it , by the direction of the lawgiver H2710 , with their staves H4938 . And from the wilderness H4480 H4057 they went to Mattanah H4980 :
|
19. लोग “मत्ताना” नाम के कुएँ पर थे। तब लोगों ने मत्ताना से नहलीएल की यात्रा की। तब उन्होंने नहलीएल से बामोत की यात्रा की।
|
19. And from Mattanah H4480 H4980 to Nahaliel H5160 : and from Nahaliel H4480 H5160 to Bamoth H1120 :
|
20. लोगों ने बामोत घाटी की यात्रा की। इस स्थान पर पिसगा पर्वत की चोटी मरुभूमि के ऊपर दिखाई पड़ती है PS
|
20. And from Bamoth H4480 H1120 in the valley H1516 , that H834 is in the country H7704 of Moab H4124 , to the top H7218 of Pisgah H6449 , which looketh H8259 toward H5921 H6440 Jeshimon H3452 .
|
21. {सीहोन और ओग} PS इस्राएल के लोगों ने कुछ व्यक्तियों को एमोरी लोगों के राजा सीहोन के पास भेजा। इन लोगों ने राजा से कहा,
|
21. And Israel H3478 sent H7971 messengers H4397 unto H413 Sihon H5511 king H4428 of the Amorites H567 , saying H559 ,
|
22. “अपने देश से होकर हमें यात्रा करने दो। हम लोग किसी खेत या अंगूर के बाग से होकर नहीं जाएंगे। हम तुम्हारे किसी कुएँ से पानी नहीं पीएंगे। हम लोग केवल राजपथ से यात्रा करेंगे। हम लोग तब तक उस सड़क पर ही ठहरेंगे जब तक हम लोग तुम्हारे देश से होकर यात्रा पूरी नहीं कर लेते।” PS
|
22. Let me pass H5674 through thy land H776 : we will not H3808 turn H5186 into the fields H7704 , or into the vineyards H3754 ; we will not H3808 drink H8354 of the waters H4325 of the well H875 : but we will go along H1980 by the king H4428 's high way H1870 , until H5704 H834 we be past H5674 thy borders H1366 .
|
23. किन्तु राजा सीहोन इस्राएल के लोगों को अपने देश से होकर यात्रा करने की अनुमति नहीं दी। राजा ने अपनी सेना इकट्ठी की और मरुभूमि की ओर चल पड़ा। वह इस्राएल के लोगों के विरुद्ध आक्रमण कर रहा था। यहस नाम के एक स्थान पर राजा की सेना ने इस्राएल के लोगों के साथ युद्ध किया। PEPS
|
23. And Sihon H5511 would not H3808 suffer H5414 H853 Israel H3478 to pass H5674 through his border H1366 : but Sihon H5511 gathered all his people together H622 H853 H3605 H5971 , and went out H3318 against H7125 Israel H3478 into the wilderness H4057 : and he came H935 to Jahaz H3096 , and fought H3898 against Israel H3478 .
|
24. किन्तु इस्राएल के लोगों ने राजा को मार डाला। तब उन्होंने अर्नोन घाटी से लेकर यब्बोक क्षेत्र तक के उसके प्रदेश पर अधिकार कर लिया। इस्राएल के लोगों ने अम्मोनी लोगों की सीमा तक के प्रदेश पर अधिकार किया। उन्होंने और अधिक क्षेत्र पर अधिकार नहीं जमाया क्योंकि वह सीमा अम्मोनी लोगों दूारा दृढ़ता से सुरक्षित थी।
|
24. And Israel H3478 smote H5221 him with the edge H6310 of the sword H2719 , and possessed H3423 H853 his land H776 from Arnon H4480 H769 unto H5704 Jabbok H2999 , even unto H5704 the children H1121 of Ammon H5983 : for H3588 the border H1366 of the children H1121 of Ammon H5983 was strong H5794 .
|
25. किन्तु इस्रएल ने अम्मोनी लोगों के सभी नगरों पर कब्जा कर लिया। उन्होंने हेशबोन नगर तक को और उसके चारों ओर के छोटे नगरों को भी हराया।
|
25. And Israel H3478 took H3947 H853 all H3605 these H428 cities H5892 : and Israel H3478 dwelt H3427 in all H3605 the cities H5892 of the Amorites H567 , in Heshbon H2809 , and in all H3605 the villages H1323 thereof.
|
26. हेशबोन वह नगर था जिसमें राजा सीहोन रहता था। इसके पहले सीहोन ने मोआब के राजा को हराया था और सीहोन से अर्नोन घाटी तक के सारे प्रदेश पर अधिकार कर लिया था।
|
26. For H3588 Heshbon H2809 was the city H5892 of Sihon H5511 the king H4428 of the Amorites H567 , who H1931 had fought H3898 against the former H7223 king H4428 of Moab H4124 , and taken H3947 H853 all H3605 his land H776 out of his hand H4480 H3027 , even unto H5704 Arnon H769 .
|
27. यही कारण है कि गायक यह गीत गाते हैं: “आओ हेशबोन को, इसे फिर से बसाना है। सीहोन के नगर को फिर से बनने दो।
|
27. Wherefore H5921 H3651 they that speak in proverbs H4911 say H559 , Come H935 into Heshbon H2809 , let the city H5892 of Sihon H5511 be built H1129 and prepared H3559 :
|
28. हेशबोन में आग लग गई थी। वह आग सीहोन के नगर में लगी थी। आग ने आर (मोआब) को नष्ट किया इसने ऊपरी अर्नोन की पहाड़ियों को जलाया।
|
28. For H3588 there is a fire H784 gone out H3318 of Heshbon H4480 H2809 , a flame H3852 from the city H4480 H7151 of Sihon H5511 : it hath consumed H398 Ar H6144 of Moab H4124 , and the lords H1167 of the high places H1116 of Arnon H769 .
|
29. ऐ मोआब! यह तुम्हारे लिए बुरा है, कमोश के लोग नष्ट कर दिए गए हैं। उसके पुत्र भाग खड़े हुए। उसकी पुत्रियाँ बन्दी बनीं एमोरी लोगों के राजा सीहोन द्वारा।
|
29. Woe H188 to thee, Moab H4124 ! thou art undone H6 , O people H5971 of Chemosh H3645 : he hath given H5414 his sons H1121 that escaped H6412 , and his daughters H1323 , into captivity H7628 unto Sihon H5511 king H4428 of the Amorites H567 .
|
30. किन्तु हमने उन एमोरियों को हराया, हमने उनके हेशबोन से दीबोन तक नगरों को मिटाया मेदबा के निकट नशिम से नोपह तक।” PS
|
30. We have shot H3384 at them; Heshbon H2809 is perished H6 even unto H5704 Dibon H1769 , and we have laid them waste H8074 even unto H5704 Nophah H5302 , which H834 reacheth unto H5704 Medeba H4311 .
|
31. इसलिए इस्राएल के लोगों ने एमोरियों के देश में अपना डेरा लगाया। PEPS
|
31. Thus Israel H3478 dwelt H3427 in the land H776 of the Amorites H567 .
|
32. मूसा ने गुप्तचरों को याजेर नगर पर निगरानी के लिए भेजा। मूसा के ऐसा करने के बाद, इस्राएल के लोगों ने उस नगर पर अधिकार कर लिया। उन्होंने उसके चारों ओर के छोटे नगर पर भी अधिकार जमाया। इस्राएल के लोगों ने उस स्थान पर रहने वाले एमोरियों को वह स्थान छोड़ने को विवश किया। PEPS
|
32. And Moses H4872 sent H7971 to spy out H7270 H853 Jaazer H3270 , and they took H3920 the villages H1323 thereof , and drove out H3423 H853 the Amorites H567 that H834 were there H8033 .
|
33. तब इस्राएल के लोगों ने बाशान की ओर जाने वाली सड़क पर यात्रा की। बाशान के राजा ओग ने अपनी सेना ली और इस्राएल के लोगों का सामना करने निकला। वह एद्रेई नाम के क्षेत्र में उनके विरुद्ध लड़ा। PEPS
|
33. And they turned H6437 and went up H5927 by the way H1870 of Bashan H1316 : and Og H5747 the king H4428 of Bashan H1316 went out H3318 against H7125 them, he H1931 , and all H3605 his people H5971 , to the battle H4421 at Edrei H154 .
|
34. किन्तु यहोवा ने मूसा से कहा, “उस राजा से मत डरो। मैं तुम्हें उसकी हराने दूँगा। तुम उसके पूरी सेना और प्रदेश को प्राप्त करोगे। तुम उसके साथ वही करो जो तुमने एमोरी लोगों के राजा सीहोन के साथ किया।” PEPS
|
34. And the LORD H3068 said H559 unto H413 Moses H4872 , Fear H3372 him not H408 : for H3588 I have delivered H5414 him into thy hand H3027 , and all H3605 his people H5971 , and his land H776 ; and thou shalt do H6213 to him as H834 thou didst H6213 unto Sihon H5511 king H4428 of the Amorites H567 , which H834 dwelt H3427 at Heshbon H2809 .
|
35. अतः इस्राएल के लोगों ने ओग और उसकी सारी सेना को हराया। उन्होने उसे, उसके पुत्रों और उसकी सारी सेना को हराया। तब इस्राएल के लोगों ने उसके पूरे देश पर अधिकार कर लिया। PE
|
35. So they smote H5221 him , and his sons H1121 , and all H3605 his people H5971 , until H5704 there was none H1115 left H7604 him alive H8300 : and they possessed H3423 H853 his land H776 .
|