|
|
1. {यिर्मयाह के उपदेश का सार} PS यह वह सन्देश है, जो यहूदा के सभी लोगों से सम्बन्धित, यिर्मयाह को मिला। यह सन्देश यहोयाकीम के यहूदा में राज्यकाल के चौथे वर्ष में आया। यहोयाकीम योशिय्याह का पुत्र था। राजा के रूप में उसके राज्यकाल का चौथा वर्ष वही था जो बाबुल में नबूकदनेस्सर का पहला वर्ष था।
|
1. The word H1697 that H834 came H1961 to H5921 Jeremiah H3414 concerning H5921 all H3605 the people H5971 of Judah H3063 in the fourth H7243 year H8141 of Jehoiakim H3079 the son H1121 of Josiah H2977 king H4428 of Judah H3063 , that H1931 was the first H7224 year H8141 of Nebuchadnezzar H5019 king H4428 of Babylon H894 ;
|
2. यह वही सन्देश है जिसे यिर्मयाह नबी ने यहूदा के लोगों और यरूशलेम के लोगों को दिया। PEPS
|
2. The which H834 Jeremiah H3414 the prophet H5030 spoke H1696 unto H5921 all H3605 the people H5971 of Judah H3063 , and to H413 all H3605 the inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 , saying H559 ,
|
3. मैंने इन गत तेईस वर्षों में यहोवा के सन्देशों को तुम्हें बार—बार दिया है। मैं यहूदा के राजा आमोन के पुत्र योशिय्याह के राज्यकाल के तेरहवें वर्ष से नबी हूँ। मैंने उस समय से आज तक यहोवा के यहाँ से सन्देशों को तुम्हें दिया है। किन्तु तुमने उसे अनसुना किया है।
|
3. From H4480 the thirteenth H7969 H6240 year H8141 of Josiah H2977 the son H1121 of Amon H526 king H4428 of Judah H3063 , even unto H5704 this H2088 day H3117 , that H2088 is the three H7969 and twentieth H6242 year H8141 , the word H1697 of the LORD H3068 hath come H1961 unto H413 me , and I have spoken H1696 unto H413 you , rising early H7925 and speaking H1696 ; but ye have not H3808 hearkened H8085 .
|
4. यहोवा ने अपने सेवक नबियों को तुम्हारे पास बार—बार भेजा है। किन्तु तुमने उन्हें अनसुना किया है। तुमने उनकी ओर तनिक भी ध्यान नहीं दिया है। PEPS
|
4. And the LORD H3068 hath sent H7971 unto H413 you H853 all H3605 his servants H5650 the prophets H5030 , rising early H7925 and sending H7971 them ; but ye have not H3808 hearkened H8085 , nor H3808 inclined H5186 H853 your ear H241 to hear H8085 .
|
5. उन नबियों ने कहा, “अपने जीवन को बदलो। उन बुरे कामों को करना छोड़ो। यदि तुम बदल जाओगे, तो तुम उस भूमि पर वापस लौट और रह सकोगे जिसे यहोवा ने तुम्हें और तुम्हारे पूर्वजों को बहुत पहले दी थी। उसने यह भूमि तुम्हें सदैव रहने को दी।
|
5. They said H559 , Turn ye again H7725 now H4994 every one H376 from his evil H7451 way H4480 H1870 , and from the evil H4480 H7455 of your doings H4611 , and dwell H3427 in H5921 the land H127 that H834 the LORD H3068 hath given H5414 unto you and to your fathers H1 forever H5769 and ever H5704 H5769 :
|
6. अन्य देवताओं का अनुसरण न करो। उनकी सेवा या उनकी पूजा न करो। उन मूर्तियों की पूजा न करो जिन्हें कुछ लोगों ने बनाया है। वह मुझे तुम पर केवल क्रोधित करता है। यह करना तुम्हें केवल चोट पहुँचाता है।” PEPS
|
6. And go H1980 not H408 after H310 other H312 gods H430 to serve H5647 them , and to worship H7812 them , and provoke me not to anger H3808 H3707 H853 with the works H4639 of your hands H3027 ; and I will do you no hurt H3808 H7489 .
|
7. “किन्तु तुमने मेरी अनसुनी की।” यह सन्देश यहोवा का है। “तुमने उन मूर्तियों की पूजा की जिन्हें कुछ लोगों ने बनाया और उसने मुझे क्रोधित किया और उसने तुम्हें केवल चोट पहुँचाई।” PEPS
|
7. Yet ye have not H3808 hearkened H8085 unto H413 me, saith H5002 the LORD H3068 ; that H4616 ye might provoke me to anger H3707 with the works H4639 of your hands H3027 to your own hurt H7451 .
|
8. अत: सर्वशक्तिमान यहोवा यह कहता है, “तुमने मेरे सन्देश को अनसुना किया है।
|
8. Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts H6635 ; Because H3282 H834 ye have not H3808 heard H8085 H853 my words H1697 ,
|
9. अत: मैं उत्तर के सभी परिवार समूहों को शीघ्र बुलाऊँगा।” यह सन्देश यहोवा का है। “मैं शीघ्र ही बाबुल के राजा नबूकदनेस्सर को भेजूँगा। वह मेरा सेवक है। मैं उन लोगों को यहूदा देश और यहूदा के लोगों के विरुद्ध बुलाऊँगा। मैं उन्हें तुम्हारे चारों ओर के पड़ोसी राष्ट्रों के विरुद्ध भी लाऊँगा। मैं उन सभी देशों को नष्ट करुँगा। मैं उन देशों को सदैव के लिये सूनी मरुभूमि बना दूँगा। लोग उन देशों को देखेंगे और जिस बुरी तरह से वे नष्ट हुए हैं उस पर सीटी बजाएंगे।
|
9. Behold H2009 , I will send H7971 and take H3947 H853 all H3605 the families H4940 of the north H6828 , saith H5002 the LORD H3068 , and Nebuchadnezzar H5019 the king H4428 of Babylon H894 , my servant H5650 , and will bring H935 them against H5921 this H2063 land H776 , and against H5921 the inhabitants H3427 thereof , and against H5921 all H3605 these H428 nations H1471 round about H5439 , and will utterly destroy H2763 them , and make H7760 them an astonishment H8047 , and a hissing H8322 , and perpetual H5769 desolations H2723 .
|
10. मैं उन स्थानों पर सुख और आनन्द की किलोलों को बन्द कर दूँगा। वहाँ भविष्य में दुल्हा—दुल्हनों की उमंग भरी हँसी ठिठोली न होगी। मैं चक्की चलाने लोगों के गीतों को दूर कर दूँगा। मैं दीपकों का उजाला खत्म करूँगा।
|
10. Moreover I will take H6 from H4480 them the voice H6963 of mirth H8342 , and the voice H6963 of gladness H8057 , the voice H6963 of the bridegroom H2860 , and the voice H6963 of the bride H3618 , the sound H6963 of the millstones H7347 , and the light H216 of the candle H5216 .
|
11. वह सारा क्षेत्र ही सूनी मरुभूमि होगा। वे सारे लोग बाबुल के राजा के सत्तर वर्ष तक दास होंगे। PEPS
|
11. And this H2063 whole H3605 land H776 shall be H1961 a desolation H2723 , and an astonishment H8047 ; and these H428 nations H1471 shall serve H5647 H853 the king H4428 of Babylon H894 seventy H7657 years H8141 .
|
12. “किन्तु जब सत्तर वर्ष बीत जाएंगे तो मैं बाबुल के राजा को दण्ड दूँगा। मैं बाबुल राष्ट्र को दण्ड दूँगा।” यह सन्देश यहोवा का है। “मैं कसदियों के देश को उनके पाप के लिये दण्ड दूँगा। मैं उस देश को सदैव के लिये मरुभूमि बनाऊँगा।
|
12. And it shall come to pass H1961 , when seventy H7657 years H8141 are accomplished H4390 , that I will punish H6485 H5921 the king H4428 of Babylon H894 , and that H1931 nation H1471 , saith H5002 the LORD H3068 , for H854 their iniquity H5771 , and the land H776 of the Chaldeans H3778 , and will make H7760 it perpetual H5769 desolations H8077 .
|
13. मैंने कहा है कि बाबुल पर अनेक विपत्तियाँ आएंगी। वे सभी चीज़ें घटित होंगी। यिर्मयाह ने उन विदेशी राज्यों के बारे में उपदेश दिया और वे सभी चेतावनियाँ इस पुस्तक में लिखी हैं।
|
13. And I will bring H935 upon H5921 that H1931 land H776 H853 all H3605 my words H1697 which H834 I have pronounced H1696 against H5921 it, even H853 all H3605 that is written H3789 in this H2088 book H5612 , which H834 Jeremiah H3414 hath prophesied H5012 against H5921 all H3605 the nations H1471 .
|
14. हाँ बाबुल के लोगों को कई राष्ट्रों और कई बड़े राजाओं की सेवा करनी पड़ेगी। मैं उन्हें उसके लिए उनको उचित दण्ड दूँगा जो सब वे करेंगे।” PS
|
14. For H3588 many H7227 nations H1471 and great H1419 kings H4428 shall serve H5647 themselves H1992 of them also H1571 : and I will recompense H7999 them according to their deeds H6467 , and according to the works H4639 of their own hands H3027 .
|
15. {विश्व के राष्ट्रों के साथ न्याय} PS इस्राएल के परमेशवर यहोवा ने यह सब मुझसे कहा, “यिर्मयाह, यह दाखमधु का प्याला मेरे हाथों से लो। यह मेरे क्रोध का दाखमधु है। मैं तुम्हें विभिन्न राष्ट्रों में भेज रहा हूँ। उन सभी राष्ट्रों को इस प्याले से पिलाओं।
|
15. For H3588 thus H3541 saith H559 the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 unto H413 me; Take H3947 H853 the wine H3196 cup H3563 of this H2063 fury H2534 at my hand H4480 H3027 , and cause H853 all H3605 the nations H1471 , to whom H834 H413 I H595 send H7971 thee , to drink H8248 it.
|
16. वे इस दाखमधु को पीएंगे। तब वे उलटी करेंगे और पागलों सा व्यवहार करेंगे। वे यह उन तलवारों के कारण ऐसा करेंगे जिन्हें मैं उनके विरुद्ध शीघ्र भेजूँगा।” PEPS
|
16. And they shall drink H8354 , and be moved H1607 , and be mad H1984 , because H4480 H6440 of the sword H2719 that H834 I will send H7971 among H996 them.
|
17. अत: मैंने यहोवा के हाथ से प्याला लिया। मैं उन राष्ट्रों में गया और उन लोगों को उस प्याले से पिलाया।
|
17. Then took H3947 I H853 the cup H3563 at the LORD H3068 's hand H4480 H3027 , and made H853 all H3605 the nations H1471 to drink H8248 , unto H413 whom H834 the LORD H3068 had sent H7971 me:
|
18. मैंने इस दाखमधु को यरूशलेम और यहूदा के लोगों के लिये ढाला। मैंने यहूदा के राजाओं और प्रमुखों को इस प्याले से पिलाया। मैंने यह इसलिये किया कि वे सूनी मरूभूमि बन जायें। मैंने यह इसलिये किया कि यह स्थान इतनी बुरी तरह से नष्ट हो जाये कि लोग इसके बारे में सीटी बजाएं और इस स्थान को अभिशाप दें और यह हुआ, यहूदा अब उसी तरह का है। PEPS
|
18. To wit , H853 Jerusalem H3389 , and the cities H5892 of Judah H3063 , and the kings H4428 thereof , and H853 the princes H8269 thereof , to make H5414 them a desolation H2723 , an astonishment H8047 , a hissing H8322 , and a curse H7045 ; as it is this H2088 day H3117 ;
|
19. मैंने मिस्र के राजा फिरौन को भी प्याले से पिलाया। मैंने उसके अधिकारियों, उसके बड़े प्रमुखों और उसके सभी लोगों को यहोवा के क्रोध के प्याले से पिलाया। PEPS
|
19. H853 Pharaoh H6547 king H4428 of Egypt H4714 , and his servants H5650 , and his princes H8269 , and all H3605 his people H5971 ;
|
20. मैंने सभी अरबों और उस देश के सभी राजाओं को उस प्याले से पिलाया। PEPS मैंने पलिश्ती देश के सभी राजाओं को उस प्याले से पिलाया। ये अश्कलोन, अज्जा, एक्रोन नगरों और अशदोद नगर के बचे भाग के राजा थे। PEPS
|
20. And all H3605 the mingled people H6154 , and H853 all H3605 the kings H4428 of the land H776 of Uz H5780 , and all H3605 the kings H4428 of the land H776 of the Philistines H6430 , and Ashkelon H831 , and Azzah H5804 , and Ekron H6138 , and the remnant H7611 of Ashdod H795 ,
|
21. तब मैंने एदोम, मोआब और अम्मोन के लोगों को उस प्याले से पियाला। PEPS
|
21. H853 Edom H123 , and Moab H4124 , and the children H1121 of Ammon H5983 ,
|
22. मैंने सोर और सीदोन के राजाओं को उस प्याले से पिलाया। PEPS मैंने बहुत दूर से देशों के राजाओं को भी उस प्याले से पिलाया।
|
22. And all H3605 the kings H4428 of Tyrus H6865 , and all H3605 the kings H4428 of Zidon H6721 , and the kings H4428 of the isles H339 which H834 are beyond H5676 the sea H3220 ,
|
23. मैंने ददान, तेमा और बूज के लोगों को उस प्याले से पिलाया। मैंने उन सबको उस प्याले से पिलाया जो अपने गाल के बालों को काटते हैं।
|
23. Dedan H1719 , and Tema H8485 , and Buz H938 , and all H3605 that are in the utmost H7112 corners H6285 ,
|
24. मैंने अरब के सभी राजाओं को उस प्याले से पिलाया। ये राजा मरुभूमि में रहते हैं।
|
24. And all H3605 the kings H4428 of Arabia H6152 , and all H3605 the kings H4428 of the mingled people H6154 that dwell H7931 in the desert H4057 ,
|
25. मैंने जिम्री, एलाम और मादै के सभी राजाओं को उस प्याले से पिलाया।
|
25. And all H3605 the kings H4428 of Zimri H2174 , and all H3605 the kings H4428 of Elam H5867 , and all H3605 the kings H4428 of the Medes H4074 ,
|
26. मैंने उत्तर के सभी समीप और दूर के राजाओं को उस प्याले से पिलाया। मैंने एक के बाद दूसरे को पिलाया। मैंने पृथ्वी पर के सभी राज्यों को यहोवा के क्रोध के उस प्याले से पिलाया। किन्तु बाबुल का राजा इन सभी अन्य राष्ट्रों के बाद इस प्याले से पीएगा। PEPS
|
26. And all H3605 the kings H4428 of the north H6828 , far H7350 and near H7138 , one H376 with H413 another H251 , and all H3605 the kingdoms H4467 of the world H776 , which H834 are upon H5921 the face H6440 of the earth H127 : and the king H4428 of Sheshach H8347 shall drink H8354 after H310 them.
|
27. “यिर्मयाह, उन राष्ट्रों से कहो कि इस्राएल के लोगों का परमेश्वर सर्वशक्तिमान यहोवा जो कहता है, वह यह है: ‘मेरे क्रोध के इस प्याले को पीओ। उसे पीकर मत्त हो जाओ और उलटियाँ करो। गिर पड़ो और उठो नहीं, क्योंकि तुम्हें मार डालने के लिये मैं तलवार भेज रहा हूँ।’ PEPS
|
27. Therefore thou shalt say H559 unto H413 them, Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts H6635 , the God H430 of Israel H3478 ; Drink H8354 ye , and be drunken H7937 , and spew H7006 , and fall H5307 , and rise H6965 no H3808 more, because H4480 H6440 of the sword H2719 which H834 I H595 will send H7971 among H996 you.
|
28. “वे लोग तुम्हारे हाथ से प्याला लेने से इन्कार करेंगे। वे इसे पीने से इन्कार करेंगे। किन्तु तुम उनसे यह कहोगे, ‘सर्वशक्तिमान यहोवा यह बातें बताता है: तुम निश्चय ही इस प्याले से पियोगे।
|
28. And it shall be H1961 , if H3588 they refuse H3985 to take H3947 the cup H3563 at thine hand H4480 H3027 to drink H8354 , then shalt thou say H559 unto H413 them, Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts H6635 ; Ye shall certainly drink H8354 H8354 .
|
29. मैं अपने नाम पर पुकारे जाने वाले यरूशलेम नगर पर पहले ही बुरी विपत्तियाँ ढाने जा रहा हूँ। सम्भव है कि तुम लोग सोचो कि तुम्हें दण्ड नहीं मिलेगा। किन्तु तुम गलत सोच रहे हो। तुम्हें दण्ड मिलेगा। मैं पृथ्वी के सभी लोगों पर आक्रमण करने के लिये तलवार मंगाने जा रहा हूँ।’ ” यह सन्देश यहोवा का है। PS
|
29. For H3588 , lo H2009 , I H595 begin H2490 to bring evil H7489 on the city H5892 which H834 is called H7121 by H5921 my name H8034 , and should ye H859 be utterly unpunished H5352 H5352 ? Ye shall not H3808 be unpunished H5352 : for H3588 I H589 will call for H7121 a sword H2719 upon H5921 all H3605 the inhabitants H3427 of the earth H776 , saith H5002 the LORD H3068 of hosts H6635 .
|
30. “यिर्मयाह, तुम उन्हें यह सन्देश दोगे: ‘यहोवा ऊँचे और पवित्र मन्दिर से गर्जना कर रहा है! यहोवा अपनी चरागाह (लोग) के विरुद्ध चिल्लाकर कह रहा है! उसकी चिल्लाहट वैसी ही ऊँची है, जैसे उन लोगों की, जो अंगूरों को दाखमधु बनाने के लिये पैरों से कुचलते हैं।
|
30. Therefore prophesy H5012 thou H859 against H413 them H853 all H3605 these H428 words H1697 , and say H559 unto H413 them , The LORD H3068 shall roar H7580 from on high H4480 H4791 , and utter H5414 his voice H6963 from his holy H6944 habitation H4480 H4583 ; he shall mightily roar H7580 H7580 upon H5921 his habitation H5116 ; he shall give H6030 a shout H1959 , as they that tread H1869 the grapes , against H413 all H3605 the inhabitants H3427 of the earth H776 .
|
31. वह चिल्लाहट पृथ्वी के सभी लोगों तक जाती है। यह चिल्लाहट किस बात के लिये है यहोवा सभी राष्ट्रों के लोगों को दण्ड दे रहा है। यहोवा ने अपने तर्कपूर्ण निर्णय लोगों के विरुद्ध दिये। उसने लोगों के साथ न्याय किया और वह बुरे लोगों को तलवार के घाट उतार रहा है।’ ” यह सन्देश यहोवा का है।
|
31. A noise H7588 shall come H935 even to H5704 the ends H7097 of the earth H776 ; for H3588 the LORD H3068 hath a controversy H7379 with the nations H1471 , he H1931 will plead H8199 with all H3605 flesh H1320 ; he will give H5414 them that are wicked H7563 to the sword H2719 , saith H5002 the LORD H3068 .
|
32. सर्वशक्तिमान यहोवा यह कहता है: “एक देश से दूसरे देश तक शीघ्र ही बरबादी आएगी! वह शक्तिशाली आँधी की तरह पृथ्वी के सभी अति दूर के देशों में आएगी!” PS
|
32. Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts H6635 , Behold H2009 , evil H7451 shall go forth H3318 from nation H4480 H1471 to H413 nation H1471 , and a great H1419 whirlwind H5591 shall be raised up H5782 from the coasts H4480 H3411 of the earth H776 .
|
33. उन लोगों के शव देश के एक सिरे से दूसरे सिरे को पहुँचेंगे। कोई भी उन मरों के लिये नहीं रोएगा। कोई भी यहोवा द्वारा मारे गये उनके शवों को इकट्ठा नहीं करेगा और दफनायेगा नहीं। वे गोबर की तरह जमीन पर पड़े छोड़ दिये जाएंगे।
|
33. And the slain H2491 of the LORD H3068 shall be H1961 at that H1931 day H3117 from one end H4480 H7097 of the earth H776 even unto H5704 the other end H7097 of the earth H776 : they shall not H3808 be lamented H5594 , neither H3808 gathered H622 , nor H3808 buried H6912 ; they shall be H1961 dung H1828 upon H5921 H6440 the ground H127 .
|
34. गडरियों (प्रमुखों), तुम्हें भेड़ों (लोगों) को राह दिखानी चाहिये। बड़े प्रमुखों, तुम जोर से चिल्लाना आरम्भ करो। भेड़ों (लोगों) के प्रमुखों, पीड़ा से तड़पते हुए जमीन पर लेटो। क्यों क्योंकि अब तुम्हारे मृत्यु के घाट उतारे जाने का समय आ गया है। मैं तुम्हारी भेड़ें को बिखेरुँगा। वे टूटे घड़े के ठीकरों की तरह चारों ओर बिखेरेंगे।
|
34. Howl H3213 , ye shepherds H7462 , and cry H2199 ; and wallow yourselves H6428 in the ashes , ye principal H117 of the flock H6629 : for H3588 the days H3117 of your slaughter H2873 and of your dispersions H8600 are accomplished H4390 ; and ye shall fall H5307 like a pleasant H2532 vessel H3627 .
|
35. गडेरियों (प्रमुखों) के छिपने के लिये कोई स्थान नहीं होगा। वे प्रमुख बचकर नहीं निकल पाएंगे।
|
35. And the shepherds H7462 shall have no way to flee H4480 H6 H4498 , nor the principal H4480 H117 of the flock H6629 to escape H6413 .
|
36. मैं गडेरियों (प्रमुखों) का शोर मचाना सुन रहा हूँ। मैं भेड़ों (लोगों) के प्रमुखों का रोना सुन रहा हूँ। यहोवा उनकी चरागाह (देश) को नष्ट कर रहा है।
|
36. A voice H6963 of the cry H6818 of the shepherds H7462 , and a howling H3215 of the principal H117 of the flock H6629 , shall be heard : for H3588 the LORD H3068 hath spoiled H7703 H853 their pasture H4830 .
|
37. वे शान्त चरागाहें सूनी मरूभूमि सी हैं। यह हुआ, क्योंकि यहोवा बहुत क्रोधित है।
|
37. And the peaceable H7965 habitations H4999 are cut down H1826 because H4480 H6440 of the fierce H2740 anger H639 of the LORD H3068 .
|
38. यहोवा अपनी माद छोड़ते हुए सिंह की तरह खतरनाक है। यहोवा क्रोधित है! यहोवा का क्रोध उन लोगों को चोट पहुँचाएगा। उनका देश सूनी मरुभूमि बन जाएगा। PE
|
38. He hath forsaken H5800 his covert H5520 , as the lion H3715 : for H3588 their land H776 is H1961 desolate H8047 because H4480 H6440 of the fierceness H2740 of the oppressor H3238 , and because H4480 H6440 of his fierce H2740 anger H639 .
|